中国古诗词英译Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:1059614
- 上传时间:2023-04-30
- 格式:DOCX
- 页数:40
- 大小:34.16KB
中国古诗词英译Word文档下载推荐.docx
《中国古诗词英译Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国古诗词英译Word文档下载推荐.docx(40页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Nowgatherleftandright
Cresslongorshortandtender!
Olute,playmusicbright
Forthebridesweetandslender!
Feastfriendsatleftandright
Oncresscookedtilltender!
Obellsanddrums,delight
Thebridesosweetandslender!
大风歌
刘邦
大风起兮云飞扬,
威加海内兮归故乡。
安得猛士兮守四方!
SONGOFTHEGREATWIND
Agreatwindrises,oh!
Thecloudsaredrivenaway.
Icometomynativeland,oh!
Nowtheworldisundermysway.
WherecanIbravemen,oh!
Toguardmyfourfrontierstoday!
垓下歌
项羽
力拔山兮气盖世,时不力兮驹不逝。
驹不逝兮可奈何,虞兮虞兮耐若何!
XIANGYU’SLASTSONG
Icouldpullmountainsdown,oh!
Withmainandmight,
Butmygoodfortunewanes,oh!
Mysteedwon’tfight.
Whethermysteedwillfight,oh!
Idonotcare.
WhatcanIdowithyou,oh!
Myladyfair!
龟虽寿
曹操
神龟虽寿,尤有竟时。
腾蛇乘雾,终为土灰。
老骥伏枥,志在千里。
烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;
养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。
INDOMITABLESOUL
Althoughlonglivesthetortoisewise,
Intheendhecannotbutdie.
Theserpentinthemistmayrise,
Butinthedusthetooshalldie.
Althoughthestabledsteedisold,
Hedreamstorunformileandmile.
Inlife’sDecemberheroesbold
Won’tchangeindomitablestyle.
It’snotuptoHeavenalone
Tolengthenorshortenourday.
Toagreatagewecanliveon,
Ifwekeepitfit,cheerfulandgay.
HowhappyIfeelatthisthought!
IcroonthispoemasIought.
七步诗
曹植
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急。
WRITTENWHILETAKINGSEVENPACES
Podsburnedtocookpeas,
Peasweepinthepot:
“Grownfromsameroot,please,
Whyboilussohot?
”
神情诗
顾恺之
春水满四泽,夏云多奇峰。
秋月扬明辉,冬岭修寒松。
SPIRITOFTHEFOURSEASONS
Springwateroverbrimsthestreams;
Summercouldfancypeaksoutshines;
Theautumnmoonshedsbrilliant
Onwintercliffsstandcold-proofpines.
归园田居
陶渊明
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
RETURNTONATURE
Isowbeans’neathsouthernhill;
Beanshootsarelostwhereweedso’erthepathgrow.
Iweedatdawnthoughearlystill;
Iplodhomewithmymoonlithoe.
Thepathisnarrow,grassestall,
Witheveningdewmyclotheswet,
TowhichIpaynoheedatall,
Ifmydesirecanbutbemet.
回乡偶书
贺之章
(一)
少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
IHOME-COMING
I
Old,Ireturntothehomelandwhileyoung,
Thinnerhasgrownmyhair,thoughIspeakthesametongue.
Mychildren,whomImeet,donotknowami.
“Whereareyoufrom,dearsir?
”theyaskwithbeamingeye.
(二)
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。
II
SinceIleftmyhomeland,somanyyearshaspassed,
Sosuchhasfadedawayandsolittlecanlast.
OnlyinMirrorLakebeforemyverydoor
Thevernalwindstillripplesthewaterasbefore.
在狱咏蝉
骆宾王
西陆蝉声唱,南冠客思深。
不堪玄鬓影,来对白头吟。
露重飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表予心。
THECICADAHEARDINPRISON
Ofautumnthecicadasings;
InprisonI’mwornoutwithcare.
HowcanIbearitsblue-blackwhichremindmeofmygteyhair?
Heavywithdew,itcannotfly;
Drownedinthewind,itssong’snotheard.
Whowouldbelieveitsspirithigh?
CouldIexpressmygriefinword?
登鹳雀楼
王之涣
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
ONTHESTOCKTOWER
Thesunbeyondthemountainglows;
TheYellowRiverseawardsflows.
Youcanenjoyagreatsight
Byclimbingtoagreaterheight.
春晓
孟浩然
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
SPRINGMORNING
ThisspringmorninginbedI’mlying,,
Nottoawaketillbirdsarecrying.
Afteronenightofwindandshowers,
Howmanyarethefallenflowers?
从军行
王昌龄
青海长云暗雪山,古城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
ARMYLIFE
Cloudsonfrontierhavedarkenedmountainscladinsnow;
ThetownwithGateofJadestandsfaraway,forlorn.
Wewillnotleavethedeserttillwebeatthefoe,
Althoughinwarourgoldenarmourbeoutworn.
静夜思
李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
ATRANQUILNIGHT
Beforemybedapoolofnight—
Canitbehoarfrostontheground?
Lookingup,Ifindthemoonbright;
Bowing,InhomesicknessI’mdrowned.
早发白帝城
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
LEAVINGTHEWHITEKING’STOWNATDAWN
LeavingatdawntheWhiteKingcrownedwithrainbowcloud,
IhavesailedathousandmilesthroughThreeGeorgesinaday.
