韩语同声传译用句Word文档格式.docx
- 文档编号:1324554
- 上传时间:2023-04-30
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:26.96KB
韩语同声传译用句Word文档格式.docx
《韩语同声传译用句Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩语同声传译用句Word文档格式.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
韩汉同声传译常用句型
(二)会议开始
1.오늘회의진행에대해간단히소개해드리겠습니다.
首先向各位简单介绍一下今天的会议安排。
2.오늘회의는국민의례-애국가제창-귀빈소개-감사패전달순으로진행되며,그후
연사님의말씀을듣도록하겠습니다.먼저국기에대한
경례가있겠습니다.
此次会议程序如下,首先,升国旗、奏国歌;
其次,介绍嘉宾;
再次,颁发奖牌;
最后,聆听来宾发言。
请各位来宾向国旗行注目礼。
3.모두자리에서일어나주시기바랍니다.
请各位起立。
4.이번회의에서는3개국어동시통역서비스를제공합니다.영어는1번체널,중국어는2번,일본어는3번체널에서제공합니다.
本次会议为各位来宾提供三国语言的同声传译。
第一频道为英语,第二频道为汉语,第三频道为日语。
5.이번
포럼은오늘부터25일까지일주일동안~~~에서진행되며,~~~에서후원하고있습니다.
本次论坛由今日起至25日结束,为期一周,由……单位赞助。
6.이번회의에는15국가에서200여명의대표들이참석해주셨습니다.
共有15个国家、200多名代表出席了本次会议。
7.회의는오전9시부터12시까지휴식없이진행될예정입니다.
今天会议自上午9点起持续进行到中午12点,中间不休会。
8.회장님의기조연설로시작하여,그간의활동상황을담은다큐영상상영이있겠습니다.
首先由……会长发表主题演讲,然后播放关于……活动内容的一段录像。
9.본총회의목적은올해의활동사항을돌아보고내년의새로운활동계획을모색하는데있습니다.
本次大会的目的在于,回顾今年活动成果的同时,制订明年的计划。
10.먼저몇분의전문가님들의의견을들은후토론으로들어가도록하겠습니다.
首先听取几位专家的宝贵意见,然后正式进入讨论环节。
11.찬성하시는분이안계시기때문에제출한의제를본회의에서다루지않겠습니다.
因为没有人赞同,此议题在本次会谈上不予采纳。
12.실행위원을대표하여지금까지의
경과
보고를하도록하겠습니다.
请允许我代表执行委员会做工作报告。
韩汉同声传译常用句型(三)介绍嘉宾
1.많은저명하신연사분을모셨습니다.
邀请到了很多著名的嘉宾。
2.국내의~~사업의최대축제인본행사의사회를맡게된것을큰영광으로생각합니다.能够主持本次堪称国内外……事业的最高盛典,我感到十分荣幸。
3.오늘의연사이신~~님에대해간단히소개드리겠습니다.
首先请允许我介绍一下今天的嘉宾……。
4.~~님입니다.뜨거운박수로환영해주십시오.
有请……先生,请各位以热烈的掌声表示欢迎。
5.~~님을모시겠습니다.뜨거운
박수로맞이해주시기바랍니다.
接下来有请……先生,请在座的各位以热烈的掌声表示欢迎。
6.많은저명하신연사분을모셨습니다.
本次会议特地邀请了诸多嘉宾。
7.먼거리를마다않고바쁘신와중에도자리를함께해주시기위해와주셨습니다.
不辞路途遥远,在百忙之中为和我们济济一堂而来此参加会议。
8.첫번째연사/발표자는~~입니다.第一位演讲者是……
9.다음발표자로~~님을모시겠습니다.下面,有请……先生/女士。
10.~~님께서개회사를해주시겠습니다.
有请……先生为本次会议致开幕词。
11.~~님께서
기조연설을해주시겠습니다.
