英语专业毕业论文 基于美学翻译理论的车牌名翻译策略.docx
- 文档编号:13705273
- 上传时间:2023-06-16
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:32.29KB
英语专业毕业论文 基于美学翻译理论的车牌名翻译策略.docx
《英语专业毕业论文 基于美学翻译理论的车牌名翻译策略.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语专业毕业论文 基于美学翻译理论的车牌名翻译策略.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语专业毕业论文基于美学翻译理论的车牌名翻译策略
中国网络大学
ChineseNetworkUniversity
本科毕业设计(论文)
基于美学翻译理论的车牌名翻译策略
院系名称:
XXXX学院
专业:
英语
学生姓名:
学号:
指导老师:
中国网络大学教务处制
2018年03月15日
CONTENTS
ABSTRACTI
abstractII
1Introduction1
2TraditionalCultureofVehicleBrandName2
2.1Theoriginsofthevehiclebrandnames2
2.1.1Beingnamedafterpeople2
2.1.2Beingnamedafteranimals3
2.1.3Beingnamedaftersimplealphanumericcombination3
2.1.4Beingnamedafterthecharactersinthemythsandlegends3
2.1.5Beingnamedafterordinarywords3
2.1.6Beingnamedaftertitle,positionandotheridentity3
2.1.7Beingnamedaftertheinventingwordswithoutspecificmeaning3
2.1.7.1EnglishInTheForeignLanguage4
2.2ThePrinciples4
2.2.1Reflectingcarcommodityinformation4
2.2.2Lively,interestingandtriggerimagine4
2.2.3Easytoberemembered5
2.2.4Payingattentiontoculturaldifferences5
3LiteratureReview6
3.1Thecombinationofaestheticandtranslation6
3.2Thethreebeautiesintranslation:
beautyinsound,formandsense7
4MethodOfStudy7
5CaseAnalyses8
5.1Beautyinsound8
5.2Beautyinform9
5.3Beautyinsense11
6Conclusion12
ACKNOWLEDGEMENTS13
REFERENCES14
摘要
从百万富翁到平民百姓,都可以拥有一款适合自己的汽车。
汽车市场销售的繁荣同时也引发了激烈的竞争。
市场上汽车品牌众多,如何才能吸引消费者的眼球,让自己的产品成为其首选呢?
人们对于任何新事物的了解,都是从其名称开始的,汽车也不例外。
外国汽车在国内的销售和国产汽车在外国市场的销售不断增长。
中国已经超越美国和日本,成为了世界上最大的汽车生产国和消费市场。
然而目前中国汽车市场依然由国外汽车品牌主导。
特别是中国加入WTO之后,中国的开发为外国汽车品牌进入中国市场提供了机遇。
如果要将市场转入国外,公司首先应该把商标翻译成当地语言,并且确保翻译后的商标名不光语言上要确切,而且也要符合当地的文化背景、市场形态,亦不能有悖于当地的法律。
成功的汽车商标翻译不仅能传递产品信息和企业文化,更让人过目不忘,刺激消费欲望。
汽车工业的兴起和繁荣使汽车品牌的翻译成为一种必然,因为汽车名称能吸引消费者的注意力,促进购买欲望,使一家汽车公司的产品在激烈的市场竞争及纷繁复杂的名称中脱颖而出。
翻译美学在汽车名称的翻译中起到了重要的理论指导作用,由于汽车商标翻译受到越来越多研究者的关注,然而学者的研究角度主要集中于目的论、文化视角、等效原则和语言顺应等。
笔者认为汽车商标翻译不仅是源语言和目标语言之间的信息转化,更是审美主体对美的认识和鉴赏以及对美的再现和创造。
使汽车企业能在翻译美学的指导下取得一个好的译名从而更好地传递汽车企业的文化、理念和品牌形象。
本文选取一些我们平时较多接触的汽车品牌进行研究,共分为六部分。
首先简要介绍了汽车行业的发展以及好的汽车译名对人们接受程度和销售量的影响。
第二部分对汽车名的来源和翻译的原则进行阐述。
第三部分对美学翻译理论进行了系统的阐述。
第四部分对研究的方法进行了描述。
第五部分选取一些代表性的汽车品牌的中英名称,并在关联理论的框架下对所选择的译名进行了深入系统的分析。
论文在美学翻译的视角下,对汽车品牌名称进行了详尽的分析和论述,由此得出美学翻译理论对汽车名的翻译具有很好的适用性。
关键词:
:
汽车名翻译;翻译美学;音美;形美;意美
abstract
Frommillionairestocivilians,theycanhaveasuitablecarfortheirown.Atthesametime,theprosperityofautosalesalsoledtoafiercecompetition.Therearemanyautobrandsinthemarket,thequestionishowtoattracttheattentionofconsumers,andmaketheirproductsbecomethefirstchoiceofconsumers?
