欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    涉外运输合同范本标准版运输合同范本中英文.docx

    • 资源ID:10900298       资源大小:18.09KB        全文页数:9页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    涉外运输合同范本标准版运输合同范本中英文.docx

    1、涉外运输合同范本标准版运输合同范本中英文 涉外运输合同范本标准版|运输合同范本【中英文】 documents :the sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection. 运单 shipping bills : 海运:全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港 公司 in case by sea : full set of clean on board ocean bills of lading

    2、 / combined transportation bills of lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of ,marked freight prepaid / collected notifying at the port of destination . 陆运:全套注明运费已付/到付的装车的记名清洁运单,通知在目的地 公司。 in case by land transportation: full set of clean on board land t

    3、ransportation bills made out to marked freight prepaid / collected notifying at the destination. 空运:全套注明运费已付/到付的记名空运单,通知在目的地 公司。 in case by air : full set of clean on board awb made out to marked freight prepaid/collected notifying at the destination . 标有合同编号信用证号及装运唛头的商业发票一式_份。 singed commercial inv

    4、oice in copied indicating contract no, l/c no. and shipping marks. 由_出具的装箱单或重量单一式_份。 packing list / weight memo in copies issued by . 由_出具的质量证明书一式_份 certificate of quality in copies issued by . 由_出具的数量证明书一式_份 certificate of quantity in copies issued by . 保险单正本一式_份。 insurance policy / certificate in

    5、copies . 签发的产地证一式_份 certificate of origin in copies issued by . 装运通知: shipping advice: 另外,卖方应在交运后_小时内以特快专递方式邮寄给买方第_项单据副本一套。 in addition , the sellers shall, within hours after shipment effected , send each copy of the above mentioned documents no._, directly to the buyers by courier service. 13.装运条款

    6、: fob 卖方应在合同规定的装运日期前30天,以电报/电传/传真通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物超过船舷并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。 the sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by cable / telex /fax of the contract no. , commodity ,

    7、quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . in the event of the sellers failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port , all expenses including dead freight and

    8、/ or demurrage charges thus incurred shall be for seller s account. cif或cfr cif and cfr 卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船到目的港。在cfr术语下,卖方应在装船前2天电传/传真/电报买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。 the sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination . under cfr t

    9、erms , the sellers shall advise the buyers by cable/fax/telex of the contract no. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time. ddu 卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装运至目的港。 the sellers shall ship the goods duly within the shipping dur

    10、ation from the port of the port of destination . 14.装运通知 shipping advice : 一件装载完毕,卖方应在_小时内电传/传真/电报买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。 the sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract no., names of commodity , loading quantity , invoice

    11、 values , gross weight , name of vessel and shipment date by tlx/fax/cable within _hours . 15.质量保证: quality guarantee : 货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港_个月内,在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。 the sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specificati

    12、ons specified in this contract and letter of quality guarantee .the guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer

    13、. 16.商品检验:卖方须在装运前_日委托 检验机构对合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托_检验机构进行复检。 goods inspection : the sellers shall have the goods inspected by inspection authority days before the shipment and issued the inspection certificate . the buyers shall have the goods reinspected by inspection authority after the good

    14、s arrival at the destination. 17.索赔 claims: 如经中国_检验机构复检,发现货物有损坏、残缺或品名、规格、数量及质量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可于货到目的港后 天内凭上述检验机构出具的证明书向卖方要求索赔。如上述规定之索赔期与质量保证期不一致,在质量保证期限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔。 the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by china inspection author

    15、ity days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and letter of quality guarantee . in case the claim period above specified is not in confo

    16、rmity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee. 18.延期交货违约金 late delivery and penalty 除双方认可的不可抗力因素外,卖方迟于合同规定的期限交货,如买方同意迟延交货,卖方应同意对信用证有关条款进行个性和同意银行在议付货款时扣除本条规定的违约金。违约金总值不超过货物总价值的5

    17、%,差率按7天0.5%计算,不满7天仍按7天计算。在未采用信用证支付的情况下,卖方应将前述方法计算的违约金即付买方。 if the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of force majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the l/c and pay a pena

    18、lty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . the penalty , however , shall not exceed 5% of the total value of the goods . the rate of penalty is charged at 0.5%for every seven days , if less that seven days. in case , the payment is not made through l/c , the

    19、sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible. 19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及 时通知买方。 force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers

    20、 shall advise the buyers on times of such occurrence. 20.争议之解决方式: disputes settlement : 任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic

    21、and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen china . the arbitral award is final and binding upon both parties. 21.法律适用 law application : 本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。 it will be governed by the la

    22、w of the people s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people s republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sa

    23、le of goods . 22.本合同使用的fob、cfr、cif、ddu 术语系根据国际商会incoterms 1990 23.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。 versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to c

    24、hinese version . 24.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准) additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause) 25.本合同共_份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。 this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties: 买方代表人:_ 卖方代表人 :_ representative of the buyers : _ representative of the sellers :_ 签字:_ 签字:_ authorized signature :_ authorized signature : _


    注意事项

    本文(涉外运输合同范本标准版运输合同范本中英文.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开