商务合作协议英文范本word范文 14页.docx
- 文档编号:13400480
- 上传时间:2023-06-13
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:23.43KB
商务合作协议英文范本word范文 14页.docx
《商务合作协议英文范本word范文 14页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务合作协议英文范本word范文 14页.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
商务合作协议英文范本word范文14页
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!
==
商务合作协议英文范本
篇一:
国际商务合同中英文对照
1Whereas
Whereas:
consideringthat鉴于,就……而论(法律用语)
例1
WhereasthefirstPartyiswillingtoemploythesecondPartyandthesecondPartyagreestoactasthefirstParty’sEngineerinBamako,itisherebymutuallyagreedasfollows:
鉴于甲方愿意聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在巴马科(工程)的工程师,合同双方特此达成协议如下
例2
WhereasPartyBandPartyAhaveenteredintothisContracttoinstallPartyA’sair-conditioningequipment,thePartiesheretodoherebyagreeasfollows:
Chineseversionforreference:
鉴于乙方与甲方订立本合同,安装甲方的空气调节设备,双方同意如下:
Whereby”,“以此立(证)据”等;
InTestimonyWhereof:
以此为证,特立此证;
Whereby:
bytheagreement;bythefollowingtermsandconditions,etc.凭此协议,凭此条款等。
例1
InWitnessWhereofthePartiesheretohavecausedthisAgreementtobeexecutedonlaws.
本协议书由双方根据各自的法律签订,于上面所签订的日期开始执行,特立此据。
例2
InTestimonyWhereof,wehaveheretosignedthisdocumenton_______(day/month/year).
我方于___年____月____日签署本文,特此证明。
例3
Asalescontractreferstoacontractwherebythesellertransferstheownershipofanobjecttothebuyerandthebuyerpaysthepricefortheobject.
买卖合同是出卖人转让标的物的所有权于买受人,买受人支付价款的合同。
Undersigned;NowTherefore
Now特此,因此等。
这个短语一般接whereas之后,引出具体协议事项的常用开头词,并与其后的hereby连用,译“兹”,“特此”。
例1
KnowAllMenbythesepresentsthatwe_(bank’sname)__havingourregisteredofficeat______(hereinaftercalled“theBank”)willbebound_(theOwner’sname)_(hereinaftercalled“theOwner”)insumof______forpaymentwellandtobemadetothesaidOwner,the
Bankwillbinditself,itssuccessorsandbetterassigneebythesepresents.
根据本文件,兹宣布,我行,(银行名称),其注册地点在(注册地名)(以下称银行),向(业主名称)(以下称业主)立约担保支付(金额数)的保证金。
本保证书对银行及其继承人和受让人均具有约束力.
例2
TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtothefollowingtransactioninaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedasfollows:
Chineseversionforreference:
兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交易。
例3
AndWhereaswehaveagreedtogivetheContractorsuchBankandresponsibletoyou,onbehalfoftheContractor,uptoatotalof_(amountofguarantee)____(in)___,suchsumbeingpayableintypesand本银行(或金融机构)已同意为承包人出具保证函,我们因此同意作为保证人,并代表承包人以支付合同价款所规定的货币种类和比例,向你方担保总金额为(大写)的保证金。
Thisexpressionismoreformalthan“ifnot”and“otherwise”.除非。
例1:
packedbystandardprotectivemeasures.
除非合同另有规定,(卖方)提供的全部货物,均应按标准的保护措施进行包装。
例2:
TheContractorshallnotthewholeoftheWorks.ExceptwhereprovidedbytheContract,theContractorshallnotsubcontractanypartoftheWorkswithoutthepriorconsentoftheengineer.
承包人不得将整个工程分包出去。
除合同另有规定外无工程师的事先同意,承包人不得将工程的任何部分分包出去。
例3
TheContractorshall,unlessotherwiseprovidedintheContract,makehisownlocalorother,andfortheirpayment,housing,feedingandtransport.
除非合同另有规定,承包人应自行安排从当地或其他地方雇用的所有职员和劳务人员,以及他们的报酬、住房、膳食和交通。
5InAccordancewith;Under;Pursuantto[❤19]
InAccordancewith;Under;Pursuantto根据,按照。
比accordingto正式例1
“PermanentWorks”meansthepermanentworkstobeexecuted”(includingPlant)inaccordancewiththeContract.
Chineseversionforreference:
“永久工程”是根据合同将实施的永久工程(包括机械设备)。
例2
NeithertheConsultantsnortheirSub-consultantsnorthePersonnelofeitherofthemshall,eitherdirectlyorindirectly,engageinsuchbusinessorprofessionalactivitiesinChinaasconflictwiththeactivitiesassignedtothemunderthisContract.
咨询人,分包咨询人或两类人员,均不能直接或间接地在中国从事与本合同所赋予的活动相冲突的商业或职业活动。
例3
“RetentionMoney”meanstheaggregateofallmoniesretainedbytheEmployerpursuanttoSub-Clause60.2(a).
