欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    《功夫熊猫1》中英文台词对照校对版.docx

    • 资源ID:9436925       资源大小:46.24KB        全文页数:46页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:1金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要1金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《功夫熊猫1》中英文台词对照校对版.docx

    1、功夫熊猫1中英文台词对照校对版传奇故事传颂着一名传奇武士,他的功夫无人能敌。他浪迹江湖,行侠仗义。Legend tells of a legendary warrior, whose kung fu skills were the stuff of legend. He travelled the land in search of worthy foes. 既然你这么爱吃,试吃看看我的拳头如何! I see you like to chew. Maybe you should chew on my fist. 武士一言未发,因为他嘴里塞满了食物。然后他一口吞下,说:“少啰唆! 接招吧!”Th

    2、e warrior said anything for his mouth was full. Then he swallowed. And then he spoke. Enough talk. Lets fight. Shashabooey!他的招招致命,敌人都被强光和恐惧弄瞎了眼睛! He was so deadly in fact, that his enemies will go blind from over exposure to pure awesomeness. 我看不见了! 他武功盖世!My eyes! Hes too awesome! 也很有魅力。 我们该怎么报答你呢?A

    3、nd attractive. How can we repay you? 路见不平,拔刀相助,何足挂齿! 我去也!There is no charge for awesomeness, or attractiveness. Kabooey!无论遇到多少对手,没有人可以打败他!从未有一个熊猫能像他一样既受人敬畏又受人爱戴。即使是打败天下无敌手的盖世五侠,也对他佩服得五体投地。It mattered not how many foes he faced. They were no match for his bodacity. Never before had a panda been so fe

    4、ared, and so loved. Even the most heroic heroes in all of China, The Furious Five. Bowed in respect to this great master. 什么时候一起出去放松放松。 没问题!We should hang out. Agreed. 但现在不是放松的时候,面对石门山一万疯狂大军时,当务之急是But hanging out would have to wait. Cuz when youre facing the ten thousand demons of Demon Mountain. Th

    5、ere is only one thing that matters, and thats. 你该起床 不然要迟到了! 啥?!Po! Get up! Youll be late for work. What?阿波,快起床! Po. Get up! 阿波,你在那干嘛呢?Hey, Po. What are you doing up there? 没干嘛! Ahh. Nothing. 猴子!螳螂! 仙鹤!毒蛇!老虎! Monkey, Mantis, Crane, Viper, Tigress . Roarrrr! Ahh. 阿波,快点,你要迟到了!Po. Lets go. Youre late fo

    6、r work. 我来了! Coming! 对不起,老爸。Sorry Dad.对不起又不能做面条。你刚才在楼上干嘛呢那么吵?Sorry doesnt make the Noodles. What were you doing up there? All that noise? 没什么,做了个疯狂的梦而已。Oh.nothing. Just had a crazy dream. 关于什么的梦?你梦到什么了?About what? Uh? What were you dreaming about? 我梦到面条了What was I. I was dreaming about a. Noodles.面条

    7、? 你真的梦到面条了?Noodles? You were really dreaming about noodles? 是啊,不然我还能梦什么?当心面汤很烫!Uhh. Ya, what else would I be dreaming about? Oh, careful. That soup is - sharp! 太令人高兴了,我的儿子终于梦到了面条,你不知道为了这一刻,我已经等待了多久。这是个好兆头,阿波。Oh. happy day. My son finally having the noodle dream. You dont know how long I have been wa

    8、iting for this moment. This is a sign, Po. 什么事情的兆头?Uh. a sign of what? 你就要准备好继承我的神秘配方汤的神秘配方了,然后实现你的命运,接管这间餐馆。就像我从我父亲那继承,他又继承自他的父亲,又是他和朋友打麻将赢来的。You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my secret ingredient soup. And then you will fulfill your destiny and take over the restau

    9、rant. Just as I took it over from my father who took it over from his father,who won it from a friend over in a game of mahjong.老爸,别激动,不过是个梦。Dad, dad, dad. It was just a dream. 不,这不是一般的梦。我们是面条世家,血液里都流淌着面汤。No, it was the Dream. We are noodle folk, broth runs through our veins. 但是,老爸,你有没有想过 去干点别的,比如除了

    10、做面条之外的什么事儿?But Dad, didnt you ever. I dont know. wanna do something else? Something, beside noodles. 实际上,想当年我年轻气盛时,也曾想过要离家出走,去学做豆腐。Actually, when I was young and crazy. I thought about running away and learning how to make tofu. 为什么没去呢?So why didnt you? 因为那个梦想愚蠢得很,你能想象我做豆腐是什么样子吗?呵呵,豆腐?我绝不会干!我们都有自己的宿

