欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    考研英语长难句解析.docx

    • 资源ID:18212630       资源大小:29.34KB        全文页数:17页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    考研英语长难句解析.docx

    1、考研英语长难句解析长难句:1. The words used by the speaker may stir up激起;煽动;搅拌;唤起unfavorable reactions in the listener which interfere vi. 干涉;妨碍;打扰vt. 冲突;介入with his comprehension; hence, the transmission-reception system breaks down.结构剖析:本句有分号分为两部分,其中第一部分的主干是The words. may stir up unfavorable reactions., which引导

    2、的定语从句which interfere with his comprehension修饰reactions.(这点很重要,注意理解)过去分词used by the speaker作words的后置定语,介词词组in the listener作reactions的后置定语参考译文:说话者使用的词可能会引起听话者不愉快的反应,这种反应干扰听话者的理解,因此,二者之间的传输-接受系统就中断了interfere with干扰,干涉;妨碍;触动或弄坏;乱动;与抵触长难句:The rats develop bacterial infections of the blood, as if their im

    3、mune systems-the self-protecting mechanism against diseases-had crashed.结构剖析:本句是一个主从复合句,逗号前为主句,后面的as if引导一个状语从句,使用虚拟语气,表示与事实相反;破折号之间的部分the self-protecting mechanism against diseases作破折号前的immune systems的同位语。核心词汇:develop患(病) (develop还有别的意思,总结下吧)mechanism机制参考译文:老鼠的血液出现了细菌感染(学习这句话的翻译技巧,develop的翻译),好像它们的

    4、免疫系统-对抗疾病的自我保护机制-已经垮掉了。长难句:They are different in that their elements are arranged differently, and each vitamin performs one or more specific functions in the body.结构剖析:本句是由and连接的并列句,其中第一部分的主干为They are different,后面的in that their elements are arranged differently为状语,修饰different.注意:in that后面常引导从句,与in

    5、that一起作状语。核心词汇: in that体现于,因为specific具体的,特定的element元素,因素参考译文:它们之前的不同之处在于各自元素的排列不同,而且每种维生素在人体内承担一种或一种以上的具体功能。长难句:The phenomenon provides a way for companies to remain globally competitive while avoiding market cycles and the growing burdens imposed by employment rules, healthcare costs and pension pl

    6、ans.结构剖析:本句的主干是The phenomenon provides a way,后面的for companies to remain globally competitive修饰a way,作定语。while之后的现在分词结构avoiding market cycles and the growing burdens.作状语,其中avoiding的逻辑主语是前面的companies (考虑下) avoiding带两个宾语,一个是market cycles,另一个是the growing burdens.,而过去分词结构imposed by employment rules, heal

    7、thcare costs and pension plans又作the growing burdens的定语。核心词汇:phenomenom现象impose强加,征税 globally在全球,就全球而言 pension养老金,年金 market cycle市场周期学习任务:1. avoding的逻辑主语是什么?2.请翻译这句长难句参考译文:这一现象给公司提供了一种方式,使它们既能够保持全球竞争力,又能避免市场周期与就业法规、医疗成本和养老金方案等造成的不断加重的负担。长难句:Specialists in history and economics, have shown two things:

    8、 that the period from 1650 to 1750 was marked by great poverty, and that industrialization certainly did not worsen and may have actually improved the conditions for the majority of the populace.结构剖析:本句的主干是Specialists in history and economics, have shown two things,冒号后面的部分为两个that分别引导的两个从句,它们是 _的同位语,

    9、对其进行具体说明。核心词汇: be marked by特点是,以.为特点worsen恶化 industrialization工业化 populace民众,百姓;全体居民本期任务:1. that引导的两个从句是 _的同位语?参考译文:历史和经济方面的专家指出了两点:一是1650至1750之间的时期确实是非常贫困,二是工业化肯定并未恶化、而是可能实际改善了大多数人的生活条件。长难句: He must use this surplus in three ways: as seed for sowing, as an insurance against the unpredictable effect

    10、s of bad weather and as a commodity which he must sell in order to replace old agricultural implements and obtain chemical fertilizers to feed the soil.结构剖析:本句的主干在冒号前: He must use this surplus in three ways,冒号之后的部分包含三个as引导的并列结构,作状语,其中第三个as结构的核心部分是as a commodity.,后面的which引导的定语从句which he must sell.修饰c