“保留金”是指业主根据第60.2(a)款规定留存的所有款项的总额。
6InRespectof;InRespectThereof[❤23]
涉及,至于,在……方面,比about,concerning,asregards正式。
例1shall,ineverycase,notifytheContractorstatingthenatureofthedefaultinrespectofwhichtheclaimistobemade.
Chineseversionforreference:
根据履约保证,提出索赔之前,在任何情况下,业主应通知承包人,针对提出的索赔说明违约的性质。
例2
TheEmployershallindemnifytheContractorallclaims,proceedings,damages,costs,chargesandexpensesinrespectofthematters(referredtointheexceptions)definedinSub-Clause22.2.
业主应保障承包人免除承担属于第22.2款规定情况下的所有索赔,诉讼,损害,诉讼费,指控费及其他开支。
例3
TheEmployershallnotbeliabletotheContractorforanymatterorthingarisingoutoforinconnectionwiththeContractorexecutionoftheWorks,unlesstheContractor除非承包人在其最终报表中以及在第60.5款提及的竣工报表中已经包括索赔事宜,对由合同及工程实施引起的或与之有关的任何问题和事件,雇主不应对承包人负有责任。
7IntheEventThat;IntheEventof[❤28]
例1
IntheeventthattheContractPriceoranyothertermsoftheContractchangesaftertheissuanceoftheLetterofCredit(orletterofamendedaccordinglyassoonaspossibleafteranysuchchange.
如果在信用证(或保函)开出后,合同总价或合同其他条款发生变化,业主应尽快安排对信用证(或保函)进行相应的修改。
例2
EitherPartyheretomayterminatethisAgreementintheeventofthebankruptcyorinsolvencyoftheotherparty.本协议任何一方可以在对方破产或资不抵债的情况
下终止本协议。
例1
InstructionsgivenbytheEngineershallbeinwriting,providedthatifforanyreasontheEngineerconsidersitnecessarytogiveanysuchinstructionorally,thecontractorshallcomplywithsuchinstruction.
Chineseversionforreference:
由工程师发出的指令应为书面形式。
但规定,如果由于某种原因,工程师认为有必要以口头形式发出指令,承包人应遵照执行。
例2
TheOwnermay,atitsdiscretion,approveorrejectanychangeproposedbytheContractor,providedthattheOwnershallapproveanychangeproposedbytheContractortoensurethesafetyoftheWorks.
Notes:
1)atone’sdiscretion:
freedomtoactinaccordancewithone’sjudgmentChineseversionforreference:
业主可赞成或拒绝由承包人提出的变更,但应接受承包人提出的保证工程安全方面的变更建议。
bebelieved,beconsidered.被认为,法律文件中的正式用语。
例1deemedtoconstituteapprovaloftheWorks.
只有第62条规定的缺陷责任书才能视为构成对工程的批准。
“在考虑中的或在议论中的”某一问题,可译为“这”或“该”问题。
例1
AllpricestobepaidbytheBuyerunderitsobligationsofthebuyback/counter-purchaseContractshallbetheworldmarketpricestakingintoChineseversionforreference:
买方根据返销或回购货物合同的义务所支付的价格应为世界市场价格,结合考虑该货物的其他交货条件。
例2contractnumberasshallbeaddedtolinktheTendertotheProjectinquestion.
通常为了把投标书和有关工程项目联系在一起,投标书应标明投标参考编号或合同号。
例1
IncasePartyBconsidersitnecessarytoemployaforeignauditorregisteredinanothercountrytoundertakeannualfinancialverificationandexamination,PartyAshallgiveitsconsent.AlltheexpensesthereofshallbebornebyPartyB.
如果乙方认为需要聘请另一国注册审计师对年度财务进行审查,甲方应予以同意,其所需的一切费用应由乙方负担。
例2
Inthecaseofcarriagebyseaorbymorethanonemodeoftransportincludingcarriagebysea,bankswillrefuseatransportdocumentstatingthatthegoodsareorwillbeloadedondeck,unlessspeciallyauthorizedinthecredit.
Chineseversionforreference:
如属海运或多种类型运输中包括海运,除非信用证特别授权,银行将拒受注明货装舱面或将装舱面的运输单据。
例1
IncasePartyAandPartyBofthejointventurecompanyagreetocontinuetheoperation,thePartywhofailstofulfilltheobligationsshallbeliablefortheeconomiclossesthuscausedtothejointventurecompany.
Chineseversionforreference:
如果甲乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合资公司的经济损失。
例2
Acompanymayinvestinotherlimitedliabilitycompaniesorcompanieslimitedbysharesandbeliabletothecompanieswhichithasinvestedintotheextentoftheamountofcapitalinvestedinsuchcompanies.
