欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    度湖北地区翻译大赛非英语专业初赛试题整理完全精彩编辑.docx

    • 资源ID:13052221       资源大小:24KB        全文页数:14页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    度湖北地区翻译大赛非英语专业初赛试题整理完全精彩编辑.docx

    1、度湖北地区翻译大赛非英语专业初赛试题整理完全精彩编辑2016年湖北省翻译大赛非英语专业初赛试题【最新精选】湖北省第十四届外语翻译大赛英语非专业笔译组决赛试题 I(选词用字:(每小题2分,30分) A(英译汉:从A、B、C三个选项中选出最恰当的词语或词组填空。 1(原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes. 译文:我对太太撒了个_c_,称赞她穿上新衣好看极了。 A(白色的谎言 B(不会造成伤害的谎言 C(善意的小谎 2(原文:Dr. Lee is a very famous s

    2、cientist but literature is all Greek to him. 译文:李博士是位著名的科学家,_b_。 A(但文学对他来说就像希腊语一样 B(但对文学却一窍不通 C(但对文学却没有一点兴趣 3(原文:Alex is the black sheep of the family. 译文:亚力克斯是_a_。 A(不肖之子 B(家里的黑羊 C(家里的害群之马 4(原文:Jack has had five jobs within three years! A rolling stone gathers no moss. 译文:杰克在三年内换了五份工作_a_。 A(这样浮游不定,

    3、难成大器 B(真是水往高处流啊 C(这样便不会对同一工作产生厌倦或惰性了 5(原文:English is going to the dogs. 译文:_c_。 A(越来越多的英国人开始养狗 B(英语变得更加生机勃勃 C(英语开始衰败倒退了 B(汉译英:从下列词组中选择一个恰当的词组完成翻译句子填空(注意:选项多于句子;只需在答题卡上填写正确词组的编号)。 a. A Chinese puzzle; b. Achilless heel; c. add salt to the wound; d. bite off more than one can chew; e. born in the purp

    4、le; f. build castles in Spain; g. catch somebody red-handed; h. cry wolf; i. face the music; j. go west; k. hot potato; l. make bricks without straw; m. milk the bull; n. take the bull by the horns; o. the apple of ones eye 1(原文:他生于贵族之家,所以自幼所受的教育,有异于常人。 译文:He has not been raised like an ordinary chi

    5、ld for he was _. 2(原文:警察遇到突发事件时,必须当机立断。 译文:A policeman must _ when he meets a crisis. 3(原文:彼得有很好的机会取胜,但他的致命弱点就是太粗心大意。 译文:Peter should have a good chance of winning but his _ is his carelessness. 4(原文:埃里克尝试做不可能的事;他竟想做一种无本放债的生意 译文:Eric tried to _; he tried to start a money-lending business with no mon

    6、ey! 5(原文:劳拉在期末考试中作弊被当场揭发,必须接受处分。 译文:Laura was caught cheating in the final examination and had to _. 6(原文:吉米获悉自己测验不及格,已经十分沮丧了,你不应火上浇油,还去取笑他。 译文:Jimmy is already very upset now he knows that he has failed the test. You should not _ by teasing him. 7(原文:在昨天的教师会议中,校长提出了一个棘手的问题:我们该用英语还是汉语教学呢, 译文:In yest

    7、erdays staff meeting, the headmaster passed around _: should we use Chinese or English as the medium of instruction? 8(原文:你升职无望了。 译文:Your chance of promotion _. 9(原文:这数学测验极为深奥,看来我不会及格了。 译文:This Maths exam is _ to me! I dont think I am going to pass. 10(原文:我劝你不要好高骛远,放弃参加选美比赛吧。 译文:I advise you not to

    8、join the beauty contest. Dont _. II(句子翻译:从A、B、C三个选项中选出与原句对应的最佳译文。(每小题2分,40分) A(英译汉 1. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce o

    9、ur own prejudices. A. 最起码我们该带着明确的、分类的目的去阅读不同的书籍。记录书告诉我们事实,诗使我们感性,地理类书籍使我们理性,历史书更正我们自己的偏见。 B. 开卷之初,我们往往是思绪繁杂,固守歧见,逢小说便要求真实,逢诗歌便追求虚幻,传记自然要工于吹捧夸耀,而历史则须附会个人固有之成见。 cC. 开卷之时,我们常常思想模糊,思维割裂,苛求小说真实,认定诗歌造作,视传记为美化,期望史书认同一己之见。 2. The group factor also influences crowd behaviour through the security which an ind