    11、ommodity,其中介词结构in order to.作定语从句的状语.核心词汇: surplus剩余,过剩;a.过剩的,剩余的replace替换 sow播种 implement工具;v.执行 insurance保障,保险 fertilizer肥料,化肥 unpredictable无法预测的 feed提供(养料等) commodity商品参考译文:他必须以下列三种方式使用这些余粮:留作种子,留作保障以对付恶劣天气可能造成的无法预测的影响,并留作必须出售的商品以替换就农具和购买化肥给土壤提供养料。长难句:In a significant tightening of legal controls

    12、over the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor, will introduce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity that can be given to a case before a trial begins.结构剖析:本句的主干是 _,其中the Lord Chancellor为主语的同位语,说明主语的身份, that引导一个定语从句,修饰

    13、a draft bill,而这一定语从句的位于部分是由and连接的两个部分构成,其中第二部分will strictly control the amount of publicity中的宾语amount of publicity后面带有that引导的定语从句that can be given to a case before a trial begins.核心词汇:tighten加紧,收紧 draft草案;草稿 press新闻界 bill法案;账单 introduce提出,引进;介绍 publicity公开宣传,曝光本期任务:1.本句的主干是什么?2.翻译本长难句本句的主干是:Lord Irv

    14、ine. will introduce a draft bill.参考译文:为了大大加紧对新闻界的法律控制,大法官欧文勋爵将提出一项法律草案,其中将建议规定向证人付费属于违法行为,并将严格控制媒体在案件审理之前对案件的曝光程度。长难句:Publication of the letter came two days after Lord Irvine caused a storm of media protest when he said the interpretation of privacy controls contained in European legislation would

    15、be left to judges rather than to Parliament.结构剖析:本句是一个复合句,开始是主干Publication of the letter came., two days after Lord Irvine caused a storm of media protest.为状语,修饰主句的谓语came;后面的when引导一个时间状语从句when he said.,修饰前面从句中的谓语部分caused a storm of media protest,其中said后面是一个宾语从句:主语是the interpretation of privacy contr

    16、ols,过去分词结构contained in European legislaion作privacy controls的定语,相当于定语从句which were contained in European legislation;谓语是would be left to jugdes rather than to Parliament核心词汇: publication发表,出版 privacy隐私a storm of media protest暴风雨般的媒体抗议 legislation立法 protest抗议be left to被交给,留给本期任务:翻译本长难句参考译文:欧文勋爵说对于欧洲立法中

    17、包含的隐私控制的解释权将交给法官而不是议会时(注意rather than的翻译)引起了媒体的一片抗议。两天后,这封信便发表了。长难句:As was discussed before, it was not until the 19th century that the newspaper became the dominant pre-electronic medium, following in the wake of the pamphlet and the book and in the company of the periodical.结构剖析:本句开始是as引导的一个状语从句,后面

    18、的主句是一个强调句: it was not until the 19th century that.,被强调的部分是not until the 19th century;在that引导的从句中,主干为the newspaper became the dominant pre-electronic medium,现在分词结构作状语,修饰从句的主干。本句的难点是三个结构:not until (直到.才) in the wake of (在.之后) in the company of (伴随、陪伴)核心词汇: dominant主要的、占主导地位的in the company of伴随、陪伴 in t

    19、he wake of在.之后periodical期刊 pamphlet宣传册参考译文:正如前面所讨论的,直到19世纪,报纸才继宣传册和书籍之后,伴随着期刊的出现,成为电子媒体出现之前的主要媒体。长难句:It was during the same time that the communications revolution speeded up, beginning with transport, the railway and leading on through the telegraph, the telephone, radio, and motion pictures into t

    20、he 20 th-century world of the motor car and the airplane.结构剖析:本句是一个强调句It was during the same time that.,被强调的部分是during the same time; that引导的从句中,主干是the communications revolution speeded up,现在分词结构beginning with. and leading on through. into (从.开始,接着是.,直到.)作状语,说明通信革命的发展过程。核心词汇: communications通信 lead on

