欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    美国习惯用语1文档格式.docx

    • 资源ID:5361302       资源大小:23.50KB        全文页数:12页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:1金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要1金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    美国习惯用语1文档格式.docx

    1、现在,我没有办法了,只好解雇你了。下面我们要讲的一个习惯用语是: to play by ear Play就是玩的意思。可是,play by ear的意思并不是“玩耳朵”。这个词汇的来源和音乐有关系。它原来指的是那些会弹钢琴或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。可是play by ear现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定。例如,你被请到某处去讲话,可是又没有时间准备。你就可以对听众说:例句-3:I havent had a chance to prepare any notes so all I

    2、can do is start talking and play it by ear.这话的意思是:“我今天没有什么准备,所以就只好讲到那儿就算那儿了。下面一个例子是一个人在和朋友约会:例句-4:I am not sure if my wife wants me to go shopping with her on Sunday. If she decides to go with her sister instead, then I can play tennis with you. Lets just play it by ear.“我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西。要是她决定和

    3、她姐姐一起出去,那我就能和你去打网球。我们就瞧着办吧!今天我们讲了两个习惯用语,一个是:to go in one ear and out the other. 这个习惯用语的意思是:左耳朵进,右耳朵出。我们今天讲的另外一个习惯用语是:to play by ear. 也就是:到时候再看着办。美国习惯用语第二讲 Words & Idioms Lesson 2The shoe is on the other foot To work hand in glove 美国的成语或俗语和其他语言一样同生活中的各个方面有关。有一些和食品有关,有的来自扑克牌游戏,还有的和穿着有联系。今天我们要讲的两个习惯用语是

    4、和鞋子、手套有关系的。首先,我们要介绍的是“The shoe is on the other foot”。The shoe is on the other foot的意思是:形势已经完全不同了。下面这个例子就能够说明the shoe is on the other foot在日常会话中是怎么用的:例句-1:Back in school we made fun of Jones because we thought he spent too much time studying instead of having fun. Now the shoe is on the other foot -

    5、hes made lots of money and the rest of us are just barely making enough to feed our families.这句话翻成中文就是说:“以前在学校里念书的时候,我们老是笑话琼斯,认为他这个人老是念书,不会玩。可是,现在情况就完全不同了。他赚了不少钱,而我们这些人的收入只够维持家计而已。下面的一个例子是一个球迷在夸耀当地的棒球队:例句-2:For the last ten years the Tigers have been the worst team in the league: weve finished down

    6、at the bottom. But now the shoe is on the other foot: we have all these good young players and were beating everybody else in the whole league.这句话的意思是:“我们这个地方的球队老虎队十年前是参加联赛的所有球队中最次的一个,比赛结果老是最后一名。现在可不同了。我们球队的队员都很年轻,球艺也好。他们把其他球队一个个全打败了。现在我们来讲一个和手套有关的习惯用语: To work hand in glove To work hand in glove的意思

    7、是密切合作。我们来举个例子吧:例句-3:The local police are working hand in glove with the FBI to find the bank robbers.这是说:“当地的警察正在和联邦调查局密切合作设法找到那些抢劫银行的罪犯。Hand in glove这个词汇也经常用在反面的场合,形容一些人合谋犯罪等。下面就是一个例子:I read in the paper about this customs officer they arrested at the airport. They caught him working hand in glove

    8、with a gang of smugglers to bring diamonds into the country without paying duty.这个人说:“我在报纸上看到有关那个在机场被逮捕的海关官员的消息。他们发现他和一些走私者密切合作,把钻石带进来而不缴关税。上面我们讲了两个美国人常用的词汇。第一个是 the shoe is on the other foot,这是指情况完全不同的意思。另外一个是 to work hand in glove,这是密切合作的意思。美国习惯用语第三讲 Idioms Lesson 3Follow your nose Pay through the

    9、 nose 今天我们要讲两个由鼻子,也就是nose 这个字组成的俗语。鼻子是我们嗅觉和呼吸的工具,是人体的一个重要组成部份。大概也正因为如此,英语里许多常用的习惯用语都和nose这个字有联系。比如说,你到华盛顿来访问,要上白宫去参观,可是走在路上好像迷失了方向。于是,你就在马路上问人怎么去白宫。你得到的回答可能就是:Turn left at the next corner and then follow your nose - you cant miss it.这人说:“到前面的路口向左转,然后一直走就到了,你不会看不到的。很明显,这句句子里“follow your nose”的意思就是“一直