    10、ividual feels when he is part of the mass. aA. 当一个人与一群人融为一体时,他就会有一种安全感。群体因素也就是通过这种安全感来影响人群行为的。 B. 群体因素也是通过一个人在一群人中感觉到的安全感来影响人群行为的。 C. 同样,群体因素通过个人在群体中获得的安全感来影响人群的行为。 3. You were born to run. And we were born to help you do it better. Youll find us anywhere smart sports people buy their shoes. Adidas,

    11、 the all sports people. A. 你生来就是要奔跑的。而我们生来就是要帮助你把它做得更好。你可以在任何聪明的爱做运动的人买鞋的地方找到我们。阿迪达斯,为了所有热爱运动的人。 bB. 奔跑是你的天性。让你跑得更快是我们的天职。在优秀运动员买鞋的任何地方,你都能看到我们。阿迪达斯,运动者的代名词。 C. 你为奔跑而生。我们的诞生是为了让你跑得更快。在聪明的运动者买鞋的地方,你总能看到我们。阿迪达斯,为了所有热爱运动的人。 4. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were

    12、floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. A. 他抬起悲哀的双眼望向幽蓝深邃的天空。夜空像一个清澈静谧的大湖,星星像一朵朵百合花漂在湖面。 bB. 他抬起双眼,把悲哀的目光投向幽蓝深邃的天空。夜空像一个清澈静谧的大湖,星星像一朵朵白色的睡莲漂在湖面。 2 C. 他抬起双眼,把悲哀的目光投向蓝幽幽的天幕。夜空像一个清澈的大湖,星星像一朵朵百合花漂在平静的湖面。 5. For the best part of twenty years, Alan Greenspan has been a symbol of th

    13、e stupidity of ageism. aA. 在过去20年的大部分时间里,艾伦?格林斯潘代表了一种形象,他不断证明了“人老不中用”的说法是多么愚蠢。 B. 在过去20年的大部分时间里,艾伦?格林斯潘一直是证明“衰老主义愚蠢性”的代表。 C. 在过去20年最辉煌的时期中,艾伦?格林斯潘艾伦?格林斯潘代表了一种形象,他不断证明了“人老不中用”的说法是多么愚蠢。 6. I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel

    14、 empty and need filling up. A. 在我过度劳累的时候,长时间没有间隙的工作之后,当我暂时感到饥肠辘辘而需要补充能量之时,我的孤独感才会产生。 B. 我感到孤独的时候只是在我过度疲劳时,在我工作太长时间却没有休息时,在我感到囊中羞涩,需要用钱来填满之时。 cC. 只有在我疲劳过度的时候,在我长时间工作而没有休息的时候,或是在我感到心头空虚而需要充实的时候,我才感到孤独。 7. Of course it is out of the question to expect that we could achieve complete success in this week

    15、. A. 显然期待我们在本周内取得完全成功是不成问题的。 bB. 当然了期望我们在本周内取得完全成功是不可能的。 C. 当然目前还不是考虑在本周内取得完全成功这个问题的时候。 8. Its widely known in a small circle that I make a mean tomato sauce. aA. 在我的社交圈里,我以会做番茄酱而出名。 B. 在我周围的小圈子里,人们都知道我做番茄酱的手艺糟透了。 C. 在我的社交圈里大家都知道我做的番茄酱很一般。 9. I knew that I had undergone a sea change. A. 我知道我身上发生了沧海桑

    16、田般的变化。 B. 我知道我已经发生了天翻地覆的变化。 cC. 我知道我已经彻头彻尾变了一个人。 10. Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. A. 传统意义上,法律学习一直被这些学校当作是培养律师的专门学科,而不是教育一个人必需的一部分知识。 B. 传统意义上,这些

    17、院校一直把学习法律看作是成为律师的必修课,而不是一个受过教育的人必备的知识才能。 cC. 传统上,这些院校一直把学习法律看作是律师专有的特权,而不是每一个受过教育的人必备的知识才能。 B. 汉译英 1. 古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命,当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。 A. From ancient time to now, all the people who have prestige treat their lives by their hearts. As long as he lives, he will make full s