Nameisthefirstthingtobeunderstoodbypeoplewhentheymeetwithnewthings,noexceptionforcars.Thesalesofforeigncarsinthedomesticmarketandthedomesticautoinforeignmarketareexpanding.China,overtakingtheUnitedStatesandJapan,hasbecometheworld'sbiggestcarproducerandconsumermarkets.However,China'sautomarketisstilldominatedbyforeigncarbrands.Especially,afterChinagainedtheaccessiontotheWTO,theopeningpolicygivesachanceforforeignautomobilebrandtopenetrateintoChinesemarket.Ifcompanieswanttopenetrateintoforeignmarkets,theyshouldfirsttranslatedtrademarkintothelocallanguage,andensurethatthetranslatedbrandnamesnotonlyusingtheaccuratelanguage,butalsoaccordingwithlocalculturalbackground,themarketformwithoutcontractingtolocallawSuccessfultranslationofautomobiletrademarknamescannotonlytransferproductinformationandtheenterpriseculture,butalsoletapersonneverforgetitandstimulateconsumptiondesire.Theriseoftheautomobileindustryandprosperitymakesthetranslationofautomobilebrandnamebecomenecessary,becausethecarnamescanattractconsumers'attention,promotethepurchasedesire,makeacarcompanyproductsstandoutinthefiercemarketcompetition.
Translationaestheticsplayanimportantroleincarnametranslationforitsfunctionoftheoreticalguidance.Thecartrademarknametranslationgainsmoreandmoreattentionfromresearchers.However,theresearchperspectivesaremainlyfocusedontheSkopostheory,culturalperspectives,equivalentprinciple,andlanguageadaptation,etc.Theauthorthinksthatthetranslationofcarbrandnamesisnotonlyaconversionbetweensourcelanguageandtargetlanguageinformation,butalsotheawarenessandappreciationofbeautyofaestheticsubjectandrepresentationandcreationofbeauty.(刘宓庆,2005)Undertheguidanceoftranslationaesthetics,goodnameswhichcandeliverautoenterpriseculture,conceptandbrandimagebetterwillbetranslated.
Inthispaper,somevehiclebrandsarechosetodiscuss.Thispaperisdividedintosixparts.First,itbrieflyintroducesthedevelopmentofautoindustryandtheimpactofgoodtranslatednamesonpeople’sacceptanceandsale.Second,theoriginsandtranslatingprinciplesofvehiclenameswillbeshown.Third,aestheticstranslationtheoryiselaboratedinthispart.Fourth,researchmethodsaredescribed.Fifth,undertheguidanceofaestheticstranslationtheory,weselectsomerepresentativecarbrandsnametomakeasystematicanalysis.Sixth,theconclusionis,undertheperspectiveoftranslationaestheticswehavecarriedonadetailedanalysisanddiscussforbrandnames,weknowthatit’ssuitableforcarnametranslationusingaesthetictranslationtheory.
KEYWORDS:
carnametranslation,aestheticstranslationtheory,beautyinsound,beautyinform,beautyinsense
STRATEGIESOFTRANSLATINGVEHICLE
BRANDNAMESBASEDONAESTHETIC
TRANSLATIONTHEORY
EnglishMajor,201112321131,ZhouWanmei
Supervisor:
ZhangXiaobo
1Introduction
Becauseofreformandopeningpolicy,theeconomyofChinaandpeople'slivingstandardshasarapiddevelopment.Carcanbeownedbymostofpeople.Thegrowthofconsumerdemandandcarproductionleadstoahugeamountofadsforcarstransferredbynewspapers,magazines,radio,television,Internetandothermassmedia.Soagoodtranslatednamewhichconformstolanguagehabitofconsumerandculturalcustomisveryimportanttoautomobilemarketingprocess.China,overtakingtheUnitedStatesandJapan,hasbecometheworld'sbiggestcarproducerandconsumermarkets.However,China'sautomarketisstilldominatedbyforeigncarbrands.Especially,afterChinagainedtheaccessiontotheWTO,theopeningpolicygivesachanceforforeignautomobilebrandtopenetrateintoChinesemarket.TheymeetthedemandofChinesepeoplebylocalizationstrategies.Suchlocalizationstrategiesincludequalityandstylingaswellasthelocalizationofbrandnames.ThemostimportantthingoflocalizationofbrandnamesistomeetthedemandofChinesepeople.
