美国黑人总统感恩节演讲稿汇编.docx
- 文档编号:13067656
- 上传时间:2023-06-10
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:23.45KB
美国黑人总统感恩节演讲稿汇编.docx
《美国黑人总统感恩节演讲稿汇编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国黑人总统感恩节演讲稿汇编.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
美国黑人总统感恩节演讲稿汇编
美国黑人总统感恩节演讲稿汇编
【美国黑人总统2019年感恩节演讲稿】
AbelovedAmericantradition,ThanksgivingDayoffersustheopportunitytofocusourthoughtsonthegracethathasbeenextendedtoourpeopleandourcountry.ThisspiritbroughttogetherthenewlyarrivedPilgrimsandtheWampanoagtribe--whohadbeenlivingandthrivingaroundPlymouth,Massachusettsforthousandsofyears--inanautumnharvestfeastcenturiesago.ThisThanksgivingDay,wereflectonthecompassionandcontributionsofNativeAmericans,whoseskillinagriculturehelpedtheearlycolonistssurvive,andwhoserichculturecontinuestoaddtoourNation'sheritage.Wealsopauseournormalpursuitsonthisdayandjoininaspiritoffellowshipandgratitudefortheyear'sbountiesandblessings.
ThanksgivingDayisatimeeachyear,datingbacktoourfounding,whenwelayasidethetroublesanddisagreementsofthedayandbowourheadsinhumblerecognitionoftheprovidencebestoweduponourNation.Amidsttheuncertaintyofafledglingexperimentindemocracy,PresidentGeorgeWashingtondeclaredthefirstThanksgivinginAmerica,recountingtheblessingsoftranquility,union,andplentythatshineduponouryoungcountry.InthedarkdaysoftheCivilWarwhenthefateofourUnionwasindoubt,PresidentAbrahamLincolnproclaimedaThanksgivingDay,callingfor"theAlmightyhand"tohealandrestoreourNation.
Inconfrontingthechallengesofourday,wemustdrawstrengthfromtheresolveofpreviousgenerationswhofacedtheirownstrugglesandtakecomfortinknowingabrighterdayhasalwaysdawnedonourgreatland.Aswestandatthecloseofoneyearandlooktothepromiseofthenext,weliftupourheartsingratitudetoGodforourmanyblessings,foroneanother,andforourNation.ThisThanksgivingDay,werememberthatthefreedomsandsecurityweenjoyasAmericansareprotectedbythebravemenandwomenoftheUnitedStatesArmedForces.Thesepatriotsarewillingtolaydowntheirlivesinourdefense,andtheyandtheirfamiliesdeserveourprofoundgratitudefortheirserviceandsacrifice.
Thisharvestseason,wearealsoremindedofthoseexperiencingthepangsofhungerorthehardshipofeconomicinsecurity.Letusreturnthekindnessandgenerositywehaveseenthroughouttheyearbyhelpingourfellowcitizensweatherthestormsofourday.
AsAmericansgatherforthetime-honoredThanksgivingDaymeal,letusrejoiceintheabundancethatgracesourtables,inthesimplegiftsthatmarkourdays,inthelovedoneswhoenrichourlives,andinthegiftsofagraciousGod.Letusrecallthatourforebearsmettheirchallengeswithhopeandanunfailingspirit,andletusresolvetodothesame.
NOW,THEREFORE,I,BARACKOBAMA,PresidentoftheUnitedStatesofAmerica,byvirtueoftheauthorityvestedinmebytheConstitutionandthelawsoftheUnitedStates,doherebyproclaimThursday,November25,2019,asaNationalDayofThanksgiving.IencourageallthepeopleoftheUnitedStatestocometogether--whetherinourhomes,placesofworship,communitycenters,oranyplaceoffellowshipforfriendsandneighbors--togivethanksforallwehavereceivedinthepastyear,toexpressappreciationtothosewhoselivesenrichourown,andtoshareourbountywithothers.
INWITNESSWHEREOF,Ihavehereuntosetmyhandthistwenty-thirddayofNovember,intheyearofourLord2019,andoftheIndependenceoftheUnitedStatesofAmericathetwohundredandthirty-fifth.