    10、走”。 Follow your nose还可以解释为利用嗅觉找到什么东西。例如:You say youre looking for the French Bakery? Just walk two blocks north, turn left, and you can smell that wonderful smell of fresh bread baking: just follow your nose and it will bring you right to the front door.” “你是说你在找那个法国面包店吗?往北走过两条街,然后向左转,你就会闻到那烤面包的香味。随

    11、着香味走就会把你带到那面包店的门口了。“Follow your nose”在这句句子里着重的是嗅觉,而不是方向。今天我们要讲的第二个常用的习惯用语是: Pay through the nose。 Pay就是付钱的意思。按字面上来解释,pay through the nose就是通过鼻子来付钱,这听起来似乎很痛苦。而实际上,pay through the nose的确切意思是付出比真正的价值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而感到心痛。My brother Bob borrowed the money to open his restaurant five years ago when the

    12、interest rate was so high, so hes been paying through the nose ever since.“我哥哥在五年前借钱开他那个饭馆的时候正好利率非常高。所以,他从那时起就一直在大笔大笔地还债。这样由于利息高而付许多钱来还债当然谁也不愿意。可是,也有人心甘情愿出高价来买那些他们认为值得买的东西。下面一个例子就可以说明这一点:Life is funny. When the famous Dutch painter Vincent Van Gogh was alive, nobody wanted to buy his pictures. But n

    13、ow rich people will pay through the nose for one, sometimes more than five million dollars.“人生实在是很有趣的。当那位有名的荷兰画家凡高还活着的时候,没有人要买他的画。可是,现在那些有钱人却愿意出高价买他的画,有时候一张画就要五百多万美元。今天我们讲了两个和nose有关的常用词汇。第一个是 follow the nose。Follow the nose 可以指“一直走”,也可以解释为随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。今天讲的第二个和nose有关的词汇是 to pay through the no

    14、se。To pay through the nose是付出很高价钱的意思。美国习惯用语第四讲 Idioms Lesson 4Up in arms At arms length 在美国人讲话时,或从书刊报纸上,你经常可以听到或见到一些由手臂,就是英文里的arms这个字组成的成语或俗语。有些习惯用语从字面上就可以很明显地了解它的意思,不需要解释。With open arms 就是一个很好的例子。当你听到一个朋友说:My family received me with open arms when I came back from my trip to California. 很明显,这是说当你的朋

    15、友去加利福尼亚州后回家的时候,他家里的人都非常欢迎他。可是,有些习惯用语就不像with open arms这样容易理解了。比如说,什么是:Up in arms?这儿的arms不是指手臂了,而是指武器,如枪、炮、箭等。Up in arms的意思是起来进行武装斗争,或者非常愤怒,准备打架。我们来举个例子:All us students are up in arms at the news the school is raising our tuition ten percent.“当我们学生听到学校要提高百分之十的学费时,我们都火冒三丈。下面我们要举的例子是一个国会议员在和一个同事谈论新的税收提案

    16、:No way am I going to vote for a bill to raise income tax again. The voters back home are already up in arms about how much the government takes out of their pay already and I have to run for re-election this fall.这位议员说:“我绝不会投票支持再次增加所得税的提案。我们州的选民对政府现在从他们工资里扣除的税的数量已经非常恼火了。而我今年还要竞选连任。下面我们要讲的另一个由arms这个

    17、字组成的习惯用语是:s length。Length在中文里的意思就是长短。s length就是指和某人保持一定距离。下面这个例子是一个大学生在和他同宿舍的同学说话,请大家注意at arms length 这个习惯用语在句子里是怎么用的:I keep trying to get friendly with that lovely blonde who sits next to me in biology class. But she keeps me at arms length.“我一直设法和那个生物课坐在我旁边的金发姑娘接近。可是,她老是和我保持一定距离。在用at arms length作为

    18、和谁保持一定距离的时候,一般都是这么说的:to keep someone at arm下面我们再来举一个例子。这是一个人在警告一个朋友不要和某人接近:Let me warn you about this Smith fellow. He seems like a nice, friendly guy. But its wise to keep him at arms length. You get too friendly with him, and the first thing hell do is ask to borrow money from you.“我要警告你关于那个叫Smith

    19、的家伙。他看起来似乎很友好。但是,你最好还是和他保持一定距离。一旦你和他过于接近,他马上就会问你借钱。”美国习惯用语第五讲 Idioms Lesson 5to be led by the nose under your nose 今天我们要讲的习惯用语是和鼻子,也就是和nose这个字有关系的。鼻子是我们的嗅觉工具,也是我们的呼吸器官,是人体的一个重要组成部份。英语里有不少成语和俗语等习惯用语都和鼻子有联系的。比如to follow your nose是一直走的意思,或者是随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。又比如to pay through the nose是指付出很高价钱。在这次节目里