Trademark,asamarketingtool,hasreceivedanunprecedentedattention.Trademarkisnotonlyjustasteptoregistermanufacturer,butalsothecatalysttowinthemarket.(HankinsonandCowking,1993:
4)Brandnameisthecoreoftheuniquenessandindividualityofproduct.Intoday'scompetitivemarket,it'sveryimportanttocreateandmaintainproductimagewithaneasyrememberingbrand.Beforebuyingaproduct,consumerswillusuallydistinguishproductsaccordingtobrandnameandfirstimpressionoftheproducts.Takethecarbrandnamesasanexample,forexample,GuangzhouXinHuaxinmarketresearchandconsultingco.,LTD.,servedastheinvestigationoftheautomobilebrandandsalesrelationship,theresultsshowthatmorethan80%ofthereadersthinkcarbrandnamestoalargeextentinfluencethecarsales,andmorethanhalfofthereaderswon'tbuyacarwithaflatname.Thenameofthecarnotonlyrepresentsthemodel,butalsothecomprehensivereflectionofperformance,quality,credibilityandimage.Sonamingacarwithagoodbrandnameisacrucialstep.Withthedevelopmentoftheglobalautoindustry,asarepresentativeofthebusinessconcept,cartrademarknamenotonlyrepresentgoods,butalsoprovidebusinessopportunitiesforcommodityproducers.Inthe21stcentury,withtherapiddevelopmentofoureconomyandtheimprovementofpeople'slivingstandards,privatecarshavebecomeaffordablegoodsforgeneralpublic.Thesalesofforeigncarsinthedomesticmarketandthedomesticautoinforeignmarketareexpanding.Asthesayinggoes,"Thetailormakestheman".Infact,thebrandasthe"clothes"ofproduct,whilethetranslationisthesecond"clothes".Thegoodorbadofthe"clothes"isdirectlyrelatedtothesaleoftheproductsinforeignmarkets.
Aestheticstranslationtheoryplayedanimportantroleintranslatingcarbrandnames.Undertheguidanceofthistheory,thispaperanalyzestheorigins,characteristics,andthenamesofthecarsthroughadetailedanalysis.Threestrategies,respectively,beautyinsound,formandsenseareusedasguidanceofthispaper.
2TraditionalCultureofVehicleBrandName
Todocarbrandnametranslationweshouldknowtheoriginsofthevehiclebrandnamesandtheprinciplewhentranslatingit,itcanhelpustomakeapropertranslationforcarnameunderthepremiseofunderstandingthelocalculture,andthencombiningwithitsownculture.
2.1Theoriginsofthevehiclebrandnames
Automobilebrandnamesaredifferentallovertheworld.Somecomefromnormalwords,producinganewspecificmeaning.Otherscomefrompropernounssuchasnamesandplacenames,etc.;Otherscandescribeautomobileperformance;Andotherintegrateof"Chineseelements"withdeepculturalconnotation.Inthispaper,basedonthecollectedautomobilebrandnames,wesummarizesevenmethodstonameautomobilebrand.
2.1.1Beingnamedafterpeople
EuropeanandAmericanautomobilebrandshavealonghistory.What'smore,thewesterncountriesfavoriteindividualabilityandvalue.Inordertopromoteself-respect,manyforeignbrandsarebeingnamedafterpeople.Rolls-Royce(Rolls-Royce)isafamousluxurycarmakerandoneoftheworld'slargestproducersofAeroengine.ThecompanyiscooperatedbyCharlesSte
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语专业毕业论文 基于美学翻译理论的车牌名翻译策略 英语专业 毕业论文 基于 美学 翻译 理论 车牌 策略