有请……先生为各位发表主题演讲。
12.발언권을연사에게넘기겠습니다.下面将有……先生发言。
13.~~생으로,~~학교에서~~학위를취득하셨습니다.
……出生于……,在……大学获得了……学位。
14.~~를
저술하셨고,~~수상경력을가지고계십니다.
著有……书/发表……文章,曾经荣获……奖。
15.~~의세계적인권위자이자~~로잘알려져있습니다.
……是……领域的权威者,也在……领域中被广泛认同的。
16.~~를역임하셨습니다/~~에서활동했습니다.一直担任……。
수상
获奖
역임
历任발표자
演讲者
韩汉同声传译常用句型(四)会议主持词
1.예상보다많은분들이참석해주셨습니다.今天到场的嘉宾人数超出我们的想象。
2.자리를뜨지말아주십시오.请不要离开座位/请在您的座位上坐好。
3.오늘의행사는예년의그어느해보다뜨거워진열기를느낄수있었습니다.
我们感觉到,今天的活动比任何一年都盛大。
4.오늘의
하이라이트는무엇보다도수많은축하객들을함께자리하게한시상식이라할수있습니다.今天活动的高潮是众多嘉宾光临的颁奖典礼。
5.곧펼쳐질~~
시상식이진행되는동안,지난한해동안~~산업발전을위해그리고~~발전을위해수고하신수상자분들과이자리에계신여러분을위해많은박수들부탁드립니다.……颁奖典礼即将开始,向为了……事业作出巨大贡献、为了……的发展付出辛劳的获奖者及在座的各位,致以热烈的掌声。
6.불참자를대신해서사과의말씀을전해드립니다.
7.我代表缺席的嘉宾向各位表示深深的歉意。
7.원래~~님께서직접참석할예정이었으나급한사정으로제가대신해서참석하게되었습니다.……先生原本要亲自出席,但由于有事情所以委派我来参加。
8.도움이필요하신분들은~를찾으십시오.如果需要帮助,请与……取得联系。
9.오늘회의를주최하신분은~~님이십니다.사회는~~님께서맡아주시겠습니다.
今天会议的主办者是……,主持人是……。
10.더이상지체하지않고바로본행사로들어가겠습니다.
下面让我们不要耽搁时间,直接进入正题。
11.진행을~~님께넘기겠습니다.下面一个环节由……先生主持。
12.마이크에대고말씀해주시기바랍니다.请靠近话筒发言。
13.장시간기다리시느라피곤하셨을겁니다.辛苦各位久等了。
14.지금부터~~
질의
응답으로들어가도록하겠습니다.
现在进入(回答记者或观众)提问时间。
15.회의가시작된후에는사진촬영,
플레시
사용및자리이동을삼가주시기바랍니다.
重点词语
자리를뜨다
离开座位
질의응답
提问时间
주최
主办
韩汉同声传译常用句型(五)致辞
1.존경하는국민여러분,그리고내외신기자여러분,안녕하십니까?
尊敬的全国人民,以及海内外记者,大家好!
2.~~의첫번째국제심포지엄
개최를축하드립니다.
对……首次召开国际研讨会表示衷心的祝贺。
3.각지역에서오신참석자여러분을진심으로환영합니다.
向来自全国各地区的代表表示诚挚的欢迎。
4.~~기념식을이곳에서개최하게된것을매우기쁘게생각합니다.
对能够在这里举行……纪念仪式,我感到无比高兴。
5.이처럼뜻깊은자리에함께하게되어매우기쁩니다.
我非常荣幸能够参加这次具有重大意义的会议。
6.나와우리
일행을따뜻하게맞아주시고성대한만찬을베풀어주셔서감사합니다.
感谢热情款待我方代表,并准备了盛大的晚宴。
7.~~의역사가살아숨쉬는이곳~~에서여러분과함께하게된것을기쁘게생각합니다.在保留历史气息的……,能够与各位相会感到十分高兴。
8.이번회의를준비하느라밤낮으로애써주신모든분들께감사드립니다.
