英语一套.docx
- 文档编号:14257263
- 上传时间:2023-06-21
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:476.86KB
英语一套.docx
《英语一套.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语一套.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语一套
IIUseofEnglish
(15minutes)
26.
[A]turning
[B]rolling
[C]twisting
[D]rotating
27.
[A]find
[B]feel
[C]drop
[D]fall
28.
[A]relieved
[B]renewed
[C]refreshed
[D]released
29.
[A]impossible
[B]unable
[C]powerless
[D]incapable30.
[A]titled
[B]iabeled
[C]entitled
[D]named
31.[A]implies
[B]suggests
[C]proposes
[D]indicates
32.
[A]related
[B]tied
[C]combined
[D]puttogether
33.
[A]more
[B]less
[C]shorter
[D]later
34.
[A]nervousness
[B]anxiety
[C]stress
[D]tension
35.
[A]enhances
[B]attaches
[C]inserts
[D]adds
36.
[A]power
[B]energy
[C]vigor
[D]force
37.
[A]varies
[B]differs
[C]alters
[D]contrasts
38.
[A]nevertheless
[B]since
[C]though
[D]however
39.[A]because
[B]spite
[C]despite
[D]instead
40.
[A]pause
[B]break
[C]vacation
[D]interruption
41.
[A]earlier
[B]early
[C]previously
[D]sooner
42.
[A]spiritually
[B]consciously
[Cmentally
[D]emotionally
43.
[A]asleep
[B]awake
[C]alert
[D]active
44.
[A]out
[B]on
[C]away
[D]off
45.
[A]assoonas
[B]when
[C]before
[D]after
SectionIIIReadingComprehension
(40minutes)
46.WhendidthewriterarriveatLondonairport?
[A]intheearlymorning.
[B]Lateatnight.
[C]Atnoon.
[D]Lateinthemorning.
47.Whatcanweconcludefromthequestionsaskedbythecustomsofficer?
[A]Hewasjustdoinghisdutybyaskingthepassengersomeusualquestions.
[B]Hemusthavenoticedthewriter'suglywatch.
[C]Hewantedtoembarrassthewriter.
[D]Hemusthavenoticedthewriter'stiredness,
48.Whatdidthewriterthinkofthewatchheboughtinthemarket?
[A]HewasfondofthewatchbecauseitwasaRolex.
[B]Hefoundthewatchusefulthoughitwasverycheap.
[C]Hedidn'tlikethewatchatall.
[D]Hewasindifferenttothewatch.
49.Whatmusthavehappenedtothewriterintheend?
[A]Hemusthavespentalongtimeatthecustomsandmusthavebeenletgowithoutanypunishment.
[B]Hemusthavebeengivenafineasapunishment.
[C]HisRolexmusthavebeenconfiscated.
[D]Hischeapwatchmusthavebeenconfiscated.
50.Whatdoyouthinkisthetoneofthestory?
[A]Humorous.
[B]Sarcastic.
[C]Solemn.
[D]Matter-of-fact.
51.Whatisthemainideaofthispassage?
[A]Theimportanceof"Iloveyou".
[B]Themeaningof"Iloveyou".
[C]Thetimeofsaying"Iloveyou".
[D]Theplaceofsaying"Iloveyou".
52.Inthefirstsentencetheauthormeansthat
[A]itiseasytosay"Iloveyou"
[B]itishardtosay"Iloveyou"
[C]wehavemanytroublesinourlife
[D]peopleusuallydonotknowwhentosay"Iloveyou"
53.Accordingtotheexpert,agoodrelationshipshouldbe
[A]fairandequal
[B]fairandkind
[C]powerfulandequal
[D]confidentandfair
54.Inthethirdparagraph,thephrase"withtheupperhand"means
[A]beinglowinspirit
[B]havingonlyonehand
[C]beingactive
[D]beingpassive
55.Whatisthemostimportantforyoutoconsiderwhensomebodysay"Iloveyou"toyou?
[A]Theintention.
[B]Theplace.
[C]Thetime.
[D]Thedetermination.
56.Accordingtothepassage,whatdoestheunderlinedphrase"livedabit"mean?
[A]Tobeolderthanothers.
[B]Totraveltomorecountries.
[C]Tohaveabundantlifeexperience.
[D]Tohavelongertrainingininterpreting.
