unit-5-Culture-and-Verba.ppt
- 文档编号:11077716
- 上传时间:2023-05-29
- 格式:PPT
- 页数:30
- 大小:531KB
unit-5-Culture-and-Verba.ppt
《unit-5-Culture-and-Verba.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《unit-5-Culture-and-Verba.ppt(30页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Unit5,CultureandVerbalCommunication,TwoJapanesewhoknewsomeChinesewereonedayataBeijingsubwaystation.Theysawawarningsignwhichread:
Xiaoxindihua!
(小心地滑)Theywereverymuchsurprisedtoseethatnobodyaroundthemwasskating,thoughthefloorwasreallyverysmooth.Inalaundry,whenamansawthesign“whenlightflashes,removeclothes”,hetookoffallhisclothes.,Culturalthoughtpattern,四个词语:
牛、长颈鹿、草、面包树。
将其中的两个词连在一起。
西方人会把牛和长颈鹿放在一起,因为都属于动物,把面包树和草放在一起,因为都属植物。
东方人会想到牛吃草,长颈鹿吃面包树上的叶子。
ComparethefollowingtwospokendiscourseanddecidewhichonemightbegivenbyaChineseandwhichbyanAmerican?
BecausemostofourproductionisdoneinChinanow,anditsnotreallycertainhowHongKongwillbelikeafter1997,andsinceIthinkacertainamountofcautionincommittingtoTVadvertisementisnecessarybecauseoftheexpense.So,IsuggestthatwedelaymakingourdecisionuntilafterLegcomakesitsdecision.,Inductivepattern(topicdelayed),WhichisgivenbyaChinese?
WhichbyanAmerican?
B.IsuggestthatwedelaymakingourdecisionuntilafterLegcomakesitsdecision.ThatsbecauseIthinkacertainamountofcautionincommittingtoTVadvertisementisnecessarybecauseoftheexpense.Inadditiontothat,mostofourproductionisdoneinChinanow,anditsnotreallycertainhowHongKongwillbelikeafter1997.,deductivepattern(topicfirst),DifferentCommunicationStyles,东方:
归纳法(个别一般)VS西方:
演绎(一般个别)induction(specificgeneral)deduction(generalspecific),-PayAttentiontoYourWords,Case1ShoesforStreetWalking,ItissaidthatinRome,infrontofashoestore,therewassuchasigntoattractEnglish-speakingcustomers:
Shoesforstreetwalking.Comeinandhaveafit.ThesigncaughttheattentionofmanyEnglish-speakingtourists,butnottolookattheshoesdisplayedinthewindows,buttoreadthesignandthenbreakoutintolaughter.,“Carefulwithfire,”isgoodadvice,weknow;“Carefulwithwords,”istentimesdoublyso.-WillCarleton,TheFirstSettlersStory,MoreCases,ImustletyouknowthatIfeelveryuncomfortable.跟你在一起,我觉得很尴尬,不舒服。
Idontfeelwell.我身体不太舒服。
Pleasedontfeedtheanimals.Ifyouhavesuitablefood,pleasegiveittotheguard.不要喂动物,有好吃的请给看守人吃。
Ifyouhavesuitablefood,pleasegiveittotheguardandlethim/herfeedtheanimal.,这个女孩很纯洁。
Sheisapuregirl.她是个百分之百的女人。
Sheisverypure-hearted.她很单纯。
(pureinheart)Nave天真,贬义,Iamaverycleverboy.我是一个和狡猾的男孩。
英语中clever带有贬义,机灵的,狡猾的Iamasmart/brightboy.,Chinesepeopleareverysimple.中国人有点傻Chinesepeoplearepure-hearted/down-to-earth.中国人很朴实。
ManytimeswhenItalkwithaChinesefriendtherewillbesomedifficultwordorexpressionthattheyarenotsureabout.Usuallytheywilltellmethewordandthenask,HowdoIsaythat?
Usuallymyansweris,Withyourmouth.InEnglish,怎么做某事,canonlybeunderstoodinaliteralway.Whattheyshouldaskis“HowdoIexpressthatinEnglish?
”Howdoyouthinkaboutit?
你是怎么想的?
-Ithinkaboutitwithmybrain.我用我的大脑想。
Whatdoyouthinkaboutit?