    11、命,我的地盘就是这,而你的Oh, because it was a stupid dream. Can you imagine me making tofu? Ha, ha, ha. Tofu No, we all have our place in this world. My is here and yours is. . 我知道,也是这。I know is here.不对!是2号 9号 7号和12号桌!微笑服务哦!No, its table 2, 5 ,7 and 12. Service with a smile. 干得好,徒弟们,你们让我失望的本领真好!娇虎,不够凶狠;大猴,加快速度;

    12、仙鹤,再高点;毒蛇,不够灵巧;螳螂Well done, students, if you were trying to disappoint me. Tigress, you need more ferocity. Monkey greater speed. Crane, height. Viper, subtlety. Mantis. 师父!Master Shifu. 干嘛?What? 乌龟大师有请! It.its Master Oogway, he wants to see you. 乌龟大师,您召见我?出了什么事? Master Oogway, you summoned me? Is s

    13、omething wrong? 一定得有要事,才能见见自己的老朋友吗?Why must something be wrong for me to want to see my old friend? 这么说来没事? So, nothing is wrong? 我可没那么说。Well, I didnt say that.你是想说 You were saying? 我有一个预感泰狼要回来了。I have had a vision. Tai Lung will return. 这不可能!他身处狱中!That is impossible. Hes in prison. 万事皆有可能! Nothing

    14、is impossible. 曾先生,火速飞去桃岗监狱,叫他们把狱守数量加倍,把武器加倍,把一切都加倍!绝不能让泰狼逃出来!Zeng, fly to Chorh-Gom Prison. And tell them to double the guards, double the weapons, double everything. Tai Lung does not leave that prison.是,师父! Yes, Master Shifu. 命中注定的事,躲也躲不过。One often meets his destiny on the road he takes to avoid

    15、it. 我们必须有所行动,如果泰狼真的回谷报仇,他会他会We have to do something. We cant just have him march in the valley. And take his revenge. Hell, hell. 你的心好似这潭湖水,老朋友。如果波澜起伏 就会模糊不清;心如止水,其道自现。Your mind is like this water my friend. When it is agitated, it becomes difficult to see. But if you allow it to settle, the answer

    16、becomes clear.神龙卷轴! The Dragons scroll. 时候到了 It is time. 但是谁呢? 谁有资格继承这无穷的力量?谁有资格成为神龙大侠?But who? Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power? To become the Dragon Warrior. 我不知道。 I dont know. 不好意思,借过。 Excuse me. Sorry. 嘿,看着点,阿波。Oo.oo sorry. Hey, watch it Po.对不起,卡住了。 Sorry. Aah. Oop!

    17、 抱歉,没关系,实在对不起Sorry, a thousand pardon. 快看!乌龟大师要比武挑选神龙大侠了,就在今天。大家快去玉殿,中原雷霆五虎之一将被授予神龙卷轴。等了几千年终于等到今天,拿碗走就行!这是武林史上的一大盛事,别管钱了,快走吧。What? Master Oogway is choosing the Dragon Warrior, today. Everyone, everyone, go! Get to the Jade Palace! One of the five is going to get the Dragons Scroll. Weve been waitin

    18、g a thousand years for this. Just take the bowl! This is the greatest day in Kung Fu history! Dont worry about it. Just go!阿波,你要上哪去?Po! Where are you going? 上玉殿去。To the Jade Palace. 带上你的面条小车。 But youre forgetting your noodle cart. 整个山谷的村民都会上那去,我们的面条就能卖疯了!The whole valley will be there and you will s

    19、ell noodles to all of them. 卖面条?Selling noodles? 老爸 我在想But Dad. You know I was kinda thinking, maybe I. . 什么?Ya?或许我可以I was kinda thinking, maybe I. 啊哈?Ahh.Haa.? 我们还能卖点豆糕,豆糕放着都快坏了!Could also sell the bean buns. Theyre about to go bad. 这才是我的儿子! Thats my boy! 我就说那个梦是个好兆头! I told you that dream was a si

    20、gn.没错,做这个梦真好! Ya. Glad I had it. 我是武林高手! Im a kung fu warrior! 我也是! Me,too!加油,加油,就快到了。Almost there. 啊?不是吧!What? No! Oh, No! 我们先走了,阿波,会给你带纪念品的。Sorry Po. Well bring you back a souvenir.那怎么行,我要给自己带回个纪念品!No, Ill bring me back a souvenir.今天将会是历史性的一天,是吧,乌龟大师?Its a historic day. Isnt it, Master Oogway? 是啊,

    21、没想到我能活着看到这天。你的徒弟们都准备好了吗?Yes. And one I feared I would not live to see. Are your students ready? 好了,乌龟大师。Yes, Master Oogway. 记好了,老朋友。我选中的人不但会给山谷带来安宁,还能抚平你的心灵。Now know this old friend. Whomever I chose will not only bring peace to the valley, but also to you. 武林大会正式开始! Let the tournament begin! 嗨,别关,还

    22、有我呢! 把门打开!让我进去!No, no, no, wait! Im coming. Hey! Open the door. Let me in! 和平谷的村民们,很荣幸为你们介绍,老虎 毒蛇 仙鹤 猴子 螳螂。传说中的雷霆五侠!Citizens of the Valley of Peace. It is my great honour to present to you, Tigress, Viper, Crane, Monkey, Mantis. The Furious Five!哇,中原雷霆五虎!Yeah, the Furious Five! Aah.aah. ouch! 请各就各位!