向为了筹备本次会议作出不懈努力和重要贡献的各界人士,表示衷心的感谢。
9.10년만한무더위가
기승을부린올여름은막을내리고,결실의계절가을이무르익어가고있습니다.走过十年难捱的酷暑、我们迎来了硕果累累的金秋。
10.파릇파릇만물이
소생하는이봄날에여러분과함께자리하게된것을무한한영광으로생각합니다.当万物复苏的春天来临之际,在此与各位相聚,我感到无比荣幸。
11.찌는듯한무더위에도불구하고귀중한시간내주신여러분께다시한번감사드립니다.再次向不顾酷暑、抽出宝贵时间莅临的各位,表示衷心的感谢。
12.어느덧찌는듯한무더위가지나가고서늘한바람이부는가을이다가오고있습니다.
转眼间炎热的夏天过去,秋高气爽的秋天正在向我们走来。
13.풍요로운수확의계절가을의
문턱에서개최되는이번행사에초청해주셔서감사합니다.在硕果累累的金秋来临之际,对邀请我参加此次会议活动表示衷心的感谢。
14.동장군이기승을부리는이추운날씨에도불구하고이자리를빛내주신내외귀빈여러분께진심으로감사의말씀드립니다.
对不顾冬季的严寒出席本次会议、让本次活动蓬荜生辉的各位来宾表示衷心的感谢。
심포지엄
(国际)研讨会
무더위
酷热
동장군
严冬
韩汉同声传译常用句型(六)提问
1.질문을받겠습니다.请各位现在开始提问。
2.약30분정도질의응답시간을갖도록하겠습니다.提问时间大概持续30分钟。
3.질문지를통해서면질문받겠습니다.请通过问卷进行提问。
4.질문하시는분의성함과소속을밝혀주십시오.请提问者告知自己的姓名和单位。
5.간명하게질문부탁드립니다.아울러발표시간을
엄수해주시기바랍니다.
请提问尽量简明,并遵守发言时间。
6.아직한두개의질문을더받을수있겠습니다.추가질문받도록하겠습니다.
下面还将回答一两个问题,请继续提问。
7.두번째줄에신사분/숙녀분질문해주십시오.请第二排的那位先生/女士提问。
8.~~님,답변해주십시오.……,请回答。
9.덧붙이실말씀있으십니까?
还有补充的内容吗?
10.이문제에관한~~선생님의
지적은아주훌륭합니다.
就这一问题,……所提出的意见非常妥当、理想。
11.의장님으로부터특별
발언권/발언기회를받았습니다.
我从主席先生那里获得了发言权。
12.~~최근많은주목을받고있습니다.最近受到人们很大的关注。
13.이것이최선책이라고는생각하지않지만현상황에서는어쩔수없는선택입니다.
这并不是最佳方案,但从目前情况看是不得已的选择。
14.과거의경험에비추어생각해본다면……从我们以往的经验来看……
15.제솔직한견해를말씀드린다면……坦率地说……
16.이문제는~~의급선무가되었습니다.这一问题已经成了当务之急。
17.처음예상과마찬가지입니다.正如我们预料的一样。
18.지금페이스로간다면/진행된다면……照着这一趋势来发展的话……
19.다시말하면……再一次强调/换句话说……
20.앞에서이미
언급한바와같이……正如前面提到的那样……
21.시간관계상자세한것은생략합니다.由于时间关系,详细内容不予讨论。
22.긴시간
인터뷰에응해주셔서감사합니다.感谢您接受我们长时间的采访。
23.회의와관련된모든자료는회의장입구에서가져가시기바랍니다.
与会有关的资料放在会场入口处,请各位自行领取。
24.귀빈여러분,
스크린을봐주시기바랍니다.各位来宾,请看大屏幕。
25.이전슬라이드를다시한번보여주시겠습니까?
