雇佣合同中英文版.docx
- 文档编号:10711898
- 上传时间:2023-05-27
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:22.17KB
雇佣合同中英文版.docx
《雇佣合同中英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雇佣合同中英文版.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
雇佣合同中英文版
编号:
_____________
雇佣合同
公司:
___________________________
员工:
___________________________
签订日期:
_______年______月______日
EMPLOYER’SNAME:
公司名称:
ADDRESS:
地址:
ThisstatementisissuedinaccordancewiththecurrentemploymentlegislationandsetsoutthetermsandconditionsofyouremploymentwiththeEmployer.
本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。
EMPLOYEE'SNAME:
员工姓名:
EMPLOYEE'SADDRESS
通讯地址:
Youremploymentwillbeginon:
到岗时间:
JOBTITLE:
职位:
FromtimetotimetheManagementmayconsideritnecessaryforyoutodootherjobswithinyourskillandcompetence.
根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作
PAY:
薪酬:
YourwageswillbepaidatmonthlyintervalsandwillbepaiddirectlyintoyourBankaccountonthelastdayofeachmonth.
工资实行每月结付,会在每月最后一天打入你的银行账户。
Yourbasichourlyrateis£perhourperhourweekandwillbesubjecttoreviewfromtimetotimebutnotlessthanannually.
基本时薪为英镑/时;小时/周;可能会有微调,但年薪不变。
WhenitisrequiredforyoutoworkovertimethiswillbecompensatedattheEmployer'sdiscretioneitherbytimeoffinlieuorbypaymentataratenolessthanyourbasichourlyrate.
如需加班,则公司根据加班时间或不少于基本时薪的方式给付加班费。
NORMALHOURSOFWORK:
正常工作时间:
MondaytoFriday
周一至周五
09.00hoursto17.00hours
9:
00—17:
00
HOLIDAYENTITLEMENTANDPAY:
休假及薪酬
TheEmployeeisentitledtoworkinghoursholidayperyear.
员工每年享有个工作时的假期。
Theholidayyearwillcommenceon1stJanuaryandendon31stDecemberofthesameyear.
休假年份计算从1月1日开始到同年12月31日结束。
Holidayswillbepaidatbasicratesofpay.
休假期间按基本工资计算
ALLHOLIDAYSMUSTBEPRE-BOOKEDINAGREEMENTWITHMANAGEMENT.
为便于管理,所有休假都必须提前申请。
TheEmployerreservestherighttoreimbursementbytheemployeeforanypaymentinexcessofholidayentitlementonterminationofservice.
协议终止时,对于员工额外享有的假期福利,公司保留索取赔偿的权利。
Allholidaysmustbetakenintheholidayyear-noholidaysmaybecarriedforwardtothefollowingyearwithoutprioragreementwiththemanagement.
所有假期都必须在当年休完,未经管理方同意,来年不再补休。
CompassionateleavewillbegivensympatheticconsiderationbytheEmployer.TheEmployerhoweverdoesnotholditselfboundtomakeanypaymentforcompassionateleaveunlesstakenaspartofcurrentholidayentitlement.
公司出于同情考虑会准许事假,但一般不带薪,除非现行假期福利另有规定。
MaternityleavewillbesubjecttotheguidelineslaidoutbytheDepartmentSocialSecurity("DSS")orsuchotherrelevantgovernmentauthorityorlegislationfromtimetotime.
产假则遵循社会保障部或政府法规的相关规定。
SICKNESS:
病假
Shouldyoubeunabletoattendworkduetosicknessyouarerequiredtocontactyourimmediatesupervisorby11.00hoursonthefirstdayofincapacity.
如果因病不能工作,则必须在生病的第一天11:
00之前通知你的直接上司。
WheresickleaveexceedsthreedaysinonecontinuousperiodtheEmployerwillpayathalfyourbasicratethefirstthreedays.ThereafterpaywillbeatthecurrentrateofStatutorySickPay.Whereperiodsofincapacityarelinked,aslaiddowninDSSStatutorySickPayregulations,youwillonlyreceiveStatutorySickPayatthecurrentratefromthefirstdayofincapacity.
若病假连续超过三天,公司支付三天基本工资的一半。
超过三天的部分则按现行照法定病金支付。
若病假持续,符合社会保障部法定病金的相关规定,则从病假的第一天起,公司只支付法定病金。
ForshorttermperiodsofsicknesstheEmployerwillpayamaximumof10daysinanyoneyearatyourbasicrateforsickleave.
