国际贸易合同中英文对照版.docx
- 文档编号:13266169
- 上传时间:2023-06-12
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:16.37KB
国际贸易合同中英文对照版.docx
《国际贸易合同中英文对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易合同中英文对照版.docx(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
国际贸易合同中英文对照版
编号:
_______________
本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
国际贸易合同中英文对照版
甲方:
___________________
乙方:
___________________
日期:
___________________
说明:
本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。
文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。
英文进口合同范本--
合同编号(ContractNo.):
签订日期(Date):
m甘售inr(signeda°
TheBuyer
Address-
c>5h(Te_)-——f c>火客a(E—ma=H 卖方: TheSeller: 地址: Address: 电话(Tel): _ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow: 1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity): 2.数量(Quantity): 允许的溢短装(%moreorlessallowed) 3.单价(UnitPrice): 4.总值(TotalAmount): 5.交货条件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF 6.原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers): 7.包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的 货物残损、灭失应由卖方负责。 卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号 码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”“小心轻放”等标记。 Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosion andshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.The Sellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequate orimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuch as"Donotstackupsidedown","Keepawayfrommoisture","Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment. 8.嗖头(ShippingMarks): 9.装运期限(TimeofShipment): 10.装运口岸(PortofLoading): 11.目的口岸(PortofDestination): 12.保险(Insurance): 由按发票金额110%投保险和附加险。 Insuranceshallbecoveredbythefor110%oftheinvoicevalueagainstRisksandAdditionalRisks. 13.付款条件(TermsofPayment): 信用证方式: 买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不可撤销的 议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。 LetterofCredit: TheBuyershall,dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpiredaysafterthecompletionofloadingoftheshipmentas stipulated. (2)付款交单: 货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。 Documentsagainstpayment: Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankandBank totheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange. (3)承兑交单: 货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为— 后日,按即期承兑交单(D/A日)方式,通过卖方银行及银行, 经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 DocumentsagainstAcceptance: Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payabledaysaftertheBuyersdeliversthedocumentthroughSeller'sbankandBanktotheBuyeragainstacceptance(D/A___days).TheBuyer shallmakethepaymentondateofthebillofexchange. (4)货到付款: 买方在收到货物后天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、 CIF术语)。 Cashondelivery(COD): TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithin daysafterthereceiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF). 14.单据(DocumentsRequired): 卖方应将下列单据提交银行议付/托收: TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection: (1)标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明 运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际贸易 合同 中英文 对照