华科安全工程专业英语.docx
- 文档编号:11958480
- 上传时间:2023-06-03
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:22.25KB
华科安全工程专业英语.docx
《华科安全工程专业英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《华科安全工程专业英语.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
华科安全工程专业英语
一、重点词汇
mineventilation矿山通风dilute冲淡contaminant污染物
standardatmosphericpressure标准大气压exhaustshaft出风井
minequantity风量statichead静压水头velocityhead速度水头
elevationorpotentialhead位置水头incompressiblefluid不可压缩流体
(3)face工作面entry水平巷道crosscut石门;短联络横巷airleakage漏风
defender优点outspokencritic缺点linebrattice纵向风障auxiliaryfan局部通风机heading平巷blowing(orblower)system压入式系统exhaustsystem抽出式系统
methanebuildup瓦斯积聚
(4)faninseries串联风机fansinparallel并联风机axial-flowfan轴流式风机centrifugalfan离心式风机variable-pitch可变安装角characteristiccurve特性曲线blade叶片poweroutput输出功率powerinput.输入功率
MechanicalVentilation机械式通风
(5)downcastshaft进风竖井drift水平巷道slope斜井adit平硐intakeairway 进风巷returnairway 回风巷upcastshaft 回风竖井stopping 风墙seal密闭stratum地层spontaneouscombustion自燃door 风门airlock 风闸interlockdevices互锁装置
(6)ventilationnetwork通风网络dead-end独头巷道junction(node)节点
massflow质量流量volumeflow体积流量mesh网孔
datum【测】基点线,基准面loop回路kineticenergy动能
(7)branch分支propane丙烷carbondioxide二氧化碳Stratification分层Buoyancy浮力diffuseboundary扩散边界
Turbulence湍流hydrocarbon碳氢化合物(烃类)carbonmonoxide一氧化碳
(8)rank品级bituminous烟煤anthracite无烟煤igneous[地] 火成的
naturalfracture 原生裂隙cleat【地质】割理porosity多孔性
sorptive 吸附的Permeability 渗透性freegas 自由状态瓦斯
adsorbedgas 吸附状态瓦斯voidage 孔隙adsorptionisotherm 吸附等温线Methanedrainage瓦斯抽放
(9)combustible易燃物;可燃conflagration大火propagation蔓延
smouldering闷烧,低温炼焦,低温干馏distilled由蒸馏得来的
ignitingsource点火源vicinity附近fireextinguisher灭火器
flammableliquid易燃液体thecoupledinteraction相互作用
英汉翻译
第3课
Therearebasicallytwomethodsofventilatingtheblindentriesaheadofthelastopencrosscut:
theuseoflinebratticesortheinstallationofauxiliaryfans.Eachtechniquehasitsdefendersaswellasitsoutspokencritics.(第二段)
对最后一个连通石门前的独头平巷进行通风,有两种主要方法:
使用纵向风障和安装局部通风机。
每一种方法都有它的优点和缺点。
Sincetheblowingsystemproducesahighvelocityofairattheface,itachievessuperior
gasdilution,buttheair,nowcontaminatedwithgasanddust,returnsoverthemachineanditsoperator.Asaresult,thissystemisrarelyusedtoday.Themorecommonlyemployedexhaustsystem,withintakeaircominginonthewidesideofthebratticeandreturningonthenarrowside,eliminatesthisproblembecausethefreshairpassesoverthemachineoperatorbeforeitreachedtheface.However,sincetheairvelocityprovidedatthefacebytheexhaustedsystemislow,itdoesalesseffectivejobofdilutingthegasthere.(第四段中间)
由于压入式系统在工作面附近提供了的风速较高,因此瓦斯能够得到很好的稀释。
但是,由于含有瓦斯和粉尘的污浊风流流经机器和操作人员,所以现在很少采用这种系统。
现在,广泛采用的是抽出式系统,在这个系统中,风流从风障较宽的一侧流入,从较窄的一侧排出,由于新鲜风流首先流经采煤机的操作人员,然后才到达工作面,所以消除了压入式系统产生的问题。
然而,因为抽出式系统在工作面附近提供的风速较低,因此,它的瓦斯稀释效果不好。
AblowersystemcanbeinstalledasshowninFig.1(A)[8].Thereisnoproblemindeliveringmorethan1416L/sofairthrough30mof45cm-diamtubingwithreasonablepressureandhorsepower.Evenwiththeendofthetubingasfaras10.6mfromtheface,adequatedilutioncanbeachievedwithmethaneliberationsofasmuchas9.4L/s.Thedisadvantageofsuchablowersystemisthatdust-andgas-ladenairpassesoverthemachineoperator,andamethanebuildupcanoccuroutbythemachine.Becauseofthedifficultyofcontrollingdust,thistechniqueisseldomusedtoday.(第6段)