    20、,我们要介绍另外两个和鼻子有关的习惯用语。第一个是 to be led by the nose。To be led by the nose是一种很不愉快的经历。它的意思就是一个人全部在别人的控制之下,就像一头牲口被人用绳子牵着鼻子走一样。那末to be led by the nose在一般情况下的用法是怎么样的呢?下面这句话就是一个例子:Eds wife is a strong-minded woman and leads him around by the nose.“埃德的太太是一个个性很强的人,埃德简直就是被她牵着鼻子走。这是一个爸爸在给他的儿子提供一些忠告:Remember, Son,

    21、 dont let other people lead you around by the nose. Youll get along a lot better in life if you use your own judgment and do what you yourself think is the right thing.这位爸爸说:“儿子,你可千万要记住不要让别人牵着你的鼻子走。要是你能用你自己的判断力,做你认为是对的事,那你的日子会过得好得多。下面我们要讲的一个词汇是 under your nose。举个例子来说吧:有一个人突然发现自己的眼镜找不着了,他到处找,楼上、楼下,找遍

    22、了家里每个角落还是找不到。最后,他的太太给他找到了。那眼镜就在他坐着看书的椅子旁边。他太太就会说:See, they were right under you nose all the time.她说:“瞧,你的眼镜一直在你的鼻子底下。Under your nose的意思也就是一样东西离你很近,但是,你就是没有看到。我们再举个例子来说明under your nose的用法:例句-4:Did you read in the paper how bold that robber was at the art museum . he cut three paintings from their fr

    23、ameds and walked out with them right under the nose of the guards.“你有没有在报上看到关于那个去博物馆偷东西的贼有多么大胆的消息吗?他把三幅画从镜框里割了下来,然后就竟然在警卫的鼻子底下带出了博物馆。美国习惯用语第六讲 Idioms Lesson 6blow up blow out 对于学英语的人来说,英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的。难的是许多英语字和词汇有好几种不同的意思。就拿blow这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是“吹气”的意思吗?是的,但是这个字还有其他好些意思呐。它可以指用拳头打某一样东西,可以指爆炸,

    24、突然发生的灾难,吹喇叭或其他乐器等等。在美国大学生经常用的一本字典里,blow这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九种解释。我们今天来看一看两个和blow这个字有关的常用词汇。第一个是blow up。Blow up这个词根据不同上下文可以作四种解释。最普通的意思是:用炸药炸毁什么东西。The retreating German army tried to blow up all the bridges across the Rhine river to stop the Allied troops from crossing into Germany.“正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有

    25、的桥梁来阻挡联军越过莱茵河进入德国。另外blow up也可以指一个人发脾气或发火。我们来举一个例子:I really blew up when I learned my girl friend was going out with another man.“当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候,我可真火了。Blow up有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气。比如一个人说:I have to stop at the gas station to blow up my front tires.“我得到加油站去给汽车的前轮打气。最后,放大照片也可以用blow up这个词。

    26、你可以到印照片的店里对售货员说:I d like 8 by 10 blow ups of these negatives, please.“请你把这些底片放大成8X10那么大的照片。今天要讲的第二个和blow这个字有关的词汇是blow out。Blow out和blow up 一样至少也有四个不同的意思。汽车轮胎炸了可以用blow out这个词。比如有一个人说:例句-5:My car smashed into a tree when I had a blow-out.“当我的轮胎炸了的时候,我的车就撞到一棵树上去了。Blow-out还可以解释为把火灭掉。比如,一个母亲对孩子说:例句-6:You

    27、d better blow out that candle before it sets fire to the tablecloth.这位母亲说:“你最好还是把那蜡烛灭了吧,否则台布都要烧着了。在另外一种情况下,blow-out可以指电灯的保险丝断了:例句-7:All the lights went off in the building and the elevators stopped when the master fuse blew out.“大楼的总保险丝一断,楼里所有的灯都灭了,电梯也停了。Blow out也可以指那种规模很大,排场很讲究的聚会。下面这句话就是一个很好的例子:例句-8:When the Lees celebrated their 25th anniversary, they invited all their friends to a big blow-out at the best hotel in town.“当李家夫妇庆祝他们结婚二十五周年的时候,他们在当地最高级的旅馆里举行了一个规模盛大的聚会,把所有的朋友都请去了。美国习惯用语第七讲 Idioms Lesson 7to pull your socks up to knock your socks off 各位听众,许多美国成语或者习惯用语都是以各种衣服的名称来组成的,比如,“衬


    注意事项

    本文(美国习惯用语1文档格式.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开