BARACKOBAMA
【美国黑人总统2019年感恩节演讲稿】
OneofourNation’soldestandmostcherishedtraditions,ThanksgivingDaybringsusclosertoourlovedonesandinvitesustoreflectontheblessingsthatenrichourlives.Theobservancerecallsthecelebrationofanautumnharvestcenturiesago,whentheWampanoagtribejoinedthePilgrimsatPlymouthColonytoshareinthefruitsofabountifulseason.ThefeasthonoredtheWampanoagforgenerouslyextendingtheirknowledgeoflocalgameandagriculturetothePilgrims,andtodaywerenewourgratitudetoallAmericanIndiansandAlaskaNatives.WetakethistimetorememberthewaysthattheFirstAmericanshaveenrichedourNation’sheritage,fromtheirgenerositycenturiesagototheeverydaycontributionstheymaketoallfacetsofAmericanlife.Aswecometogetherwithfriends,family,andneighborstocelebrate,letussetasideourdailyconcernsandgivethanksfortheprovidencebestoweduponus.
感恩节(ThanksgivingDay)是美国最悠久、最宝贵的传统之一。
这个节日带给我们更浓郁的亲情,令我们反思给予我们丰富多彩的生活的万般恩典。
这个传统上溯至几百年前万帕诺亚格部落(Wampanoagtribe)和普利茅斯殖民地(PlymouthColony)清教徒移民分享秋收果实的欢庆时节。
当时的盛宴表达了对万帕诺亚格部落向新移民传授当地狩猎和农作知识的慷慨友情的赞赏;今天,我们继续向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。
让我们值此时刻重温美国最早期的人们对我国文化传统的贡献——他们不仅在数百年前慷慨相助,而且每一天都在为美国生活的各方各面作贡献。
在我们与朋友、家人和邻居聚首欢庆的日子里,让我们抛开日常烦恼,为上帝对我们的眷顾而感恩。
Thoughourtraditionshaveevolved,thespiritofgraceandhumilityattheheartofThanksgivinghaspersistedthrougheverychapterofourstory.WhenPresidentGeorgeWashingtonproclaimedourcountry’sfirstThanksgiving,hepraisedagenerousandknowingGodforshepherdingouryoungRepublicthroughitsuncertainbeginnings.Decadeslater,PresidentAbrahamLincolnlookedtothedivinetoprotectthosewhohadknowntheworstofcivilwar,andtorestoretheNation"tothefullenjoymentofpeace,harmony,tranquility,andunion."
虽然我们的传统与时俱进,但是作为感恩节核心的恩惠与谦卑精神贯穿于我们历史的各段篇章,始终如一。
乔治·华盛顿(GeorgeWashington)总统发表了美国第一个感恩日公告,感谢慷慨而全能的上帝护卫我们年轻的共和国度过风雨莫测的初始阶段。
几十年后,亚伯拉罕·林肯(AbrahamLincoln)总统祈求神灵保佑深领内战不幸的人们,让国家重享完全的“和平、和谐、安宁与联邦团结”。
Intimesofadversityandtimesofplenty,wehaveliftedourheartsbygivinghumblethanksfortheblessingswehavereceivedandforthosewhobringmeaningtoourlives.Today,letusoffergratitudetoourmenandwomeninuniformfortheirmanysacrifices,andkeepinourthoughtsthefamilieswhosaveanemptyseatatthetableforalovedonestationedinharm’sway.AndasmembersofourAmericanfamilymakedowithless,letusrededicateourselvestoourfriendsandfellowcitizensinneedofahelpinghand.
无论时逢逆境还是一帆风顺,我们通过对恩典和赋予我们生命意义的人们谦卑地表示感恩而得到心灵的升华。
今天,让我们向付出各种牺牲的男女军人表示感谢,也让我们心系那些在餐桌边为值守在险境中的亲人留着空位的家庭。
面对精简度日的美国大家庭的成员,让我们再次向需要帮助的朋友和国人献出爱心。
Aswegatherinourcommunitiesandinourhomes,aroundthetableornearthehearth,wegivethankstoeachotherandtoGodforthemanykindnessesandcomfortsthatgraceourlives.Letuspausetorecountthesimplegiftsthatsustainus,andresolvetopaythemforwardintheyeartocome.
当我们聚会在社区和家中,围坐在餐桌旁、火炉边时,我们向彼此表示感谢,我们向将仁慈与温馨带到我们生活中的上帝表示感谢。
让我们驻足凝思鼓舞我们的生活的点滴恩惠,并立志来年报恩。
NOW,THEREFORE,I,BARACKOBAMA,PresidentoftheUnitedStatesofAmerica,byvirtueoftheauthorityvestedinmebytheConstitutionandthelawsoftheUnitedStates,doherebyproclaimThursday,November24,2019,asaNationalDayofThanksgiving.IencouragethepeopleoftheUnitedStatestocometogether--whetherinourhomes,placesofworship,communitycenters,oranyplaceoffellowshipforfriendsandneighbors--togivethanksforallwehavereceivedinthepastyear,toexpressappreciationtothosewhoselivesenrichourown,andtoshareourbountywithothers.
