德国人的礼仪礼貌_1篇(共5页)3300字.docx
- 文档编号:12234470
- 上传时间:2023-06-04
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:12.21KB
德国人的礼仪礼貌_1篇(共5页)3300字.docx
《德国人的礼仪礼貌_1篇(共5页)3300字.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《德国人的礼仪礼貌_1篇(共5页)3300字.docx(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
德国人的礼仪礼貌
一般来说,德国人年龄越大越讲究礼数,年轻人随便一些,让人感觉比较放松。
在德国,年轻的朋友同学见了面通常是“哈罗”(Hallo)加拥抱,我花了很长时间才适应了见面拥抱的大礼,好在我的男性德国朋友们比较注意分寸,很少让我这个东方人为难。
“哈罗”完了是问候:
“你好吗?
”这个问题必须回答,如果答案是“不好”,对方则会追问为什么不好,不舒服?
有困难?
需不需要帮助?
刚来德国的时候,德国人的礼仪礼貌常常让我觉得窘迫,因为不知道怎么应对,只好傻笑。
那是我在德国过的第一个生日,我刚认识的一家德国人打电话来祝贺,我以为一个人代表全家说一句生日快乐就好了,没想到这家四口人每个人都是长篇大论一口气祝福了将近一分钟,什么祝你健康、快乐、学业顺利、上帝保佑你、万事如意一大堆,我那时听力还不太好,所以很紧张地听,生怕听漏了什么,等人家祝福完了,我还没回过神来,差点忘了表示感谢。
去德国人家里做客刚进门时的“欢迎仪式”总是让我觉得有点紧张。
记得我第一次和我先生去拜访他的伯父伯母,两位老人从厨房的窗户看见我们的车过来,就走到街上迎接我们,这已经够让人不好意思的了,伯母还很庄重地对我们说:
“VielenDank,dassihrbeiunseinenBesuchabstattet.”这是非常文雅的措辞,大概可以意译成“非常感谢大驾光临”,我心想,子侄辈来看望老人是应该的,不用这么客气吧。
有的德国人喜欢对客人说“我很高兴你来看我们”(Ichfreuemich,dassihrgekommenseid.),如果是朋友久别重逢,他们会说“我很高兴又见到你了”(Ichfreuemich,dichwiederzusehen),听起来像德语课本中的会话练习,翻成中文后有点外交辞令的感觉,但是用德语说出来就很亲切自然。
对我们中国人来说,过分的礼貌意味着疏远。
向最亲近的人说“谢谢、劳驾”常常让人觉得难为情。
但是德国夫妻之间一递一拿都是“请”、“谢谢”、“不客气”不离口。
礼貌用语是德国人日常生活中的润滑剂。
德国人戏称“请”(bitte)这个词为“有两个字母t的魔咒”(ZauberwortmitDoppel-t),每当德国小孩子向父母要什么东西忘了说“请”的时候,父母就会对他们循循善诱:
“那个有两个字母t的魔咒叫什么呢?
”孩子们赶紧纠正自己的表达方式,这时他们才能从父母那里得到想要的东西。
“早上好”,“晚上好”和“晚安”也是德国人生活中不可缺少的日常词汇。
在中国的一般家庭里很少见到夫妻父母子女之间互道“早安”和“晚安”,从前中国也有小辈对长辈@@省的规矩,现在当然谈不上了。
倒是一些西化的中国人把舶来的礼貌用语照搬过来用。
譬如外企的白领早上到了公司以后都会问候同事“早安”,而且往往把“早安”简化成一个“早”字,就像德语里的“GutenMorgen”(早安)常常缩成一个字“Morgen”(早)一样。
“GuteNacht”(晚安)是我最喜欢的一个德语礼貌用语,因为这个词意味着一天劳累的结束和一个宁静的夜晚的开始。
德国夜晚的宁静是最让中国人惊奇的几件事情之一,即使##市,也少有“不夜天”的情形。
在有小孩子的德国家庭,吃过晚饭,看完“少儿节目”之后,爸爸或者妈妈就会照管小孩儿洗漱,然后送他们上床。
孩子乖乖躺下以后,大人接着打开一本童话书,给孩子读一个“晚安故事”(Gutenachtgeschichte),我总觉得这是德国人家庭生活中最温馨的一幕。
往往故事还没读完,孩子就已经进入甜蜜的梦想,去与童话中的主人公玩耍去了。
这时,夫妻两人终于可以回到客厅享受一点二人时光。
德国人在一起吃饭,不管是正式的场合还是家里人的一日三餐,都会说“GutenAppetit!
”(胃口好!
),然后其他人回一句“Danke,gleichfalls”(谢谢,也祝你胃口好!
)。
“GutenAppetit!
”可直译为“胃口好!
”,很多在德国的中国留学生吃饭的时候互相之间也说“胃口好”。
我想中文里有相应的说法,比如“请慢用”,或者随便一点的“慢慢吃”,不过通常只限于请客吃饭的时候。
但是德国人在自家人吃便饭的时候也照样说“GutenAppetit!