    23、 Warriors, prepare! 等等,不,哦,可以偷窥! Wait. No. Oh, peeky-hole! 比武即将开始! Ready for battle. 千龙喷火! The thousand tons of fire!快看那招式!Wow. Look at that!嘿! 闪开点! Hey! Get out of the way! 最后上场的是,悍娇虎!And finally, Master Tigress. 相信我,村民们。你们还没见到真正的绝招。Believe me citizens, you have not seen anything yet. 还用你说! I know!

    24、 悍娇虎,冷峻的面容,强健的臂膀和致命的利爪。 Master Tigress! Face, Iron Arms, and its Blades of Death. 我感觉到神龙大侠就在我们中间!I sense the Dragon Warrior is among us. 和平谷的村民们,乌龟大师将挑选神龙大侠的继承者。Citizens of the Valley of Peace, Master Oogway will now choose the Dragon Warrior. 啥! 不,不,等一等!有了!Hah.butta. No, no, no wait! Yeah!阿波 你在干什么!

    25、 Po! What are you doing? 你说我在干嘛? What does it look like Im doing? 别吹!别吹!我要去看神龙大侠!Stop! Stop! Im going to see the Dragon Warrior!我不明白你怎么了,你好不容易才做了关于面条的梦!But I dont understand, you finally have the noodle dream.我撒谎了,我没梦到面条,老爸。我爱武功!I lied. I dont dream about noodles, Dad. I love Kung Fu.uuu! 好了,儿子,回去工作

    26、吧。Oh come on son. Lets get back to work. 好吧。啊! Heay.okay. Ahh.aahh.aah. 儿子! 回来!Po!. Come back. 我是要我在哪?你在指什么?对不起,我只想看看谁成为了神龙大侠。Oh. Whats going on? Where. What are you pointing.? Oh. Okay. Sorry. I just wanted to see who the Dragon Warrior was? 真有意思! How interesting! 乌龟大师,您是在指我吗?Master, are you pointi

    27、ng at me? 我在指他。 Him. 指谁?Who? 就是你!You. 我? Me? 上苍给我们派来了神龙大侠!The universe has brought us the Dragon Warrior. 怎么可能? What? What? What? What?等等,停!谁让你们Stop,wait. Who told you to. 乌龟大师,等一下。那个大肥熊猫 绝不可能解决我们的问题!你是要指小虎的,结果那东西掉到了她面前。完全是个巧合!Master Oogway, wait. That crabby panda cant possibly be the answer to our

    28、 problem. You were about to point at Tigress, and that thing fell in front of her. That was just an accident. 世间无巧合!There are no accidents. 恕我们无能,师父。我们辜负了您! Forgive us, Master. We have failed you. 先别急,若明早之前这个熊猫还未自行退出,那就是我辜负了你!No. If the panda has not quit by morning, then I will have failed you. 刀下留

    29、人,我是来送信的,我带来了师父的信!Wait, wait, wait! I bring a message, from Master Shifu. 你说什么?要我们把狱守数量加倍?还要增加额外防范措施?“监狱防卫设施可能不够”? 你怀疑我的监狱不安全?What? Double the guard. Extra precautions. Your prison may not be adequate? You doubt my prison security? 当然不是!是师父对此不放心,我只是个送信的。Absolutely not! Shifu does. Im just the messen

    30、ger. 那帮我回个话,从啸岗监狱逃跑简直是天方夜谭。惊人吧!Ill give you a message for your Master Shifu. Escape from Chordom prison is impossible. Impressive isnt it? 惊人至极! Yes, very impressive. Its very very impressive. 进出都只有一条道,一千个狱守监视一个犯人。One way in. And one way out. One thousand guards and one prisoner. 我知道,但这个犯人可是泰狼。Yes,

    31、except that prisoner is Tai Lung. 把我们放下去! Take us down. 你干嘛啊!天哪! What are you doing?! Oh my.这就是泰狼! Behold, Tai Lung. 我还是在这里等你吧。Ill umm.Ill just wait right here. 没什么好怕的,安全的很。十字弓,随时待命!Its nothing to worry about. Its perfectly safe. Crossbows, at the ready!十字弓?! Crossbows?!小子,听说没?乌龟大师终于找人继承神龙卷轴了,而这个人必须不是你!Hey, tough guy. Did you hear? Oogway is finally gonna give someone the Drago


    注意事项

    本文(《功夫熊猫1》中英文台词对照校对版.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开