古诗文一周一诗.docx
- 文档编号:10556651
- 上传时间:2023-05-26
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:23.75KB
古诗文一周一诗.docx
《古诗文一周一诗.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗文一周一诗.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
古诗文一周一诗
古诗文一周一诗
《登高》
作者:
杜甫
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
【注解】
⑴诗题一作《九日登高》。
古代农历九月九日有登高习俗。
选自《杜诗详注》。
作于唐代宗大历二年(767)秋天的重阳节。
⑵啸哀:
指猿的叫声凄厉。
⑶渚(zhǔ):
水中的小块陆地。
鸟飞回:
鸟在急风中飞舞盘旋。
回:
回旋。
⑷落木:
指秋天飘落的树叶。
萧萧:
模拟草木飘落的声音。
⑸万里:
指远离故乡。
常作客:
长期漂泊他乡。
⑹百年:
这里借指晚年。
⑺艰难:
兼指国运和自身命运。
苦恨:
极其遗憾。
苦,极。
繁霜鬓:
形容白发多,如鬓边着霜雪。
繁,这里作动词,增多。
⑻潦倒:
犹言困顿,衰颓,失意。
这里指衰老多病,志不得伸。
新停:
刚刚停止。
杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停”。
【翻译】
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。
悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。
历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。
全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊、老病孤愁的复杂感情,慷慨激越、动人心弦。
【赏析】
全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊、老病孤愁的复杂感情,慷慨激越、动人心弦。
此诗前四句写登高见闻。
首联对起。
颔联集中表现了夔州秋天的典型特征。
诗人仰望茫无边际、萧萧而下的木叶,俯视奔流不息、滚滚而来的江水,在写景的同时,便深沉地抒发了自己的情怀。
尾联对结,并分承五六两句。
诗人备尝艰难潦倒之苦,国难家愁,使自己白发日多,再加上因病断酒,悲愁就更难排遣。
《客至》
作者:
杜甫
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。
肯与邻翁相对饮,隔离呼取尽余杯。
【注解】
1、客至:
客指崔明府,杜甫在题后自注:
“喜崔明府相过”,明府,县令的美称。
2、舍:
居住的房子,指家。
《鬼谷子·本经阴符》:
神归其舍。
3、但见:
只见。
此句意为平时交游很少,只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲。
皆:
都是。
4、缘:
因为。
5、花径:
长满花草的小路。
蓬门:
用蓬草编成的门户,以示房子的简陋,借指贫苦人家。
6、飧(sūn):
亦泛指熟食,饭食。
《左传·昭公五年》:
“飧有陪鼎。
”
7、市远:
离市集远。
8、兼味:
多种美味佳肴。
无兼味,指饭菜不丰富。
9、樽(zūn):
古代的盛酒器具。
唐·李白《行路难》:
“金樽清酒斗十千。
”
10、旧醅(pēi):
醅,泛指酒。
旧醅,隔年的陈酒。
11、肯:
能否允许,这是向客人征询。
12、呼取:
叫,招呼。
取:
助词。
13、尽:
喝完。
余杯:
余下来的酒。
【翻译】
房前屋后都涨满了春水,把我的草堂和外界隔绝了,每天只能看见成群结队飞来的沙鸥。
老夫院中的花间小道儿不曾因为因为您的到来而打扫过,这柴门也是今天才刚刚为您打开的。
这里离集市太远,再加上老夫家境不济,不能为您置办什么好饭菜,只能用这家酿的陈年老酒招待您。
如果您愿意邀请邻居家的老翁过来一块儿喝两杯,那我就隔着篱笆叫他一声!