对于短期病假,公司按基本工资一年最多可支付10天带薪病假。
Wherelongtermsickleaveisnecessary,theEmployeratitsdiscretionwilltopupyourStatutorySickPayentitlementuptoamaximumofonethirdofyourbasicrate,foramaximumperiodof5weeksfromthestartoftheperiodofincapacity.ThereafteryouwillreceiveStatutorySickPaysubjecttotheratesandregulationscurrentlylaiddownbytheDSS.
若需请长期病假,公司出于同情可将法定病金最多提升至基本工资的三分之一,支付从病假开始最长5周的时间。
此后将按照社会保障部规定的现行法定病金进行支付。
TheEmployerreservestheright(atitsowncost)toreimbursementofallpaymentsmadeduringsickleaveshouldtheemployeereceivecompensationfromathirdpartyforanyinjurysustainedorillnesscontractedwhilstrepresentingtheEmployerawayfromtheEmployer'spremises.
若员工在病假期间因持续伤病或合同规定的疾病获得了第三方的补助,那么公司有权要求追回病假期间的一切补助。
Allleaveduetosicknessmustbesupportedbyabonafidemedical
certificate.ThismaybeintheformofaSelfCertificate(formSC1)forthefirst5workingdaysandthereafteraCertificatefromyourGeneralPractitioner.
所有的病假都应有医学证明,前五天可以是自我证明(SC1格式),此后的由主治医师开具。
TheEmployerreservestheright(atitsownexpense)tohaveanindependentmedicalopiniononanyinjuryorsicknessofalongtermnaturewithspecialregardtofuturefitnessforemployment.
考虑到未来工作的需要,公司保留对长期伤病独立的医学鉴定权利(费用自理)。
AllCompanysickleavewillbecalculatedfrom1stJanuaryto31stDecemberthesameyear.
公司所有假条从每年1月1日开始计算至同年12月31日止
RIGHTSTONOTICE:
权利声明:
After4weekscontinuousservicethefollowingperiodsofnoticewillapply:
连续工作四周可申请以下休假的权利:
ServiceCompletedByEmployerByEmployee
工作完成情况公司员工
Under12weeks1week1week
12周之内1周1周
Over12weeks4weeks4weeks
12周以上4周
Youmayberequiredtogiveyournoticeinwriting.
请上交手写休假申请
Byactualagreementthesenoticescanbewaivedbyeitherparty.TheEmployerreservestherighttowaivenoticeperiodsandmakepaymentinlieu.
出于工作实际安排,以上休假安排可由任何一方做出改变。
公司保留对休假时间进行调整或替代补偿的权利。
GENERALRULESANDPROCEDURALGUIDELINES
基本规则与程序方针
TheEmployerexpectsemployeestobepunctualandregularintheirattendanceforwork.ItisunderstoodthatemployeeswillalwaysdotheirworktothebestoftheirabilitytomaintaingoodworkingrelationshipswitheveryoneelseintheEmployerandpreservethereputationoftheestablishment.
公司要求员工按时到岗工作。
员工也应尽力做好自己的工作,与同事相处融洽,维护
公司荣誉。
Employeesmustreportforworksuitablyclothedandequipped.
员工必须穿戴得当、配备整齐并加以报告。
Youmayberequiredtocompleteatimesheetofyourweeklyactivitieswhichmustbecompletedandhandedinby17.30hrsonFridayofthatweekandplacedintheboxprovided.
员工应当制定一周待办记事的时间表,并于本周周五17:
30之前放至指定盒子内。
DISCIPLINARYPROCEDURES
纪律处罚程序
(Subjecttotheprovisionsre:
"SeriousConduct"and"GrossMisconduct")
(规定分为“违纪”和“严重违纪”)
ThedevelopmentandprosperityoftheEmployerandofitsemployeesisdependenttoalargeextentonitsabilitytoachieveandpreserveahighstandardofco-operationanddiscipline.TheEmployerbelievesthatmostemployeesunderstandandacceptthisandthattheremustberulesofconductandbehaviouriftheEmployer'sactivitiesaretobesmoothandorderly.
公司与员工共同的发展与强大很大程度上取决于能否保持高度合作并严守纪律。
公司相信每一位员工都理解并认同这个观点,为保证公司各项活动顺利进行,就必须制定行为规范。
FirstStage
第一步
Theemployeewillbegivenaformaloralwarning,andadvisedofthereasonforthewarningandthatthiswarningconstitutesthefirststage
oftheprocedure.