BeingfromCanadaItendtoprefercoolerweather.OneparticularlyhotdayIwalkedintotheclassroomandonestudent,seeinghowsweatyIwas,commented,teacher,youlooksohot.Somestudentsunderstoodthedoublemeaningofhotandlaughed.Whatshecouldhavesaidwas:
youmustbeuncomfortableinthisheat.InEnglishthewordhotofmeans热.ButinspokenEnglish,hotalsomeansveryattractive,orsexy,soneversaysomeonelookshotunlessyoureallylikethem.,OnetimeIletmyuniversitywritingclasswriteaboutdatingandtheirthoughtsonthematter.Onestudentwroteaboutherboyfriend:
Tinawaspainfulwhenherboyfriendlefther.SomehowIknewthiswasnthermeaning;inEnglish“waspainful”usuallymeans“waspainfultobearound”令人痛苦的,thusmakinghersentencemeanTina和她的男朋友分手的时候我真受不了她,跟她一起我很受罪。
Whatshemeanttowas:
Tinawasupset/inpainwhenherboyfriendlefther.,Iwassickinthehead.(Really?
Youseemlikeanormalpersontome.)我曾是个神经病。
Ihadaheadache.,Astudentofmineoncecameuptomeafterclassandtoldmeaboutsometroublehewashavingwiththeclass.Hisnextsentencetookmebysurprisethough:
teacher,dontexpectmetoomuch.Itoldhimthatheshouldntskipclassjustbecausehewashavingdifficulties.ItwasthenthatIfoundouthismeaningwas:
dontexpecttoomuchofme.teacher,dontexpectmetoomuch.以后我可能很少来上课dontexpecttoomuchofme.别对我期望太高,IrememberwhenIfirstcametoChinaIonceattendedanEnglishCorner.ThestudentshadmanyquestionsaboutmeandaboutlifeinWesterncountries.Onestudentaskedmeaparticularlyinterestingquestion,“Whydoforeignershavesuchbignoses?
”Anotherstudenttriedtocorrectherandsaid,“Hermeaningis,whydoforeignershavesuchhighnoses?
”Bothoftheseareinappropriate.Thefirstisratherrude.Thesecondsoundslike为什么你们鼻子的位置那么高?
Myfeelingswerehurt.Thecorrectwayofaskingthisquestionis,whydoforeignershavesuchlongnoses?
InChinaIoftenhearadultsusethewordplay.InEnglish,thewordplaycanonlybeusedforyoungkids.Asentencelike,“Ontheweekends,Iliketogettogetherandplaywithmycolleagues”cannotbeexpressedlikethisinEnglish.我和我的同事一起玩小孩子的游戏OntheweekendsIliketogettogetherandhavefunwithmycolleagues.,Wetwoarewhoandwho?
咱俩谁跟谁呀?
=WhoamI?
Whoareyou?
=Notabigdeal.werefriends.Look,itispeoplemountainpeoplesea.Thereisaseaofpeople.人山人海Igiveyouface,youdontwantaface,youloseyourface,Iturnmyface.我给你脸,你不要脸,你丢脸,我翻脸。
Imgivingyouachancetoredeem赎回yourselfandyetyouwonttakeit.Youshameyourselfandyouangerme.,D:
Helenandherhusband,John,areontheirvacation.Theyarenowlyingonthebeach.J:
Oh,whatlovelysunshine!
Ireallymissitsomuch.H:
Thatsright.Wearesobusyrecently.J:
Itseemswehaventbeeoutforages.Look,yourskinlookssowhite.在中国,说某人的皮肤白通常是夸奖,但在西方,多半是暗示你不够健康,需要多晒太阳。
当今的欧美社会,最流行的肤色是sun-tannedcolor古铜色,那才是健康和有钱的标志,因为一个为生活奔波的人怎么会有闲心去海边晒太阳呢?
D:
Xiaoliisgettingpreparedforthe100-meter-race.Mary:
Hi,xiaoli,iseverythingOK?
Xiaoli:
Yes,theonlythingisthatImalittlebitnervous.Mary:
Dontworryaboutit.Ihearyouareoneofthebestamongtheracers.Xiaoli:
Thankyou.Illtrymybest?
Mary:
Ihopeyoubreakaleg.X:
Breakaleg?
Butwhy?
在中世纪的时候,戏院里的演员都很迷信,认为说话的时候会有邪恶的幽灵在一旁偷听,而且他们听到祝福的话语就会使灾祸发生。
于是,人们干脆正话反说,祝别人倒霉,因为在他们看来,这样反而会有好事发生。
Goodluck.Success,Culture-LoadedWords文化负载词;文化内涵词,HesfromMissouri.他很精明.(密苏里的商人很精明,从不吃亏)Heeatsnofishandplaysthegame.他为人正直可靠。
英国历史上新旧教派之间的争斗一度十分激烈,旧教的教规规定,斋日里只能吃鱼,而新教徒推翻旧教以后,拒绝在斋日吃鱼,以示终于旧教Playthegame遵守比赛规则,行动光明正大。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- unit Culture and Verba