57.CandidatesforthetrainingcourseinLondon'sUniversityofWestminsterneedthefollow-ingqualificationsEXCEPT
[A]havingwideculturalinterests
[B]havingagoodknowledgeofcurrentaffairs
[C]beingfamiliarwiththelanguagestheytranslate
[D]beingeloquentlecturers
58.Theinterpretersrelyonadrenalinebecause
[A]itcanhelpfinishtheirworkquickly
[B]itcanmakethemexcited
[C]itcanpreventthemfromheartdisease
[D]itcanmakethemworkharder
59.Accordingtothepassage,wecaninferthat
[A]languagehasnothingtodowithinterpreting
[B]onlythosepostgraduatesfromtheforeignlanguageuniversitiescanworkasinterpreters
[C]interpretersmustliveinthecountrywheretherequiredlanguageisspoken
[D]interpretersbuildthebridgeforinternationalcommunication60.ThejobasinterpreterhasthefollowingcharacteristicsEXCEPT
[A]funny
[B]intrepid
[C]dangeroussometimes
[D]exciting
SectionIV Writing
(40minutes)
第二部分英语知识运用
参考译文
如果你正为某些事情担心或是在工作上、学业中承受着很大的压力,你极有可能睡得不好。
忧虑使你无法入睡,使你在床上辗转反侧,直到清晨时分才能睡得着觉。
醒来的时候,你并不觉得精神焕发神清气爽.而是精疲力竭,无法迎接新一天的来临。
近期的报纸上刊登了一篇亨利·温可尔博士的文章,题目是《压力与睡眠》。
温可尔博士认为力和睡眠不足有直接的联系。
他说:
“我们越是忧心忡忡,睡得就越少,也就越没有办法对抗忧虑。
”他还补充说:
“如果能找到使自己睡个好觉的方法,我们就能有足够的精力解决我们的问题。
”
那么,究竟什么是良好的睡眠呢?
研究表明,保持健康需要的睡眠数量是因人而异的。
7小时是平均数。
然而令人不解的是,延长睡眠时间。
非但不能让人精神焕发,反而会引起头痛。
温可尔博士认为睡前的准备工作是很重要的。
工作到很晚的人临睡前应该稍稍体息一下,做点有助于放松的事,可以看看电视或听听音乐。
早晨做运动也会使人在身体上和精神上有疲劳感。
睡前点饮料也有助于睡眠,但不要喝茶或咖啡,因为它们含有的咖啡因会使你无法入眠。
温可尔博士指出:
“关灯之后,你就该集中精神放松你的肌肉。
慢慢地从脚开始放松,就会不知不觉地进入梦乡了。
”
答案解析
26.A【解析】本题考查词语搭配。
tossandturn是固定用法,表示“辗转反侧”。
27.D【解析】考查词语搭配。
枷asleep意为“入睡”,是固定用法,符合题意。
28.C【解析】本题考查词语辨析和对文意的理解。
A项relieve意为“减轻,安慰”;B项renew为“恢复,重新开始”;C项refresh意为“恢复精力”;D项release意为“释放”。
根据题意,人睡觉醒来应该觉得神清气爽,所以选择C。
29.B【解析】此题考查词义辨析。
B项unable意为“没有能力的”,常与to搭配,人做主语。
30.C【解析】此题考查词义辨析和对文意的理解。
表示“文章等的标题是…”,一般用entitle,为固定用法。
31.D【解析】此题考查词义辨析。
A项imply意为“暗示”;B项suggest;C项propose均为“建议”;只有D项indicate意为“表明,明确指出”符合文意。
32.A【解析】这里的意思是“压力和缺乏睡眠有关系”。
表示关系的选项是A项relate口
33.B【解析】第一段已经提到,如果人承受很大的压力就睡不好,“忧
虑使你无法入睡”。
由此可知,越忧虑,睡得越少,themore/less…,the…是固定搭配,意为“越·一,越…”。
34.C【解析】此题考查对细节的理解。
这一段第一句话已提到亨利博士的文章讲的是压力与睡眠的关系,前文中出现了stressandsleep,根据此细节可推断出此处应选C。
35.D【解析】此题考查对文意的理解。
文中此处是说“博士又补充了
一点”,D项add意为“补充”。
36.B【解析】这里的意思是说只有保证好的睡眠,我们才能有精力去解决所忧虑的问题,此处指的是人的体力,只有B项energy有此意。
37.A【解析】此题考查词义辨析。
这里指的是人们睡眠的数量各不相同,vary和differ都有“不同”的意思。
但前者强调各式各样的,种类的多样性而后者强调事物本质上根本的不同。
38.C【解析】此题考查关联词的用法。
此处意思是说,一般人们会认为睡得越多人越精神,但恰恰相反,睡多了会使人头疼,这里是转折的意思,所以选择c。
39.D【解析】此题考查对上下文的理解。
此句的意思是“睡多了会使
人头疼而不是更加体力充沛”,要选择表转折的选项。
40.B【解析】此题考查词义辨析。
B项break是此意,意为“短暂休息”;A项pause意为“中止”;C项vacation意为“假期”;D项interruption意为“打扰”。
41.B【解析】此题考查对文意的理解。
early意为“早早地”。
42.C【解析】此题考查词语搭配。
physicallyandmentally是副词短语
的固定搭配,表示“身心地”。
43.B【解析】茶和咖啡因含咖啡因会使清醒,B项awake意为“清醒的”。
44.A【解析】此题考查动词词组搭配。
putout意为“熄灭”;puton意为“穿上”;putaway意为“把…收起来”;putoff意为“推迟”。
根据文意选A。
45.C【解析】这句话的意思是“在不知不觉中你就睡着了”,即在你知晓之前就已入睡了。
第三部分阅读理解PartA
Text1
参考译文
一次尴尬的经历
当我们到达伦敦机场的时候还是凌晨,我已经从阿姆斯特丹往伦敦发过电报了,预租了一辆车等我们,但是在我到达公寓之前又发生了一件倒霉的事。
在我所有的旅行经历中,英国海关从来没有要求过我打开过一个包,而且仅仅需要申明我没有携带需交关税的商品,只有这一次例外。
当然,这是我的错,旅途的极度疲劳和神经紧张已经使我与人交涉的能力衰退了。
不管出于什么原因,我太累了,累得几乎站不稳,对于海关人员提出的问题,“你看过这个吗?
