纳尔逊曼德拉励志演讲稿.docx
- 文档编号:13338120
- 上传时间:2023-06-13
- 格式:DOCX
- 页数:60
- 大小:57.35KB
纳尔逊曼德拉励志演讲稿.docx
《纳尔逊曼德拉励志演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《纳尔逊曼德拉励志演讲稿.docx(60页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
纳尔逊曼德拉励志演讲稿
纳尔逊曼德拉励志演讲稿
篇一:
曼德拉的演讲稿94年就职演说
曼德拉的演讲稿(译文)南非总统曼德拉1994年就职演说
InauguralAddressspeechbyNelsonMandela
May10th1994
1994年4月26—28日南非第一次多种族大选举行,非国大取得决定性胜利。
1994年5月9日多种族议会正式开幕,纳尔逊?
曼德拉当选为新政府总统。
1994年5月10日纳尔逊?
曼德拉宣誓就职总统。
翌日,南非新内阁宣誓就职。
Astheworld'smostfamousprisonerand,now,hiscountry'sleader,heexemplifiesamoralintegritythatshinesfarbeyondSouthAfrica
YourMajesties,YourHighnesses,DistinguishedGuests,Comradesandfriends:
Today,allofusdo,byourpresencehere,andbyourcelebrationsinotherpartsofourcountryandtheworld,confergloryandhopetonewbornliberty.
Outoftheexperienceofanextraordinaryhumandisasterthatlastedtoolong,mustbebornasocietyofwhichallhumanitywillbeproud.
OurdailydeedsasordinarySouthAfricansmustproduceanactualSouthAfricanrealitythatwillreinforcehumanity'sbeliefinjustice,strengthenitsconfidenceinthenobilityofthehumansoulandsustainallourhopesforagloriouslifeforall.
Allthisweowebothtoourselvesandtothepeoplesoftheworldwhoaresowellrepresentedheretoday.
Tomycompatriots,IhavenohesitationinsayingthateachoneofusisasintimatelyattachedtothesoilofthisbeautifulcountryasarethefamousjacarandatreesofPretoriaandthemimosatreesofthebushveld.
Eachtimeoneofustouchesthesoilofthisland,wefeelasenseofpersonalrenewal.Thenationalmoodchangesastheseasonschange.
Wearemovedbyasenseofjoyandexhilarationwhenthegrassturnsgreenandtheflowersbloom.
Thatspiritualandphysicalonenessweallsharewiththiscommonhomelandexplainsthedepthofthepainweallcarriedinourheartsaswesawourcountrytearitselfapartinaterribleconflict,andaswesawitspurned,outlawedandisolatedbythepeoplesoftheworld,preciselybecauseithasbecometheuniversalbaseoftheperniciousideologyandpracticeofracismandracialoppression.
We,thepeopleofSouthAfrica,feelfulfilledthathumanityhastakenusbackintoitsbosom,thatwe,whowereoutlawsnotsolongago,havetodaybeengiventherareprivilegetobehosttothenationsoftheworldonourownsoil.
Wethankallourdistinguishedinternationalguestsforhavingcometotakepossessionwiththepeopleofourcountryofwhatis,afterall,acommonvictoryforjustice,forpeace,forhumandignity.
Wetrustthatyouwillcontinuetostandbyusaswetacklethechallengesofbuildingpeace,prosperity,non-sexism,non-racialismanddemocracy.
Wedeeplyappreciatetherolethatthemassesofourpeopleandtheirpoliticalmass
democratic,religious,women,youth,business,traditionalandotherleadershaveplayedtobringaboutthisconclusion.NotleastamongthemismySecondDeputyPresident,theHonourabledeKlerk.
Wewouldalsoliketopaytributetooursecurityforces,inalltheirranks,forthedistinguishedroletheyhaveplayedinsecuringourfirstdemocraticelectionsandthetransitiontodemocracy,fromblood-thirstyforceswhichstillrefusetoseethelight.
Thetimeforthehealingofthewoundshascome.
Themomenttobridgethechasmsthatdivideushascome.
Thetimetobuildisuponus.
Wehave,atlast,achievedourpoliticalemancipation.Wepledgeourselvestoliberateallourpeoplefromthecontinuingbondageofpoverty,deprivation,suffering,genderandotherdiscrimination.
Wesucceededtotakeourlaststepstofreedominconditionsofrelativepeace.Wecommitourselvestotheconstructionofacomplete,justandlastingpeace.
Wehavetriumphedintheefforttoimplanthopeinthebreastsofthemillionsofourpeople.WeenterintoacovenantthatweshallbuildthesocietyinwhichallSouthAfricans,bothblackandwhite,willbeabletowalktall,withoutanyfearintheirhearts,assuredoftheirinalienablerighttohumandignity--arainbownationatpeacewithitselfandtheworld.