”,尤其是有小孩子的人家,大家还要手拉手像唱歌一样抑扬顿挫地念:
“Gu-Ten-Appe-Tit!
”
在我这个中国人的眼里,德国人的礼貌特别可贵的一点是公共服务人员,包括政府公务员,邮政、交通等行业的工作人员对于普通老百姓的尊重。
我们中国人习惯了敬奉“当官的”和“管事的”,但是在德国,这些人绝对没有那么大的架子。
我曾经见##市的市长在一个节庆活动上走来走##市民聊天,身边并没有簇拥着一大群扈从,要不是有当地的德国人告诉我,我根本看不出##市长。
##市政府的一些部门,甚至是警察局办手续或者问事情,所有的工作人员都很有耐心,态度也很温和。
就连火车上的列车员来查票时也会很客气地说:
“您好,请出示车票。
”(GutenTag,IhreFahrkartebitte.)我一直记得几年前一位无意中帮过我大忙的德国列车员。
那是我第一次在德国打工,只知道工厂的地址,但是不清楚坐哪一班火车去和下了火车以后怎么走到工厂,问了好几个去那里打过工的中国同学都说不出所以然,只告诉我早上五点多去几号站台等着就是了,会碰见一群去打工的同学。
于是我五点不到就来到火车站,那真是“黎明前最黑暗的时候”,黑漆漆的站台上一个中国同学的影子都看不到,火车好像快要开了。
怎么办呢?
到底是不是这班车?
上车还是不上?
我正在紧张地盘算,走过来一个矮矮胖胖的列车员,笑眯眯地对我说:
“早上好!
”我勉强回了一句“早上好”,他看了我一眼,似乎明白了我的问题,指着后面一节车厢大声对我说:
“您的同学都在那里坐着呢。
”我一听,心里如同一块石头落了地,赶紧上车,找到我的同学。
此后在我打工的两个月里,经常能在这班从卡尔斯鲁厄(Karlsruhe)开往曼海姆(Mannheim)的早班车上看到他,听到他快活的声音:
“早上好!
”。
可能有人会说这是一件微不足道的小事,可是在当时的情形下,如果我在犹豫不决中错过了火车,就很可能丢掉这份工作,这就意味着半年的生活费没有着落。
恩若救急,一芥千金。
在德国有一些中国人所没有的礼节。
譬如听见旁边别人打喷嚏,不管是否认识对方,都要说一声“Gesundheit!
”,可以直译成“祝你健康!
”,听上去像祝酒词,有点怪,所以“祝你健康”没有像“胃口好”那样在中国留学生那里得到推广。
有德国朋友问我“Gesundheit!
”用中文怎么说,我只好直言相告中文里没有相应的说法。
“那么,如果听到别人打喷嚏,你们怎么办呢?
”我那朋友好奇地问。
“如果是熟悉的朋友或者同事,可以问他是不是感冒了。
如果是年轻的朋友,可以开他的玩笑说有人想他了,如果是不认识的人那么什么都不用说。
”听了我的回答,朋友耸耸肩膀说:
“你们中国人的礼节这么复杂啊。
”过了几个星期,这位朋友忽然给我打电话,喜滋滋地告诉我他在一本书里读到北京人听到别人打喷嚏会说:
“长命百岁!
”或者简称“百岁!
”我不是北京人,也无从考证这种说法的真实性,不过姑妄听之吧。
德国人还有一个比较特别的礼貌用语,比如他们晚上在路上和朋友偶遇,闲聊了几句,告别的时候,或者晚上到亲戚朋友家小坐,要走的时候还不晚,他们就不说“晚安”,而是说:
“Einensch?
nenAbendnoch.”,大意是“祝你今天晚上剩下的时光过得愉快。
”中文里没有类似的说法,在这种情况下中国人可能会说:
“不打扰了,你们好好休息吧。
”或者“不打扰了,你们继续忙吧”,和“Einensch?
nenAbendnoch.”的意思还是不太一样。
当然,不同语言的礼貌用语没有办法一一对应,实际上也没有必要。
不过它们大部分都是相通的,譬如“你好”、“请”、“谢谢”、“对不起”是任何语言中都有的词汇,所有的外语课本里前一两课的课文里都少不了“你好”,“再见”,“谢谢”,它们代表着普遍的人性。
但是同时也应当看到,一个国家的国民的文明程度与社会的发展水平有很大的关系,中国有一句古话叫做“仓廪实而知礼节”,说的就是这个道理。
德国经济发达,国民生活富裕,受教育程度高,德国人也就表现出较高的素质。
他们从小就开始学习“谢谢”、“不客气”、“对不起”这类礼貌用语。
父母和老师不厌其烦地在每个生活的细节上提醒孩子注意礼貌用语,等他们长大以后,无论从事何种职业,学识高低与否,都能够在许多小事上体现出良好的教养。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 德国人 礼仪 礼貌 _1 3300
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)