Chineseversionforreference:
公司可以向其他有限责任公司、股份有限公司投资,并以该出资额为限对投资公司承担责任
篇二:
商务英语合同翻译范本
合同
编号:
日期:
买受人:
出售人:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意
购买,卖方同意出售下述商品:
1.货名,规格,数量
2.单价,总价
3.生产国和制造商
4.包装
用坚固的新木箱包装,适宜长途海运,并具备良好的防潮,
防震,防锈,耐粗暴搬运能力,由于包装不当而引起的货物
损坏或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此
而造成的全部损失费用。
5.唛头
卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺
码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”
等字样。
6.运日期
7.装运港
8.目的港
9.保险装运后由买方投保。
10.支付条件
⑴信用证付款,买方在收到卖方根据合同第12条规定的提
前装运的通知后,应于运输的15日到20日之前,按货物
总金额的全部。
通过_______(银行),设立以卖方为受益人
的不可撤销的信用证。
卖方凭本合同第11条规定的装运
单据及开出的即期汇票提交给开证银行贷款,信用证的有
效期至货物运装后15天为止。
⑵托收付款,卖方应把合第11条所规定的由_______(银行)开
具的装运单据转交买方。
⑶根据合同第11条货款应在收据收到的7天前生效。
11.单据
⑴卖方应将下列单据提交付款银行托收付款,若以信汇付
款,下列单据应寄买方:
(a)填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背
书的全套已装船的清洁提单,注明“运费到付”,并通知
货口岸___________公司。
(b)发票五份,注明合同号,唛头。
(唛头在一份以上,发票
需独立出具)。
(c)五份发票需注明货物重量,编号和发票相应的日期。
(d)按照本合同第16条第一项规定,提交由制造厂签发的质
量和数量/重量证明书及检验报告各两份。
(e)货物装船后立即发给买方装运通知电报真实副本一份。
⑵除了第(e)条款外,上述装运通知电报副本卖方应寄交到在
目的港的中国对外贸易运输公司。
12.装运条款
⑴每次发货如毛重超过__公吨,卖方应于本合同第8条规定
的装运期40天前,将合同编号、商品名称、数量、价值、
件数、毛重、尺码以及货物在装货口岸的各日期发函告知
买方。
若单件毛重超过20公吨,长10米,宽3.4米以及
高3米,则卖方应在货物发出的50日之前提供买方5份
单件具体尺寸的图纸,以方便买方联系装运事宜。
⑵订舱事宜将由买方装运合理人与在装货口岸的______公
司装运代理人密切联系。
⑶买方应于估计承运船到达装货口岸日期十天以前,将船
名,预计装船日期、合同编号初步通知卖方,以便卖方安
排装运。
事先指定的承运船如有变更,或于预日期提前或
延迟,买方或其装运代理人应及时通知卖方,如果该船未
能于买方或其装运代理人通知的到达日期后的30天内抵
达装运口岸,则从第31天起,货物的仓租和保险费用由
买方负担。
(4)承运船及时到达装货口岸时,如卖方未将货物备妥待装,因此而发生的空舱费和延滞费均应由卖方负担.
(5)在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前,所有在搬运中
发生的一切费用和风险均由卖方负担。
在货物超过船舷
并从吊钩上卸下以后,所发生的一切费用均由买方负担。
13.装运通知
货物全部装船后,买方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发标金额、船旬和开航日期电告买方。
如单件货物的
重量超过9公吨或阔度超过3400毫米,或两旁高度超过2350
毫米,则卖方应将该件重量和尺码告知买方。
如由于卖方未
及时将装运通知电告买方,以致货物未及时保险而发生的一
切损失应由卖方负担。
14.技术资料
(1)每次发货时,卖方应将下述整套英文技术资料与货物一起
装箱。
(a)基础图
(b)布线说明,电器接线图及必要接线图。
(c)易损零件制造图
(d)零件目录
(e)合同第16条甲项规定的品质证明书
(f)安装、操作和维修说明书
(2)在签订合同后的____个月内,卖方应将技术资料中规定的
(a)、(b)、(c)、(d)、(e)条款和合同中的第
(1)条以
空邮寄交买方。
15.质量保证
卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新,未
曾使用,并完全符合本合同规定的质量、规格和性能。
卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用的维修的情况下,自货物到达到货口岸之日起__个月内运转良好。
16.检验
(1)在交货以前,制造厂应就订货的质量、规格、性能、数
量/重量做出准确和全面的检验,并出具货物和与本合同
规定相符的证明书,该证书为托收货款而应上交银行的
单据的组成部分,但不得为货物的质量、规格、性能和
数量/重量的最后依据。
制造厂应将记载试验细节和结果
的书面报告附在质量证明书内。
(2)货物到达到货口岸后,买方应申请中国商品检验局(以
下简称商检局)就货物的质量、规格用数量/重量进行初
步检验。
如发现到货的规格或数量/重量与合同不符,除
应由保险公司或船公司负责者外,买方于货物在到货口
岸卸货后___天内凭商检局出具之检验证书有权拒收货
物或向卖方索赔。
(3)在本合同第15条规定的保证期限内,如发现货物的质量
及/或规格与本合同规定不符或发现货物无论任何原因
引起的缺陷包括内在缺陷或使用不良的原料,买方应申
请商检局检验,并有权根据商检证向卖方索赔。
17.索赔
篇三:
英文商务合同范本
合同
CONTRACT
日期:
合同号码:
Date:
ContractNo.:
买方:
(TheBuyers)卖方:
(TheSellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:
(1)商品名称:
NameofCommodity:
(2)数量:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务合作协议英文范本word范文 14页 商务 合作 协议 英文 范本 word 范文 14