Asatokenofitscommitmenttotherenewalofourcountry,thenewInterimGovernmentofNationalUnitywill,asamatterofurgency,addresstheissueofamnestyforvariouscategoriesofourpeoplewhoarecurrentlyservingtermsofimprisonment.
Wededicatethisdaytoalltheheroesandheroinesinthiscountryandtherestoftheworldwhosacrificedinmanywaysandsurrenderedtheirlivessothatwecouldbefree.
Theirdreamshavebecomereality.Freedomistheirreward.
Wearebothhumbledandelevatedbythehonourandprivilegethatyou,thepeopleofSouthAfrica,havebestowedonus,asthefirstPresidentofaunited,democratic,non-racialandnon-sexistSouthAfrica,toleadourcountryoutofthevalleyofdarkness.
Weunderstanditstillthatthereisnoeasyroadtofreedom.
Weknowitwellthatnoneofusactingalonecanachievesuccess.
Wemustthereforeacttogetherasaunitedpeople,fornationalreconciliation,fornationbuilding,forthebirthofanewworld.
Lettherebejusticeforall.
Lettherebepeaceforall.
Lettherebework,bread,waterandsaltforall.
Leteachknowthatforeachthebody,themindandthesoulhavebeenfreedtofulfilthemselves.
Never,neverandneveragainshallitbethatthisbeautifullandwillagainexperiencetheoppressionofonebyanotherandsuffertheindignityofbeingtheskunkoftheworld.
Letfreedomreign.
Thesunshallneversetonsogloriousahumanachievement!
GodblessAfrica!
曼德拉总统就职演说
陛下,殿下,尊贵的嘉宾,同胞们,朋友们:
今天,我们会聚于此,与我国和世界其他地方前来庆贺的人士一起,对新生的自由赋予光辉和希望。
这异常的人类悲剧太过漫长了,这经验孕育出一个令全人类引以自豪的社会。
作为南非的一介平民,我们日常的一举一动,都要为南非创造现实条件,去巩固人类对正义的信念,增强人类对心灵深处高尚品德的信心,以及让所有人保持对美好生活的期望。
对我的同胞,我可以毫不犹疑地说,我们每一个人都跟这美丽祖国的大地亲密地牢不可分,就如红木树之于比勒陀利亚,含羞草之于灌木林。
我们对这共同的家乡在精神上和肉体上有共同的感觉,当目睹国家因可怕的冲突而变得四分五裂,遭全球人民唾弃、孤立,特别是它成为恶毒的意识形态时,我们的内心如此地痛苦。
我们南非人民,对全人类将我们再度纳入怀抱,感到非常高兴。
不久之前,我们还遭全世界摒弃,而现在却能在自己的土地上,招待各国的嘉宾。
我们非常感谢我国广大人民,以及各方民主政治、宗教、妇女、青年、商业及其他方面领袖所作的贡献,使我们取得了上述的成就。
特别功不可没的,是我的第二副总统——德克勒克先生。
治愈创伤的时候已经来临。
消除分隔我们的鸿沟的时刻已经来临。
创建的时机就在眼前。
我们终于取得了政治解放。
我们承诺,会将依然陷于贫穷、剥削、苦难、受着性别及其他歧视的国人解放出来。
我们已成功地让我们千千万万的国人的心中燃起希望。
我们立下誓约,要建立一个让所有南非人,不论是黑人还是白人,都可以昂首阔步的社会。
他们心中不再有恐惧,他们可以肯定自己拥有不可剥夺的人类尊严——这是一个在国内及与其他各国之间都保持和平的美好国度。
作为我国致力更新的证明,新的全国统一过渡政府的当务之急是处理目前在狱中服刑囚犯的特赦问题。
我们将今天献给为我们的自由而献出生命和作出牺牲的我国以至世界其他地方的英雄。
他们的理想现已成真,自由就是他们的报酬。
作为一个统一、民主、非种族主义和非性别主义的南非首任总统,负责带领国家脱离黑暗的深谷。
我们怀着既谦恭又欣喜的心情接受你们给予我们的这份荣誉与权利。
我们深信,自由之路从来都不易走。
我们很清楚,没有任何一个人可以单独取得成功。
因此,为了全国和解,建设国家,为了一个新世界的诞生,我们必须团结成为一个民族,共同行动。
让所有人得享正义。
让所有人得享和平。
让所有人得享工作、面包、水、盐分。
让每个人都明白,每个人的身体、思想和灵魂都获得了解放,从属于自己。
这片美丽的土地永远、永远、永远再不会经历人对人的压迫,以及遭全球唾弃的屈辱。
对于如此光辉的成就,太阳永不会停止照耀。
让自由战胜一切。
愿上帝保佑南非!