【赏析】
这是一首洋溢着浓郁生活气息的纪事诗,表现诗人诚朴的性格和喜客的心情。
作者自注:
“喜崔明府相过”,简要说明了题意。
首联先从户外的景色着笔,点明客人来访的时间、地点和来访前夕作者的心境。
颔联把笔触转向庭院,引出“客至”。
作者采用与客谈话的口吻,增强了宾主接谈的生活实感。
以上虚写客至,下面转入实写待客。
作者舍弃了其他情节,专拈出最能显示宾主情份的生活场景,重笔浓墨,着意描画。
《日暮》
作者:
杜甫
牛羊下来久,各已闭柴门。
风月自清夜,江山非故园。
石泉流暗壁,草露滴秋根。
头白灯明里,何须花烬繁。
【注解】
故园:
故乡。
石泉流暗壁:
即暗泉流石壁。
草露滴秋根:
即秋露滴草根。
秋根:
秋天的草根。
花烬:
灯芯结花,民俗中有“预报喜兆”之意。
【翻译】
群群牛羊早已从田野归来,家家户户各自关上了柴门。
风清月朗自是一个迷人的夜晚,可这优美的山川不是自己的家园。
泉水从石壁上潺潺流过,秋夜的露珠凝聚在草根上。
花白的头发与明亮的灯光辉映,灯花何必溅着斑斓的火花报什么喜讯。
【赏析】
这首诗本是写景,涉及内心的词句不多,却让读者觉得有化不开的凄凉和悲郁在里面。
对人生迟暮的感慨,对故困难归的悲哀,荡漾在精美传神的景色描写中,因而分外含蓄无垠。
这首诗的情语都在景语之中,情景交融、含而不露,有深绵婉转的姿态,句句读来,令读者感到口角噙香、余味不断。
《武侯庙》
作者:
杜甫
遗庙丹青落,空山草木长。
犹闻辞后主,不复卧南阳。
【注解】
(1)武侯:
指诸葛亮。
诸葛亮于后主建兴元年(223年),封为武乡侯,省称武侯。
武侯庙:
指祭祀诸葛亮的庙。
其庙有多处,如襄阳、成都、南阳、夔州等地都有武侯庙。
这里指夔州武侯庙,在今四川省奉节县白帝城西。
张震《武侯祠堂记》:
“唐夔州治白帝,武侯祠在西郊。
”
(2)丹青落:
庙中壁画已脱落。
丹青指庙中壁画。
[2]
(3)草木长:
草木茂长。
两句写庙景,言武侯去世时间之久远。
(4)辞后主:
蜀后主刘禅建兴五年,诸葛亮上《出师表》,辞别后主,率兵伐魏。
[3]
(5)南阳:
诸葛亮本以布衣躬耕于南阳(今河南南阳),因刘备三顾之于草庐中,遂佐备建立蜀汉、与魏、吴成鼎足之势。
【翻译】
武侯庙的孔明先生的画像早已遗落不知何处,整座山空寂只有草木徒长,站在这里好似还能听到诸葛亮作辞别后主的声音,可他壮志未酬,病死军中,再也无法功成身退,回到故地南阳了啊。
【赏析】
这首诗虚实相生,融情于景。
诗的前两句写武侯庙的荒凉破败,寄托着诗人对诸葛武侯身后凄凉的哀惋,也为后两句的抒怀作铺垫;后两句触景生情,感叹诸葛亮大业未成,而长眠他乡,神于诗者,妙合无限。
巧者则有情中景,景中情。
”这首诗可以说是情景交融的代表作,具有很高的艺术价值。
《不见》
作者:
杜甫
不见李生久,佯狂真可哀。
世人皆欲杀,吾意独怜才。
敏捷诗千首,飘零酒一杯。
匡山读书处,头白好归来。
【注解】
⑴“李生”句:
李生,指李白。
杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。
⑵佯(yáng)狂:
故作颠狂。
李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。
⑶“世人”句:
指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。
有人认为他有叛逆之罪,该杀。
⑷怜才:
爱才。
⑸匡山:
指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。
⑹“头白”句:
李白此时已经61岁。
杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来
【翻译】
没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。
世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。
文思教捷下笔成诗千首,飘零无依消愁唯酒一杯。
匡山那有你读书的旧居,头发花白了就应该归来。
【赏析】
这首诗在艺术上的最大特色是直抒胸臆,不假藻饰。
律诗往往借景抒情,或情景结合,语言质朴自然,如本诗语言看似平常,却写出了对友人的一往情深。
《晓望》
作者:
杜甫