    18、trength to work more and study more. He 3 is unwilling to live without any achievement and waste his time leisurely. bB. All those people of great achievements from ancient times take their lives seriously. As long as they are alive, they always try their best to do more work and learn more knowledg

    19、e. They never let the time slip through their fingers. C. From the old times, people who held big success treated their lives seriously. When he was living a day, he might try his best to work, to study as much as possible. He did not obey himself to waste his life, his living time. He can not obey

    20、the timeis slipping. 2. 小草微微笑,请您走便道。 A. Little grass is smiling slightly. Please walk on the pavement. B. Little grass says smilingly: “Walk on the pavement, please.” cC. Please keep off the grass. 3. 今天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也罩上一层欢笑的颜色。 A. Today, the fog was wonderfully thin, which was sl

    21、ightly mixed with golden sunshine that cloaked everything on the ground with a happy color. B. Today, the fog was so thin that it was somehow mixed with golden sunlight, looking as if everything on the ground were covered by a layer of joyful hue. cC. Today, however, the fog was wonderfully thin and

    22、 the air was filtered through with golden sunlight that tinted everything on the ground with a joyful hue. 4. 精神文明建设取得新成果。 A. New achievements have been made in the construction of ideological civilization. B. New achievements have been made in the social construction of spiritual civilization. cC.

    23、Further progress has been made in the enhancement of the social construction of ideological infrastructure. 5. 人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。 A. Human beings are interesting. When it is the first time you meet a person, you only notice his or her merits. bB. Human beings are interesting in that when

    24、 they tend to first see good in a new acquaintance. C. Human beings are interesting in that when they get into contact with someone what they first see is often his or her good points only. 6. 一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。 aA. All at once, seized by a fit of forlorn rage, I could not help bursting

    25、 into tears. B. At the very moment the sad feeling of having been abandoned by everybody and forgotten by the world struck my heart, I couldnt help crying bitterly. C. At that moment, feeling that I had been abandoned and left behind all alone, I couldnt help bursting into tears. 7. 首先,抓住有利时机,创造条件,寻

    26、求更快更好的发展。 A. First, seize the favorable opportunity and actively create conditions to seek a faster and better speed. bB. First, seize the opportunity to create conditions for faster and better development. C. First, seize the favorable opportunity, then create conditions, and then seek for faster a

    27、nd better development. 8. 我们必须密切关注严重损害人民健康的疾病的防治。 A. We must watch closely to prevent and treat diseases that seriously harm peoples 4 health. B. We must pay close attention to the prevention and treatment of serious diseases seriously harming peoples health. cC. We must do all we can to prevent and

    28、 treat serious diseases. 9. 我们大为惊奇的是,那幢经受强烈的地震而幸存下来的唯一的建筑物竟是砖木结构的。 aA. To our great surprise, the only building that survived the violent earthquake was one of brick and wood structure. B. To our great surprise, the only building that fortunately existed after the violent earthquake was one of brick

    29、 and wood structure. C. To our great surprise, the only building that survived after the violent earthquake should be one of brick and wood structure. 10. 在我们这个时代,任何人想要在社会上起作用,就必须接受必要的教育。 A. In our times, anyone who wants to play his role in society must receive substantial education. bB. In our tim

    30、es, substantial education is indispensable for anyone to play his role in society. C. In our times, anyone who wants to play his role in society must receive necessary education. III(短文翻译:下面的英语/汉语短文后附有汉语/英语译文,该汉语/英语译文共分为15个句子,分别用阿拉伯数字1,2,3,4,5等标出。这些汉语/英语句子的逻辑顺序混乱,请将它们调整为符合逻辑顺序的语篇。(每小题15分,30分) A(英译汉

    31、The English Source Text: This is the frost coming out of the ground; this is spring. It precedes the green and flowery spring, as mythology precedes regular poetry. I know of nothing more purgative of winter fumes and indigestions. It convinces me that Earth is still in her swaddling clothes, and stretches forth baby fingers on every side.


    注意事项

    本文(度湖北地区翻译大赛非英语专业初赛试题整理完全精彩编辑.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开