Withmonkeys’sadadieustheriverbanksareloud;
Myboathaslefttenthoughtmountainsfaraway.
送友人
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
FAREWELLTOAFRIEND
Greenmountainsbarthenorthernsky;
Whitegridstheeasterntown.
Hereistheplacetosaygoodbye;
You’lldriftlikelonelythistledown.
Withfloatingcloudyou’llfloataway;
LikepartingdayI’llpartfromyou.
Youwaveyourhandandgoyourway;
Oursteedsstillneigh,“adieu,adieu!
黄鹤楼
崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?
烟波江上使人愁。
YELLOWCRANRTOWER
Thestageonyellowcranewasgoneamidcloudswhite.
TowhatavailisYellowCraneTowerlefthere?
Oncegone,theyellowcranewillne’eronearthalight;
Onlywhitecloudsstillfloatinvainfromyeartoyear.
Bysunlitrivertreescanbecount’donebyone;
OnParrotIsletsweetgreengrassgrowsfastandthick.
Whereisnativelandbeyondthesettingsun?
Themist-veiledwavesofRiverHanmakemehomesick.
春望
杜甫
国破山河在,城深草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
SPRINGVIEW
Onwar-tornlandstreamsflowandmountainsstand;
Intownsunquietgrassandweedsrunriot.
Grievedo’ertheyears,flowersaremovedtotears;
Seeinguspart,birdscrywithbrokenheart.
Thebeaconfirehasgonehigherandhigher;
Wordsfromhouseholdareworththeirweightingold.
Icannotbeartoscratchmygrizzlinghair;
Itgrowstoothintoholdalighthairpin.
枫桥夜泊
张继
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
MOORINGBYMAPLEBRIDGEATNIGHT
Atmoonsetcrythecrows,streakingthefrostysky;
Dimlylitfishingboats‘neathmaplessadlylie.
Beyondthecitywalls,fromTempleofColdHill
Bellsbreaktheship-borneroamer’sdreamandmidnightstill.
复得古原草
送别
白居易
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远方侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
GRASSONTHEANCIENTPLAIN–FAREWELLTOAFRIEND
Wildgrassesspreado’erancientplain;
Withspringandfalltheycomeandgo.
Wildfirecan’tburnthemup;
again
Theyrisewhenvernalbreezesblow.
Theirfragranceoverrunstheway;
Theirgreeninvadestheruinedtown.
Toseemyfriendgofaraway,
Mysorrowgrowslikegrasso’ergrown.
乐游原
李商隐
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
ONTHEPLAINOFTOMB
Atduskmyheartisfilledwithgloom;
Idrivemycabtoancienttomb.
Thesettingsunseemstosublime,
Butitisnearingitsdyingtime.
江上渔者
范仲淹
江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
THEFISHERMANONTHESTREAM
Yougoupanddownstream;
Youlovetoeatthebream.
Lo!
Thefishingboatbraves
Perilouswindandwaves.
梦中作
欧阳修
风凉吹笛千山月,路暗迷人百种花。
棋罢不知人换世,酒阑无余客思家。
WRITINGINDREAM
Aflutehaschilledthemoonoverathousandhills;
Dimsightisdazzledbyahundreddaffodils.
Afteragameofchess,theworldhaschangeditsface;
Soberedfromwine,canonenotmisshisnativeplace?
绝句
李清照
生当作人杰,死亦为鬼雄。
至今思项羽,不肯过江东。
AQUATRAIN
Bemanofmenwhileyouarealive;
Besoulofsoulse’enthoughyou’redead!
ThinkofXiangYuwho’dnotsurvive
Hismen,whosebloodforhimwasshed.
观书有感
朱熹
半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。
问渠哪得清如许?
为有源头活水来。
THEBOOK
TranslatedbyXuYuancho
Thereliesaglassyoblongpool,
Wherelightandshadepursuetheircourse.
Howcanitbesoclearandcool?
Forwaterfreshcomesfromitssource.
秋思
马致远
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家。
古道西风瘦马,
夕阳西下,
断肠人在天涯。
AUTUMNTHOUGHTS
Overoldtrees
Wreathedwithrottenvinesflyeveningcrows;
Underasmallbridgenearacottageastreamflows;
Onancientroadinthewestwindaleanhorsegoes.
Westwarddeclinesthesun;
Far,farfromhomeistheheartbrokenone.
石灰吟
于谦
千槌万凿出深山,烈火焚烧若等闲。
粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。
SONGTOTHELIME
Youcomeoutofdeepmountainsafterhammerblows;
Underfireandwatertorturesyouarenotinwoes.
Thoughbrokenintopieces,youwillhavenofright;
You’llpurifytheworldbywashingite’erwhite.
泊船瓜洲
王安石
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,明月何时照我还。
MOOREDATMELONISLET
AriverseversNorthernshoreandSouthernland;
Betweenmyhomeandmebutafewmountainsstand.
ThevernalwindhasgreenedtheSouthernshoreagain.
Whenwillthemoonshinebrightonmyreturn?
Owhen?
过零丁洋
文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
SAILINGONLONELYOCEAN
DelvingintheBookofChange,Irosethroughhardshipgreat,
Anddesperatelyfoughtthefoeforfourlongyears.
Likewillowdownthewar-townlandlooksdesolate;
Isinkorswimasduckweedintherainappears.
FortheperilsonPer
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国古 诗词
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)