程序第一步:
员工会被给出一个正式的口头警告及其原因。
SecondStage
第二步
Furthermisconductorfailuretorespondtothefirstwarningwillleadtoafurtherwarning.Thiswillbeinwritingandsetoutthenatureoftheoffenceaswellasthelikelyconsequencesoffurtheroffences.Theemployeewillberemindedthatthisisthesecondstageoftheprocedure.
如果第一次警告后仍不知悔改,则会给出一份书面警告并注明违纪行为的性质和后果。
提醒员工这是程序的第二步。
ThirdStage
第三步
Failuretoimproveinresponsetotheproceduresofarwillresultintheissueofafinalwrittenwarning.Thiswillstatethenatureoftheoffenceandlikelyconsequenceshouldtheemployee'sconductcontinuetobeunacceptable,whichwouldnormallybedismissal.
如果此时仍不知悔改,员工将收到一份书面的最后警告。
这份警告将说明违纪行为的性质,若员工继续我行我素则可能带来的后果是不被允许的,通常会被解雇。
FinalStage
第四步
Failuretomeettherequirementssetoutinthefinalwrittenwarningwillnormallyleadtodismissalwithappropriatenoticeoftermination,orpaymentinlieuofnotice.
若员工未能按照最后书面警告的要求改进行为,则一般会被辞退并给予一定的解雇补
偿或补偿金。
Duringallstagesofthedisciplinaryproceduretheemployeewillbegiventheopportunitytostatetheircasebeforeadecisionisreached.
在纪律处罚的每一个步骤里,员工都有机会在决定给出前给出他们的解释。
Itisanemployee'srighttobeaccompaniedorrepresentedbyacolleaguefromtheEmployerduringallstagesofthedisciplinaryprocedure.
在纪律处罚的每一个步骤里,员工都有权由公司同事陪同或代表。
Allwarningsbothverbalandwrittenwillbenotedontheemployee'srecordforaperiodof6monthsforminormisconductand12monthsforseriousmisconductandmaybereflectedinanyreferencetheEmployermaybecalledupontosubmit.
所有的口头和书面警告都会被记录在员工的履历里,轻微违纪保留记录6个月,严重违纪12个月,并被反映在公司要提交的参考文件里。
SERIOUSMISCONDUCT
违纪行为
WhereconductoccurswhichtheEmployerregardsasaseriousbreachoftheGeneralRuleandProcedurestheEmployerreservestherighttoissueanimmediatefirstandfinalwrittennoticewithoutissuingverbalorwrittenwarningsasintheDisciplinaryProceduresfirstandsecondstage.
若公司认为员工违犯了一般规则程序,则公司有权立即发布首次和最终书面警告通知,而不必遵循纪律处罚程序中的第一、二步发布口头和书面警告。
Anexampleofseriousmisconductwouldbe:
部分违纪行为:
Negligence:
whereanemployeecarelesslycausestheEmployertofailtomeetitsstandardsofperformanceorcustomerservice.
责任事故:
由于员工的疏忽导致公司工作或客户服务达不到标准。
Absenteeism:
shouldanEmployeebeabsentforaperiodexceedingthreeconsecutivedayswithoutpriorarrangementorvalidreasontheEmployerwillviewthisasseriousmisconductandimmediatelyissueafirstandfinalwrittenwarning.
旷工:
员工未经同意或无正当理由连续超过三天旷工将被认定为违纪,可立即给予首次和最终警告处分。
Itisemphasisedthattheseexamplesarenotexhaustive.
需要强调的是,这些例子并非包括了所有的违纪行为。
GROSSMISCONDUCT
严重违纪行为
MisconductunderthisheadingisregardedbytheEmployertobesoseriousthatanemployeewhocommitsitmaybesummarilydismissed.InsuchcasestheEmployerreservestherighttowaivenoticeofterminationandpaymentinlieuofnotice.ThefollowingexamplesgiveanindicationoftheEmployer'sviewofgrossmisconduct.Itmustbestressedthatthislistisnotexhaustive.Someoftheseoffencesmightwellentailprosecutionaswellasdismissal,dependingonthecircumstances.
此栏的违纪行为属于公司认为十分严重,一旦违纪就要被立即开除的范畴。
在此类事件中,公司有权更改解雇补偿或赔偿金。
以下的例子就说明了公司在处理严重违纪时的做法。
需要强调的是,这些例子并非包括了所有的严重违纪行为。
其中有些在被开除的同时可能还会被起诉,视情况而定。
1.TakingawayCompa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 雇佣 合同 中英文