出口合同范本中文.docx
- 文档编号:13364281
- 上传时间:2023-06-13
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:19.09KB
出口合同范本中文.docx
《出口合同范本中文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出口合同范本中文.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
出口合同范本中文
出口合同范本中文
篇一:
出口合同样本(中英文)
P1/2
(original)
合同ContractXX-01
CONTRACTDate:
March20,XX
Reviseddate:
July14,XX
卖方:
地址
THESELLER:
TEL:
FAX:
买方:
地址
THEBUYER:
TEL:
FAX:
兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
(5)装运条款和交货期:
于合同生效后8月30日前以海运形式送货到达MOJI港口。
Deliverytime(CIFMOJI):
AftertheorderineffectviaseafreightdirecttoMOJIseaportinJAPAN,andarrivingatMOJIseaportonorbefore:
30thAugustXX.最终目的地:
FinaldestinationofProducts:
794,Higashitoyoi,KudamatsuCity,YamaguchiPref.,744-8061Japan(6)付款条件:
凭证结算,30天内(以提单日期为准)付清货款。
Termofpayment:
ByD/Pwithin30daysaftertheB/Lseller’sbankinformation
Beneficiary:
BankName:
ACCOUNT:
SWIFTNO.:
ADD.:
TOBECONTINUEDON/2
P2/2
ContractXX-001Date:
March20,XXThereviseddate:
July14,XX
(7)保险:
按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。
Insurance:
Tobecoveredbythesellerfor110%ofinvoicevalueagainstallrisksandwarriskaspertheclauseof
thePeople’InsuranceCo.ofChina.(8)品质与数量,重量的异议与索赔:
货到最终目的地后,买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。
Quality/Quantity/WeightDiscrepancyandClaim:
Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundbytheBuyernotto
conformwiththecontractafterarrivalofthegoodsatthefinaldestination,theBuyermaylodgeaclaimagainstthesellersupportedbyasurveyreportissuedbyaninspectionorganizationagreeduponbybothpartieswiththeexceptionofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerwithin60daysafterarrivalofthegoodsatthefinaldestinationwhileforquantity
/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterarrivalofthegoodsatthefinaldestination.
(9)人力不可抗拒:
本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负
任何责任。
ForceMajeure:
TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentireorportionofthegoods
underthiscontractinconsequenceofanyForceMajeureincidents.
(10)仲裁:
凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。
如果不能取得协议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。
Arbitration:
AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledthroughfriendly
negotiations.Ifnosettlementcanbereached,thecaseshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,Beijing,forsettlementbyarbitrationinaccordancewiththeCommission’sProvisionalRulesofProcedure.TheawardrenderedbytheCommissionshallbefinalandbindingonbothparties.Thearbitrationexpensesshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardbythearbitrationorganization.
(11)Otherrequirements:
1,Dimensionsandmarksasperthedrawingrespectively.2,Howtotaketestsampleaspermanufactoryway..
3,Additionalrequirementsasperrequirementsineachdrawing.4,OtherconditionstoIP-5403&LOI
(12)Thebuyer’sbankinformation:
THESELLER:
THEBUYER:
XXXDROUPCO.,LTDXXXXXEASTASIALIMITED------------------------------------------------------------------------------------------------------------
篇二:
出口合同中英文
出口合同
SalesContract
编号:
No.:
签约地点:
Signedat:
日期:
Date:
卖方:
Seller:
地址:
Address:
电话:
Tel:
传真:
Fax:
电子邮箱:
E-mail:
买方:
Buyer:
地址:
Address:
电话:
Tel:
传真:
Fax:
电子邮箱:
E-mail:
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:
1.货物名称、规格和质量
1.Name,SpecificationsandQualityofCommodity:
2.数量
2.Quantity:
3.单价及价格条款
3.UnitPriceandTermsofDelivery:
(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《XX年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMSXX)办理。
)
ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMSXX)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)
4.总价
4.TotalAmount:
5.允许溢短装
5.MoreorLess:
___%。
6.装运期限
6.TimeofShipment:
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within_____daysafterreceiptofL/Callowingtranshipmentandpartialshipment.
7.付款条件
7.TermsofPayment:
买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore______andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil______aftertheTimeofShipment.TheL/Cmustspecifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowed.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
TheBuyershallestablishaLetterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,theSellershallhavetherighttorescindthisContractuponthearrivalofthenoticeatBuyerortoacceptwholeorpartofthisContractnonfulfilledbytheBuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustained,ifany.
8.包装
8.Packing:
9.保险
9.Insurance:
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。
Covering_____Risksfor______110%ofInvoiceValuetobeeffectedbythe____________.
10.品质/数量异议
10.Quality/Quantitydiscrepancy:
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheInsuranceCompany,ShippingCompany,otherTransportationOrganization/orPostOfficeareliable.
11.由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。
本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。
11.TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureincidentswhichmightoccur.ForceMajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions.
12.争议的解决
12.DisputeResolution:
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则在南京进行仲裁。
仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationwhichshallbetrialedinNanjingandconductedinaccordancewiththeCommission’sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.
13.通知:
13.Notices:
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。
如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
Allnoticeshallbewrittenin_____andservedtobothpartiesbyfax/e-mail/courieraccordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithin____daysafterthechange.
14.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。
本合同一式_____份。
自双方签字(盖章)之日起生效。
14.ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.ThisContractisin_____copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.
卖方签字:
买方签字:
TheSeller:
TheBuyer:
篇三:
商品出口合同范本(中英文)
出口商品销售合同(范本)SALESCONTRACT
中的仿宋字体为合同参考条款的相关解释。
注:
合同范本中,宋体加粗字体为条款内容模板,□表示数个条款可以选择性使用,()
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 出口 合同范本 中文