白帝更声尽,阳台曙色分。
高峰寒上日,叠岭宿霾云。
地坼江帆隐,天清木叶闻。
荆扉对麋鹿,应共尔为群。
【注解】
这首诗作于唐代宗大历二年(767)秋,杜甫当时流寓夔州瀼西。
【翻译】
白帝城中更声响尽,山南微微显露出晨光。
太阳从寒意笼罩下的高耸山峰顶上升起,飘荡在重叠的山岭间的隔夜阴云仍未散去。
大地像要冻裂了一般,江面上连一只帆船都不见,清朗的天空下不断有秋叶飘落。
本是应当与亲朋友人相伴的,却只能守在柴门院内整日只与麋鹿作伴。
【赏析】
这首诗作于唐代宗大历二年(767)秋,杜甫当时流寓夔州瀼西。
从清朗的天气、飘落的木叶可以看出,诗中描写的是秋季的景色。
颈联的景物描写中,“地坼”运用夸张的手法描写,显出作者的匠心,历来为人称道。
望江帆,闻木叶,视听结合,写出江阔天高的秋天景象,突出诗人的渺小与孤独。
尾联的叙述,指出诗人只能与麋鹿为友,表达了诗人流落西南、亲朋离散的孤独,与被朝廷弃置的失意与无奈的思想情感。
《狂夫》
作者:
杜甫
万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
风含翠篠娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。
(篠通:
筱)
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。
【注解】
⑴万里桥:
在成都南门外,是当年诸葛亮送费祎出使东吴的地方。
杜甫的草堂就在万里桥的西面。
⑵百花潭:
即浣花溪,杜甫草堂在其北。
沧浪:
指汉水支流沧浪江,古代以水清澈闻名。
《孟子·离娄上》:
“沧浪之水清兮,可以濯我缨。
”有随遇而安之意。
⑶筱(xiǎo):
细小的竹子。
娟娟净:
秀美光洁之态。
⑷裛(yì):
滋润。
红蕖:
粉红色的荷花。
冉冉香:
阵阵清香。
⑸厚禄故人:
指做大官在朋友。
书断绝:
断了书信来往。
⑹恒饥:
长时间挨饿。
⑺填沟壑(hè):
把尸体扔到山沟里去。
这里指穷困潦倒而死。
疏放:
疏远仕途,狂放不羁
【翻译】
万里桥西边就是我的破草房,没几个人来访,百花潭与我相伴,随遇而安,这就是沧浪。
和风轻轻拥着翠绿的竹子,秀美光洁,飘雨慢慢洗着粉红的荷花,阵阵清香。
当了大官的朋友人一阔就变脸,早与我断的来往,长久饥饿的小儿子,小脸凄凉,让我愧疚而感伤。
我这老骨头快要扔进沟里了,无官无钱只剩个狂放,自己大笑啊,当年的狂夫老了却更狂!
我就这么狂!
【赏析】
这首七律作于杜甫客居成都时。
诗题为“狂夫”,当以写人为主,诗却先从居住环境写来。
在杜诗中,原不乏歌咏优美自然风光的佳作,也不乏抒写潦倒穷愁中开愁遣闷的名篇。
而《狂夫》值得玩味之处,在于它将两种看似无法调合的情景成功地调合起来,形成一个完整的意境。
一面是“风含翠筿”、“雨裛红蕖”的赏心悦目之景,一面是“凄凉”“恒饥”、“欲填沟壑”的可悲可叹之事,全都由“狂夫”这一形象而统一起来。
没有前半部分优美景致的描写,不足以表现“狂夫”的贫困不能移的精神;没有后半部分潦倒生计的描述,“狂夫”就会失其所以为“狂夫”。
两种成分,真是缺一不可。
因而,这种处理在艺术上是服从内容需要的,是十分成功的。
《江村》
作者:
杜甫
清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。
自去自来堂上燕,相亲相近水中鸥。
(堂上一作:
梁上)
老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。
但有故人供禄米,微躯此外更何求?
【注解】
江村:
江畔村庄。
清江:
清澈的江水。
江:
指锦江,岷江的支流,在成都西郊的一段称浣花溪。
曲:
曲折。
抱:
怀拥,环绕。
长夏:
长长的夏日。
幽:
宁静,安闲。
自去自来:
来去自由,无拘无束。
相亲相近:
相互亲近。
画纸为棋局:
在纸上画棋盘。
稚子:
年幼的儿子。
禄米:
古代官吏的俸给,这里指钱米。
”但有“句,一说为”多病所须惟药物“。
微躯:
微贱的身躯,是作者自谦之词。
【翻译】
清澈的江水曲折地绕村流过,长长的夏日里,村中的一切都显得幽雅。
梁上的燕子自由自在地飞来飞去,水中的白鸥相亲相近,相伴相随。
老妻正在用纸画一张棋盘,小儿子敲打着针作一只鱼钩。
只要有老朋友给予一些钱米,我还有什么奢求呢?