压入式系统的安装如图18.1(A)所示。
该系统释放超过1416升/秒的具有适度压力和功率的风流,流经长度为30米、直径为45厘米的管道,这不存在任何问题。
甚至当管道距离工作面有10.6米远,该系统也能够充分稀释释放量为9.4升/秒的瓦斯。
压入式系统的缺点是含有粉尘和瓦斯的污浊风流流经采掘机操作人员,并且在采煤机附近能够产生瓦斯聚集。
由于很难控制粉尘,这种方法目前很少使用。
TheexhaustsystemshowninFig.1(B)eliminatesthepassageofcontaminatedairoverthemachineoperator,andeffectivelyremovesthedustfromtheworkingenvironment.However,evenwhenanairflowof2630L/sismaintainedthroughan45cmtubing30mlongandendingwithin2.1moftheface,itisnotuncommontohavethefarcornergasup.Whenthetubingisallowedtolagbackfromtheface4.5to6m,itisnotuncommonfortheentirefacetogasup.Bythistime,theoperatorisbetweentheendofthetubingandthefaceandisexposedtocontaminatedair,sothisisasituationthatmustnotbeallowedtooccur.(第七段)
图18.1(B)所示的抽出式系统消除了污浊空气流经采掘机操作人员的通道,有效地除去工作环境中的粉尘。
不过,即使当2630升/秒的风流流经直径为45厘米,长度为30米,端部距离工作面在2.1米以内的管道时,远而偏的隅角仍有瓦斯聚集。
当管道滞后于工作面4.5到6米时,整个工作面都会有瓦斯聚集。
这时,在管道端部和工作面之间的操作人员暴露在污浊气流中,因此这种情况不允许发生。
第4课
Thegeneralfanlawsarethesameforeitheraxial-floworcentrifugalfans.Theonlydifferencesareintheindividualcharacteristicsofpower,pressureandairvolumes.
不论是轴流式扇风机还是离心式扇风机,其一般规律都是相同的。
它们的不同处仅仅是功率、压力和风量的个体特性。
FanLaws----Theseareasfollows:
风机的规律如下:
1.Airquantityvariesdirectlyasfanspeed[1].Quantityisindependentofairdensity(twicethevolumerequirestwicethespeed).
1.风量和风机转速成正比。
风量和风流的密度无关(风量要增大到两倍需要转速增大到两倍)。
2.Pressuresinducedvarydirectlyasfanspeedsquared,anddirectlyasdensity(twicethevolumedevelopsfourtimesthepressure).
2.产生的压力和风机转速平方成正比,与密度成正比(风量增大到两倍引起压力增大到四倍)。
3.Thefanpower-inputvariesdirectlyasthefanspeedcubedanddirectlyastheairdensity(twicethevolumerequireseighttimethepower).
3.风机输入功率和风机转速的立方成正比与密度成正比(风量增大到两倍需要功率增大到八倍)。
4.Themechanicalefficiencyofthefanisindependentoffanspeedandairdensity.
4.风机的机械效率与风机转速和风流密度无关。
Theperformanceofafaninaventilatingsystemisdeterminedbyitscharacteristiccurveandthemineresistanceifactingaloneonthesystem
在通风系统中,如果一台风机单独运行,那么该风机的性能决定于它的特性曲线和矿井的阻力
Theamountofairflowinduceinaminewilldependonfancharacteristicandmineresistance.
在矿井中所产生的风量依赖于风机特性和矿井阻力。
Faninseries----Fanoperatinginseriesarethoseoperatingonthesameflowcircuit,eachhandlingthetotalflowofthecircuitandeachgeneratingapartofthetotalpressurerequiredtobalancethepressurelossesofcircuit.
串联运行的风机指的是运行在同一风路中的风机,每个扇风机通过风路中的整个流量并产生需要的一部分总分压以补偿风路压力的损失。
FansinParallel----Fansmaybeusedinparalleltoincreasetheairvolumeagainstchangedmineresistance.
并联风机——风机可并联使用以便在矿井阻力变化时增大风量。
第5课
equippedwith"blow-out"panelstohelpprotectthefanincaseofamineexplosion
配备冲击板(防爆门)以在煤矿发生爆炸时,起到保护风机的作用。
Whenthesearenolongerrequiredforaccessorventilation,theyshouldbeblockedbystoppingsinordertopreventshort-circuitingoftheairflow.
当巷道不再需要通过或通风,那么应用风墙封闭,以防止风流短路。
第6课
Anyintegratedventilationsystemcanberepresentedasaschematicdiagram(可能是汉译英)
任何一个完整的通风系统都可以用一个示意图来表示
Thepointsatwhichbranchesconnectareknownsimplyasjunctionsornodes.