”我极度愚蠢地回答:
“看过几百次了。
”
“你没有什么要申报的吗?
”“没有。
”
“你离开这个国家多久了?
”“大概3个月了。
”
“在这段时间里你什么也没购置吗?
”
“除了我给你的清单上的东西什么也没有。
”
他似乎有片刻的疑惑,但是过后他发起进攻了,当进攻发起的时候,是完全出乎我的意料的。
“那块手表从哪来的?
”
我懊恼极了,两天前和朋友在浴室打水仗的时候,我忘记把我的劳力士伊司特表搞下来了,它就很自然地停了,我去一家商店花l2先令6便士买了这块丑陋的表,它还发出很奇怪的声音。
在旅程中它莫名其妙地停了两次。
我解释了但是我已经丢了面子,我从口袋里拿出自己的手表给他
看,并且补充说如果他没收那件替代品我会很感激。
“这不是没收的问题。
”他说,“不申报关税商品要罚款,现在可以把
那块劳力士给我检查吗?
”
我又花了15分钟说服他这块劳力士不是走私品,然后他开始搜查我的行李。
答案解析
46.A【解析】细节题。
文章第一句话说“ItwasthesmallhoursofthemorningwhenwearrivedatLondonAirport.”,这里的“smallhours”意思是“凌晨”,可知作者是在凌晨到达。
故选A。
47.B【解析】推理题。
海关官员问作者的表是从哪来的,而且是非常突然地发问,可推测他已经注意到那块表了。
故选B。
48.C【解析】推理题。
从作者描述这块手表时所用的语言,如“ugly”“madeastrangenoise”可以看出作者并不喜欢这块表。
49.B【解析】推理题。
从海关官员说“这不是没收的问题,不申报关税要罚款”可见作者最后被罚款。
fine有“罚款”的意思。
50.A【解析】推理题。
作者在文中用了很多对话,说明语气是轻松的,且从作者叙述的方式可以看出写作手法很幽默。
故选A。
Text2
参考译文
你一定曾经为何时说“我爱你”而烦恼过,因为这是我们生活中的一大难题。
如果你先说“我爱你而对方却不回应,或者对方也这么说但你觉得他或她并非当真,那该怎么办?
如你先说爱一个人,会让人紧张,而且也很冒险,它会让你觉得像没了硬壳的海龟那样容易受到伤害。
但先说出口的人真的是处于劣势吗?
隐而不宣,冷静地等待,让对方采取主动会
更好吗?
“真正良好的两性关系应该是合理平等的”,心理学家悉德尼·克朗说,“但爱情很少是平等的。
”所有的两性关系都会有权力的斗争,但是,他说,如果爱情失去平衡,那么数年之后就会开始出现问题。
…我对你的爱更多’的情况暂时不再继续,但这种感觉却不会消失,且常常会在争
吵中出现。
”至少在爱情上,沉默含蓄的那种类型并不总是最强有力的。
“两性关系中最强大的一方常常是感觉自信能说出自己的感受的人。
”教育心理学家因格瑞·柯林斯说。
性心理治疗学家波拉·霍尔赞同说,“占上风的常常是采取主动的人。
实际上,先说‘我爱你’的人往往也是先说‘我讨厌你’的人。
”霍尔认为,很大程度上取决于说“我爱你”的方式和说话人的动机。
“他们是在喝醉时说的吗?
是在对方乘飞机度假前说的吗?
而其真正的含义是-‘请一定要对我忠诚’?