【赏析】
这首诗写于唐肃宗上元元年(760)。
在几个月之前,诗人经过四年的流亡生活,从同州经由绵州,来到了这不曾遭到战乱骚扰的、暂时还保持安静的西南富庶之乡成都郊外浣花溪畔。
他依靠亲友故旧的资助而辛苦经营的草堂已经初具规模;饱经离乡背井的苦楚、备尝颠沛流离的艰虞的诗人,终于获得了一个暂时安居的栖身之所。
时值初夏,浣花溪畔,江流曲折,水木清华,一派恬静幽雅的田园景象。
诗人拈来《江村》诗题,放笔咏怀,愉悦之情是可以想见的。
《野老》
作者:
杜甫
野老篱前江岸回,柴门不正逐江开。
渔人网集澄潭下,贾客船随返照来。
长路关心悲剑阁,片云何意傍琴台。
王师未报收东郡,城阙秋生画角哀。
【注解】
(1)野老:
杜甫自称。
(2)琴台:
四川名胜地,相传为司马相如和卓文君当垆卖酒的地方,这里代指成都。
(3)逐江开:
浣花溪自西而东流。
(4)澄潭:
指百花潭。
(5)贾(gǔ)客:
商人。
(6)剑阁:
指剑门关,今四川省剑阁县境内。
【翻译】
江岸回曲,竹篱茅舍,我正在草堂前的江边漫步观赏,柴门歪歪斜斜的却自然而然的正好迎着大江。
而那边澄碧的百花潭种渔民们正欢快的下网捕鱼呢,连那一艘艘商船也映着晚霞,纷纷在此靠岸了。
我想到那返回故里的路途,然而剑门失守,不尽归路断绝,整个局势都是那样危急,使人忧念日深,可我这浮云般的漂泊之身却滞留蜀中。
去年洛阳再次失陷后,至今尚未光复,而西北方面的吐蕃又在虎视眈眈,蜀中也隐伏战乱的危机听那从萧瑟秋风中的成都墙头传来的画角声,凄切悲凉。
【赏析】
这首诗的前四句,诗人心境淡泊闲静,完全陶醉于优美的江边晚景中,达到了物我两忘的境界。
诗的后四句转入抒情后,仍未脱离写景,但这时又进入了“有我之境”:
“有我之境,以我观物,故物皆着我之色彩。
”这里的景物,无论是云彩还是城阙,是秋色还是角音,都浸染了诗人哀伤的感情色彩。
《江亭》
作者:
杜甫
坦腹江亭暖,长吟野望时。
水流心不竞,云在意俱迟。
寂寂春将晚,欣欣物自私。
江东犹苦战,回首一颦眉。
【注解】
⑴坦腹:
舒身仰卧,坦露胸腹。
《晋书·王羲之传》:
“时太尉郗鉴使门生求女婿于(王)导,导令就东厢遍观子弟。
门生归,谓鉴曰:
‘王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持。
惟一人在东床坦腹食,独若不闻。
’鉴曰:
‘此正佳婿也!
’访之,乃羲之也,遂以女妻之。
”
⑵野望:
指作者于上元二年(761)写的一首七言律诗。
⑶寂寂:
犹悄悄,谓春将悄然归去。
⑷欣欣:
繁盛貌。
⑸“江东”二句:
一作“故林归未得,排闷强裁诗”。
【翻译】
舒服仰卧在暖暖的江亭里,吟诵着《野望》这首诗。
江水缓缓流动,和我的心一样不去与世间竞争。
云在天上飘动,和我的意识一样悠闲自在。
寂静孤单的春天将进入晚春,然而我却悲伤忧愁,万物兴盛,显出万物的自私。
江东依旧在进行艰苦的战争,我每一次回首都因为对国家的忧愁而皱眉。
【赏析】
杜甫写此诗时,安史之乱未平。
作者虽然避乱在四川,暂时得以“坦腹江亭”,到底还是忘不了国家安危的,因此诗的最后,就不能不归结到“江东犹苦战,回首一颦眉”,又陷入满腹忧国忧民的愁绪中去了。
杜甫这首诗表面上悠闲恬适,骨子里仍是一片焦灼苦闷。
《恨别》
作者:
杜甫
洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。
草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。
思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。
闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。
【注解】
1、这是杜甫上元元年(760)在成都写的一首七言律诗。
2、洛城:
洛阳
3、指安史之乱的叛军。
4、剑外:
剑阁以南,这里指蜀地。
5、司徒:
指李光弼,他当时任检校司徒。
上元元年三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下。
四月,又破史思明于河阳西渚。
当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。
【翻译】
我一别洛城之后便四处漂泊,远离它已有四千里之遥,胡骑长驱直入也已经有五六年了。
草木由青便衰,我来到剑阁之外,为兵戈阻断我在江边渐渐老去。
我思念家乡,忆念胞第,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立;
冷落的白昼,卧看行云,倦极而眠。
令人高兴的是听说近来司徒已攻克河阳,正乘胜追击敌人,急于要拿下幽燕。
【赏析】
这首七律用简朴优美的语言叙事抒情,言近旨远,辞浅情深。
杜甫把个人的遭际和国家的命运结合起来写,每一句都蕴蓄着丰富的内涵,饱和着浓郁的诗情,值得读者反复吟味。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古诗文 一周
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)