篇二:
名人经典演讲稿
篇一:
世界名人演讲稿
罗斯福:
国会珍珠港演讲
president,,membersofthesenate,andofthehouseofrepresentatives:
yesterday,december7th,1941--adatewhichwillliveininfamy--theunitedstatesofamericawassuddenlyanddeliberatelyattackedbynavalandairforcesoftheempireofjapan.
itwillberecordedthatthedistanceofhawaiifromjapanmakesitobviousthattheattackwasdeliberatelyplannedmanydaysorevenweekstheinterveningtime,thejapanesegovernmenthasdeliberatelysoughttodeceivetheunitedstatesbyfalsestatementsandexpressionsofhopeforcontinuedpeace.
theattackyesterdayonthehawaiianislandshascausedseveredamagetoamericannavalandmilitaryregrettotellyouthatverymanyamericanliveshavebeenaddition,americanshipshavebeenreportedtorpedoedonthehighseasbetweensanfranciscoandhonolulu
yesterday,thejapanesegovernmentalsolaunchedanattackagainstmalaya.lastnight,japaneseforcesattackedhongkong.
lastnight,japaneseforcesattackedguam.
lastnight,japaneseforcesattackedthephilippineislands.
lastnight,thejapaneseattackedwakeisland.
andthi--orning,thejapaneseattackedmidwayisland.
japanhas,therefore,undertakenasurpriseoffensiveextendingthroughoutthepacificfactsofyesterdayandtodayspeakforpeopleoftheunitedstateshavealreadyformedtheiropinionsandwellunderstandtheimplicationstotheverylifeandsafetyofournation.
ibelievethatiinterpretthewillofthecongressandofthepeoplewheniassertthatwewillnotonlydefendourselvestotheuttermost,butwillmakeitverycertainthatthisformoftreacheryshallneveragainendangerus.
hostilitiesisnoblinkingatthefactthatourpeople,ourterritory,andourinterestsareingravedanger.
withconfidenceinourarmedforces,withtheunboundingdeterminationofourpeople,wewillgaintheinevitabletriumph--sohelpusgod.
iaskthatthecongressdeclarethatsincetheunprovokedanddastardlyattackbyjapanonsunday,december7th,1941,astateofwarhasexistedbetweentheunitedstatesandthejapaneseempire.
副总统先生、议长先生、参众两院各位议员:
昨天,1941年12月7日——一个遗臭万年的日期——美利坚合众国遭到了日本帝国海空军蓄谋已久的进攻。
合众国当时同日本处于和平状态,并且,根据日本的请求,当时仍在同该国政府和天皇进行会谈,以期维护太平洋和平。
实际上,就在日本空军中队已经开始轰炸美国瓦湖岛之后的一小时,日本驻合众国大使还向我们的国务卿提交了对合众国最近致日方信函的正式答复。
虽然复函声称继续现行外交谈判似已无用,但并未包含有关战争或武装进攻的威胁或暗示。
历史将会证明,夏威夷距日本这么遥远,表明这次进攻是经过许多天或甚至许多个星期精心策划的。
在此期间,日本政府蓄意以虚伪的声明和表示继续维护和平的愿望来欺骗美国。
昨天
对夏威夷岛的进攻给美国海陆军部队造成了严重的损害。
我遗憾地告诉各位,很多美国人丧失了生命,此外,据报,美国船只在旧金山和火奴鲁鲁(檀香山)之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。
昨天,日本政府已发动了对马来亚的进击。
昨夜,日本军队袭击了香港。
昨夜,日本军队袭击了关岛。
昨夜,日本军队袭击了菲律宾群岛。
昨夜,日本人袭击了威克岛。
今晨,日本人袭击了中途岛。
因此,日本在整个太平洋地区采取了突然地攻势。
发生在昨天和今天的事证实了这一点。
美国的人民已经形成了自己的见解,并且十分清楚这关系到我们国家的安全和生存的本身。
作为三军总司令,我已指示,采取一切措施保卫我们的国家。
我们整个国家都将永远记住此次对我们进攻的性质。
不论要用多长的时间才能战胜此次蓄谋已久的入侵,美国人民以自己的正义力量一定要赢得绝对的胜利。
我现在预言,我们不仅要做出最大的努力来保卫我们自己,我们还将确保这种形式的背信弃义永远不会再危及我们。
我这样说,相信是表达了国会和人民的意志。
战争已经开始,无庸讳言,我国人民、我国领土和我国利益都处于严重危险之中。
相信我们的武装部队——依靠我国人民的坚定决心——我们将取得必然的胜利,愿上帝保佑我们!
我要求国会宣布:
自1941年12月7日星期日日本发动无端的、卑鄙的进攻时起,合众国和日本帝国之间已处于战争状态。
林肯:
葛底斯堡演讲
but,inalargersense,wecannotdedicate--wecannotconsecrate--wecannothallow--thisbravemen,livinganddead,whostruggledhere,haveconsecratedit,faraboveourpoorpowertoaddorworldwi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 纳尔逊 曼德拉 励志 演讲