分支相连接的点简称为交叉点或者节点。
Kirchhoff'sfirstlawstatesthatthemassflowenteringajunctionequalsthemassflowleavingthatjunction
基尔霍夫第一定律说明了流入某交叉点的质量流量等于流出该交叉点的质量流量
ThesimpleststatementofKirchhoff'ssecondlawappliedtoventilationnetworksisthatthealgebraicsumofallpressuredropsaroundaclosedpath,ormesh,inthenetworkmustbezero,havingtakenintoaccounttheeffectsoffansandventilatingpressures.
应用于通风网络的基尔霍夫第二定律最简单的形式为:
把风机和其它压力源的影响考虑在内,网络中一个闭和回路或者网孔中所有压差的代数和必等于零。
第7课
Itisgenerallyassumedwhenreferringtogasesintheminingenvironmentthattheinterestisintoxicgases,however,theconcentrationofnontoxicgases,suchasoxygen,canbeofimportance.
一提到矿山环境中的气体,人们一般相当然地关心有毒气体。
然而,无毒气体的浓度,例如氧气,也很重要。
thereductionofoxygenintheairmayalsoposearisktolifebecauseoxygenisneededtosustainlife.
空气中氧气的减少对生命形成了危险,因为氧气是维持生命所必须的。
Thetermgasreferstothephysicalstateofasubstanceatroomtemperatureandnormalatmosphericpressurethat,whenunconfined,expandstofillthespaceitoccupies.
术语气体指的是某物质在室温和标准大气压力下的物理状态,当不受约束时,气体能够膨胀,充满它所占的空间
Becauseofturbulenceanddiffusion,thepackageofgasisdilutedtothepointwhereitdifferslittlefromairalone.
由于湍流和扩散作用,气体束被稀释到和空气自身差别很小。
Traditionally,minerescueteachingaboutgaspropertiesfocusedonthedensityofpuregases.However,gasesinaworkplaceinemergencysituationsareoftennotpure,butaremixedwithairandothergases.Puregasesseldomexistintheworkplace.Whentheydo,itislikelythatthegaswasreleasedfromapressurizedvesseldischarginguncontrollably.Evenaleakofpure,pressurizedgaswillnotperformlikeapuregasasthedistancefromtheleakingvesselandturbulenceincreases.Eventually,theleakinggaswillmixwiththesurroundingairasitmovesawayfromthesourceoftheleak.
传统上讲,矿山救护在讲授气体性质时一般指的是纯气体的浓度。
然而,在突发事件下进入工作地点的气体通常不纯,而混入空气或者其他气体。
纯净的气体很少在工作面存在。
当确实存在时,很可能是气体从受压容器在失控卸压时释放出来。
即使纯的受压气体的泄露,随着离泄露容器的距离增加,涡流的程度增强,其行为也不象纯的气体那样。
最终,当泄露气体移离泄露地点时,它将混入周围的空气。
Thereareotherphysicalpropertiesofgases,suchastaste,colour,andodour,thatmayormaynotbehelpfulaswarningproperties.Forexample,thepropertyofcolourisoftenbestobservedwithpuregases.Workersmayormaynotbeabletosmellagas(dependingonitsconcentration).Therefore,inanemergency,thesepropertiesmayservelittlepurposeinunderstandingthetoxicnatureofagaswhenithasbeenmixedwithmineair.
气体还有一些其他物理性质,例如味道、颜色、气味。
这些性质作为预兆特性可能有用,也可能无用。
例如颜色特性通常最能观察道纯净气体。
工人可能够闻到气体,也可能够闻不到气体,这取决于气体的浓度。
因此,在紧急情况下,这些特性作为了解混入矿山空气中气体的毒性意义不大。
第8课
Therearethreemechanismsbywhichgasisstoredwithinthecoalseams.
About90percentofthegasisabsorbedontothecoalsurfacewithinthematrixporestructure,theremainderexistsasfreegasinthenaturalfracture(cleat)systemsoftheseamsorisdissolvedwithintheseamwater
气体通过三种途径保存在煤层当中。
90%的气体是吸附在煤层表面的微孔矩阵结构中,剩余的气体以自由状态存在于煤层的原生裂隙(节理)当中或者溶解到煤层的水中。
Methaneexistswithincoalintwodistinctforms,generallyreferredtoasfreegasandadsorbedgas.
存在于煤中的瓦斯有两种截然不同的形式,通常称为自由状态瓦斯和吸附状态瓦斯。
Anattractiveforceexistsbetweenthesurfacesofsomesolidsandavarietyofgases.
吸引力存在于一些固体表面和各种气体之间。
Figure1illustratesthevariationofbothtotalandadsorbedmethanewithrespecttogaspressureandatconstanttemperature.
图1描述了总瓦斯和吸收瓦斯在温度不变的情况下与瓦斯压力的变化关
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 安全工程 专业 英语