为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·美国黑人总统,以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布2019年11月24日星期四为全国感恩节。
我呼吁美国全体人民,不论是在家中、在敬拜场所、在社区中心,还是在任何与亲朋好友及左邻右舍欢聚的地方,共同对我们过去一年所得的一切表示感谢,向那些用他们的生命丰富了我们的生活的人表示感谢;并与他人分享自己所受之恩。
INWITNESSWHEREOF,IhavehereuntosetmyhandthissixteenthdayofNovember,intheyearofourLordtwothousandeleven,andoftheIndependenceoftheUnitedStatesofAmericathetwohundredandthirty-sixth.
我谨于公元2019年11月16日,即美利坚合众国独立第236年,亲笔在此签名为证。
【美国黑人总统2019年感恩节演讲稿】
OnbehalfoftheObamafamily–Michelle,Malia,Sasha,Boandme–IwanttowisheveryoneaveryhappyThanksgiving.
我代表美国黑人总统全家——米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗波,还有我——祝愿大家感恩节快乐!
Forus,likesomanyofyou,thisisadayfulloffamilyandfriends;foodandfootball.It’sadaytofighttheoverwhelmingurgetotakeanap–atleastuntilafterdinner.Butmostofall,it’satimetogivethanksforeachother,andfortheincrediblebountyweenjoy.
对于我们来说,就像你们大家一样,这一天会在家人和朋友中度过,一起吃感恩节食物,看橄榄球比赛。
这一天要忙忙碌碌总想找个时间小憩一会,至少晚饭后会有这种想法。
但对大多数人来说,这一天都会彼此感恩,感谢我们所得到的一切。
That’sespeciallyimportantthisyear.Asanation,we’vejustemergedfromacampaignseasonthatwaspassionate,noisy,andvitaltoourdemocracy.Butitalsorequiredustomakechoices–andsometimesthosechoicesledustofocusonwhatsetsusapartinsteadofwhattiesustogether;onwhatcandidatewesupportinsteadofwhatcountrywebelongto.
这一天对于今年来说格外重要。
作为一个国家,我们刚刚走出充满激情、嘈杂和我们民主制度中最重要的大选季节,但它需要我们作出选择。
而有时候这些选择会过于着重在什么使我们不同,而不是联系起来;在支持我们的候选人,而不是我们的国家。
Thanksgivingisachancetoputitallinperspective–torememberthat,despiteourdifferences,weare,andalwayswillbe,Americansfirstandforemost.
感恩节是一个让我们全面思考的好机会,要记住,尽管存在分歧,我们永远要把美国人民的利益放在首位。
Todaywegivethanksforblessingsthatarealltoorareinthisworld.Theabilitytospendtimewiththeoneswelove;tosaywhatwewant;toworshipasweplease;toknowthattherearebravemenandwomendefendingourfreedomaroundtheglobe;andtolookourchildrenintheeyeandtellthemthat,hereinAmerica,nodreamistoobigifthey’rewillingtoworkforit.
今天我们感激所获得的恩赐,在当今世界它们还是那么的稀有珍贵:
我们可以与深爱的人一起度过美好的时光,我们可以自由表达我们的思想与崇拜,我们有那些无畏的军人在世界各地捍卫我们的自由,我们可以看着我们的孩子告诉他们,在美国这里,只要你愿意为之努力,没有什么梦想是不能实现的。
We’realsogratefulthatthiscountryhasalwaysbeenhometoAmericanswhoseetheseblessingsnotsimplyasgiftstoenjoy,butasopportunitiestogiveback.Americanswhobelievewehavearesponsibilitytolookoutforthoselessfortunate–topulleachotherupandmoveforwardtogether.
我们感恩,也是因为在这个国家,美国人不会简单地把恩赐当做礼物去享受,还会把它们当做机会去回报。
美国人相信我们有责任去关心那些不太幸运的人,彼此拉对方一把,然后一起向前。
Rightnow,aswepreparetogatheraroundourdinnertables,therearefamiliesinthenortheastwhodon’thav
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 美国黑人 总统 感恩节 演讲 汇编