是不是表面上说:
‘我爱你’,而真正想说的却是‘你爱我吗?
’如果这样,直截了当地说不是更诚实吗?
”考林也认为你的动机决定一切。
“重要的不在于说话内容而在于说话的方式。
归根到底是说话人的真诚。
”
答案及解析
51.C【解析】这篇文章主要讲述的是说“我爱你”的时机,是采取主动还是处于被动,以及说话者的动机。
52.D【解析】“Youmusthavebeentroubledbywhentosay‘Iloveyou’
becauseitisoneofthegreatestpuzzlesinourlife.”也就是说人们为何时说“我爱你”而烦恼。
53.A【解析】见第三段的“Areallygoodrelationshipshouldbeaboutbe-
ingfairandbeingequal”。
54.C【解析】此题是词义解析,意思是“占了上风”。
55.A【解析】从第三段末考林的话语中可以分析出来是你的动机决定一切。
“重要的不在于说话内容而在于说话的方式。
归根到底是说话人的真诚。
”
Text3
参考译文
在布鲁塞尔的欧洲委员会中流传着这样一个关于口译工作的笑话——他们打趣说:
“语言本身与17译无关,而是通过l7译帮助人们了解语言的涵义。
”任何想成为口译员的人都应该牢记这句话。
翻译工作,尤其是在政治背景下做翻译,需要的绝不仅仅是语言能力而已。
要想在诸如联合国那样的国际组织里.Y-作,你需得到众多国际性的笔译或口译组织之一的许可。
要做到这一点,你必须选择或是在一家授权机构的培训学校或是大学的硕士班里接受严格和长期的培训。
然而,语言能力并非是获得1:
2译工作的唯一途径。
在位于伦敦的威斯敏斯特大学里,申请者得证明他们“有点生活经历”,这是一个演讲的原话,他们才有资格参加口译课程。
刚刚大学毕业的年轻人往往缺少足够的生活经历,。
这所大学还录取那些曾有过长期居住外国经历的申请者,而那些国家所使用的语言正是他们所掌握的外语。
他们还需要对文化有广泛的兴趣,并精通时事。
这种广泛的兴趣是口译工作的必要条件。
口译工作常常是周一翻译商讨裁军的问题,周二翻译国际捕鱼权利,周三讨论跨国财政问题。
周四是关于建筑和建筑业的问题。
:
口译人员们需要依靠肾上腺素的支持才能完成苛刻的时间表所规定的工作,而肾上腺素的分泌是源于工作中的压力和挑战。
许多口译人员说他们喜欢工作时肾上腺素分泌时嗡嗡作响的声音,还知道他们在工作的时候心跳会加快。
·口译工作是危险和刺激并存的。
口译人员需要工作在战争地区,也需要工作在像联合国那样的国际外交中心。
答案及解析
56.C【解析】由第二段“Youngpeoplewhohavejustleftuniversityoften
lackadequateexperienceoflife.”可知选C。
57.D【解析】由文章第三段第二句可知选项A、B符合文意,由第二段
可知选项C符合文意。
58.B【解析】第四段第一句“Interpretersalsorelyonadrenaline-whichiscausedbythestressandchallengesofthejob-tokeepthem90-ingthroughtheirdemandingschedules.”以及下旬“Itisknownthattheirheartratesspeedupwhiletheyareworkin.”推知adrenaline的作用是使他们处于一种兴奋状态之中。
59.D【解析】选项A、B、c均与本文描述的细节相违背。
60.A【解析】末段中“Itisalsoajobwithitsownrisksandexcitement.”说明翻译工作“dangeroussometimes,excitin9”。
8项intrepid意为“英勇的,大无畏的”。
这是个生僻词汇,但是通过对上句话的理解,用排除法就可以得出结论。
PartB
参考译文
麦克·史密斯先生:
我们并不是轻易决定要这么做的,这么多年来我们一直在要求一个
合理的工资。
现在终于有人开始注意听我们讲话了.我们仅仅希望能把工资提高25%,提高到每周250美元,仅此而已。
我们的罢工给这么多人带来不便,对此我们也很遗憾。
但是请不要责怪我们,要怪就怪政府吧,是政府拒绝我们的请求。
汤姆·布朗先生:
在我们正竭尽全力地控制通货膨胀的时候,他们却要这么多钱,真是不可理喻。
工资提高了,物价也会跟着提高的。
要是我们答应电厂工人的要求,其他工会就会要得更多,无法避免的结果就是这次的危机会失控。
我们想让大家都明白:
通货膨胀会危害每一个人,尤其是穷人。
我们同意给电厂工人加薪10%,这已经是很多了。
我主张通过这次会谈使工会的人理智地
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 一套