    21、继续发展 speed up加快,加速2.用begin with. lead on through. into.造句参考译文:就在这段时期,通信革命加快了步伐,从运输-铁路开始,接着是电报、电话、无线电和电影,直到20世纪出现汽车和飞机的世界。It is generally recognized, however, that the introduction of the computer in the 20th century, followed by the invention of integrated circuit during the 1960 s, radically change

    22、d the process, although its impact on the media was not immediately apparent.结构剖析:本句的主干是It is generally recognized, however, that., it是形式主语,that引导的主语从句是真正的主语,其中the introduction of the computer in the early 20th century. radically changed the process是主句,过去分词followed by.作定语,修饰前面的introduction of the co

    23、mputer,相当于which was followed by the invention of the integrated circuit during the 1960 s,而although its impact on the media was not immediately apparent,是状语从句,表示让步关系。核心词汇:radically根本地;激进地 impact影响,冲击参考译文:然而,人们一般认识到20世纪初计算机的出现,接着是60年代集成电路的发明,从根本上改变了这个过程,尽管其对传媒的影响还未立即显现出来。长难句:The communications revolu

    24、tion has influenced both work and leisure and how we think and feel both about place and time, but there have been controversial views about its economic, political, social and cultural implications.结构剖析:本句是一个主从复合句,由but分为两部分,其中but之前的部分结构复杂:主语是The communications revolution,谓语是has influenced,宾语包含两部分,一

    25、个是名词词组both work and leisure;一个是从句how we think and feel both about place and time.核心词汇:leisure休闲,闲暇 implication影响;暗示 controversial有争议的参考译文:通信革命影响了我们的工作和休闲,也影响了我们对时空的思考方式和感觉。但是对这一革命在经济、政治、社会和文化方面的影响,人们还有争议。长难句:Because they are adjusting to their new bodies and a whole host of new intellectual and emot

    26、ional challenges, teenagers are especially self-conscious and need the confidence that comes from achieving success and knowing that their accomplishments are admired by others.结构剖析:本句开始是表示原因的从句Because they are adjusting to.,后面是主句teenagers are especially self-conscious and need the confidence.; conf

    27、idence之后是that引导的定语从句,修饰confidence; that是定语从句的主语, comes from achieving success and knowing that.是谓语部分,其中knowing后面的that引导一个宾语从句that their accomplishments are admired by others,作knowing的宾语。核心词汇:adjust to适应 self-conscious (有)自我意识的a (whole) host of大量,众多 confidence自信intellectual智力的,知识的 accomplishment成绩,成就

    28、参考译文:因为这些青少年正在适应他们变化的身体和大量新的智力和情感方面的挑战,他们的自我意识特别强烈,需要自信-这种自信来自取得成功,来自知道自己的成绩受人羡慕.长难句:However, the typical teenage lifestyle is already filled with so much competition that it would be wise to plan activities in which there are more winners than losers, for example, publishing newsletters with many s

    29、tudent-written book reviews, displaying student artwork, and sponsoring book discussion clubs.结构剖析:本句的主干是the typical teenage lifestyle is already filled with so much competition that.,核心结构是so. that.;在that引导的从句中,主干是it would be wise to plan activities,后面的in which there are more winners than losers是一个定

    30、语从句,修饰先行词activities,而句末的三个并列的动名词结构publishing newsletters with many student-written book reviews, displaying student artwork和sponsoring book discussion clubs是对前面activities的具体说明,其中publishing newsletters后面的介词结构with many student-written book reviews作newsletters的定语。核心词汇:newsletter刊物;内部通讯 artwork艺术品review

    31、评论;复习 sponsor发起;赞助参考译文:然而,典型的青少年生活方式中已经充满了如此多竞争,以至于策划一些活动,在活动中让胜者多败者少是明智的,例如:出版学生刊物时多发表一些学生写的书评,展示学生创作的艺术品,发起读书讨论俱乐部。1. Many theories concerning the causes of juvenile delinquency (crimes committed by young people) focus either on the individual or on society as the major contributing influence. 2.

    32、Theories centering on the individual suggest that children engage in criminal behavior because they were not sufficiently penalized for previous misdeeds or that they have learned criminal behavior through interactions with others.3. Theories focusing on the role of society suggest that children commit crimes in response to their failure to rise above their socioeconomic status or as a rejection of middle一class values.结构剖析


    注意事项

    本文(考研英语长难句解析.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开