请返回前一张幻灯片。
26.시간관계상질의응답을여기서줄일까하오니이점널리양해해주시기바랍니다.
由于时间关系,提问时间到此结束,请各位包涵。
27.
슬라이드를상영하도록하겠습니다.어둡게해주시겠습니까?
소리를최대한크게해주십시오.
将播放幻灯片,请熄灭会场灯光,将音量调至最高。
28.OHP(Overheadprojector)가준비되어있습니까?
高架投影仪准备就绪了吗?
슬라이드
幻灯片
시간관계상
时间关系
언급하다
提到,言及
韩汉同声传译常用句型(七)颁奖仪式主持词
1.오늘
수상하실분12명을호명하도록하겠습니다.
호명되신분은앞으로나와주시기바랍니다.
我将宣布12位获奖者名单,被念到名字的嘉宾请到台上来。
2.~~약소하지만
주최측에서준비한성의입니다.받아주시기바랍니다.
虽然奖品微不足道,但请接受我们主办方的一片心意。
3.오늘수상하신분들을대표하여감사의뜻을전하고싶습니다.
我代表今天的获奖者向各位表示感谢。
4.이렇게과분한상을제게주셔서뭐라감사를드려야할지모르겠습니다.
获此殊荣,感到万分荣幸。
5.오늘상을수상한것도기쁘지만여러분이주시는상이기에두배로기쁩니다.
今天获奖本身是很高兴的事,但更高兴的是这个奖是大家给予的。
수상하다
호명
点名
주최측
主办方
韩汉同声传译常用句型(八)讨论
1.지금부터참석자들을소개하겠습니다.좌로부터~~,~~,~~이시고,제오른쪽에는~~입니다.소개한순서대로발언하도록하겠습니다.발언시간은한분당10분씩으로제한합니다.
现在介绍嘉宾,在我左侧就座的第一位是……第二位是……我右侧的是……嘉宾将按照介绍的顺序进行发言,发言时间十分钟。
2.이상입니다.~~측발언해주십시오.我方发言到此结束,请……发言。
3.결정은
다수결
원칙으로내려질것입니다.
今天会议议题一律遵从少数服从多数的原则。
4.이안에대한의견을말씀해주십시오.请阐述对这一议题有何看法。
5.상세한설명감사합니다.谢谢您的详细说明。
6.국제
관례에따라처리하도록하겠습니다.……问题将按照国际惯例处理。
7.지난10월북경에서뵙고다시만나게되니우리들의우정과양국의우호가더욱깊어지는것같습니다.继10月于北京与各位会面以来,今天再一次与各位相会,进一步巩固了两国友谊、进一步加强了两国合作。
8.이번회담이이러한문제를해결하는전향적이고생산적인시간이되었으면합니다.
希望这次会议就这些问题能够提出积极的、建设性的意见和建议。
9.아무쪼록,이번회의가우호적인분위기속에서진지한협의가진행되길바랍니다.
我希望,本次会议在友好的气氛下,以认真、务实的态度进行讨论。
10.회담시작자리에서부득이유감스러운말씀을드릴수밖에없음을이해해주시기바랍니다.会议开始之前,我先阐述我方的立场,请各位谅解。
11.국민은이문제에대해촉각을곤두세우고있습니다.国民正高度关注这一问题。
12.이외에귀측이추가할의제와우리측의제에대한의견이있으시면말씀해주시기바랍니다.贵方如果希望增加议题或者就我方所提出的议题有什么意见,请提出。
13.미합의된쟁점사항에대해서는차기회담에서반드시
합의될수있도록노력합시다.
就悬而未决的问题,我们双方致力于在下一轮会谈达成一致。
14.차기회담에서건강한모습으로다시만나뵐수있기를바랍니다.
希望在下一轮会谈上与您再会。
15.시간관계상다음두가지문제는다루지않고바로마지막사항에대해집중적으로논의해보도록하겠습니다.
由于时间关系,我们将不讨论后面两个问题,直接就最后一个问题进行集中讨论。
16.규정에따라투표에따라정하도록하겠습니다.투표총수~표가운데찬성~분,반대~분,기권~분,무효~분입니다.투표는무기명으로진행된것입니다.
按照规则进行投票,共……票,其中赞成票……,反对票……,弃权票……,无效票……。
本次投票采取不记名投票的方式。
17.두안모두50%씩가능성이있다고봅니다.
两个议题的可能性各占一半。
18.~~에대해서현재의견이일치하지않습니다.
目前就……无法达成一致。
19.~~에대해서는전반적으로같은견해를보이고있습니다.
就……基本达成一致。
20.이문제는장기적인관점에서대책을마련해야합니다.
应该从长远的角度考虑采取措施。
21.간과해서는안될것이한가지있습니다.有一点不可忽视。
22.전체적인틀에서본다면이문제는그다지중요한것이아닙니다.
从宏观趋势来看,此问题并不重要。
23.문제의뿌리가깊기때문에결론을도출하기까지는많은시간이걸릴겁니다.
问题的根源很深,所以要花很长时间来寻找结论。
24.이문제를해결하기위해서아직갈길이멉니다.
解决该问题不能一蹴而就。
25.이번회의에세계각국들은큰기대를걸고있습니다.
世界各国对本次会议寄予很大的期待。
26.이문제는긍정적인면과부정적인면을다가지고있습니다.
这一问题有积极的一面也有消极的一面。
27.여러분의기대에
부응할수있도록노력하겠습니다.
我们会继续努力,不辜负大家的期望。
议题
다수결
少数服从多数的决策方式
합의
合议
韩汉同声传译常用句型(九)中场休息及闭会
1.10분간휴식을제안하는바입니다.我建议休息10分钟。
2.잠시쉬는시간을갖고15분뒤인3시30분에재게하겠습니다.
现在休息15分钟,3点30分继续开会。
3.앞쪽에간단한음료와간식을준비해두었습니다.편안하게이용하시기바랍니다.
前排准备了饮料和点心,请各位慢用。
4.다음
개최자는~~입니다.下一次会议将在……举行。
5.이번에합의된사항을
의사록에올리겠습니다.
本次会议上达成共识的内容将会写入会议记录。
6.아시아및남미에서도많이참석해주셔서명실상부한국제적인회의가되었습니다.
本次会议因为有了亚洲和南美洲嘉宾的参加,可以说是一次名副其实的国际性会议。
7.국제학회는큰문제없이원활하게진행되었습니다.国际学会圆满结束。
8.회의운영에대해외부참석자들에게아낌없는찬사를받았습니다.
外界人士对本次会议的召开给予了极高的评价。
9.이런기회를마련해주신~~측에감사드리며,종종이런기회가있기를바랍니다.
向给我们提供这次机会的……表示衷心的感谢,并希望会有更多这样的机会。
10.~~을위해건배를제의합니다.我提议,为……干杯。
11.감사합니다.오늘즐거우셨습니까?
부디오늘마련한이자리가즐거우셨기를바랍니다.感谢各位,今晚尽兴吗?
希望晚会给各位留下了愉快的回忆。
12.짧은시간이었지만~~에대해서좀더이해할수있는시간이었기를바랍니다.
尽管会议时间短暂,但希望各位对……有进一步的了解。
13.여러분,한국에서아름다운추억많이만드시고,계시는동안즐거운시간보내시기바랍니다.请各位在韩国度过美好的时光,留下丰富的回忆。
14.오늘개최한제40회”~~날”이새로운결의와
다짐의자리가되도록합시다.
今天举行第40届“……之日”,希望本次会议能成为一个新的起点。
15.자리를함께하신여러분모두의건승과행운을기원합니다.
祝愿就座的各位身体健康,万事如意。
휴식
休息
건배
干杯
제의
提议
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 韩语 同声 传译