俄语近义词用法辨析.docx
- 文档编号:14395360
- 上传时间:2023-06-23
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:33.68KB
俄语近义词用法辨析.docx
《俄语近义词用法辨析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语近义词用法辨析.docx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
俄语近义词用法辨析
俄语近义词用法辨析
(1)
заниматься、изучать、обучаться、учиться
这4个词的基本意思是“学习”。
但是,它们之间有区别:
1.要求名词的格不同;2.
词义也有所区别。
заниматься(未)—заняться(完)чем指具体的学习行为
изучать(未)—изучить(完)что指探索、研究
обучаться(未)—обучиться(完)чему或+原形动词指某种职业的系统训练
учиться(未)чему或+原形动词表示抽象的学习概念(相对工作而言)
俄语近义词用法辨析(3)
долго、задолго、надолго、давно
基本意思:
“很久”
долго表示行为或状态延续的话时间很久。
动词一般用为未完成体过去时。
例如:
ВчераядолгождалНатащууворотпарка.昨天我在公园打门口等娜塔莎等了很久。
задолго指某事发生在某行为之前很久。
例如:
ЭтопроизошлодоприездаАндрея.这件事在安德烈到来之前早就发生了。
надолго指行为的结果将持续很久。
(与задолго相反)
例如:
ВэтотразДенисуедетнадолговкомандировку.这次戴尼斯将出差很久。
давно,表示行为发生在很久以前,“早就”,“早已”,动词用过去时。
例如:
Давновасневидел.很久没见到你了。
俄语近义词用法辨析(4)
русский、российский
这2个词基本意思是“俄罗斯”的,它们的区别在于:
русский指的是俄罗斯种族,俄罗斯方式等
русскийчеловек俄罗斯人русскийнарод俄罗斯人民
русскаялитература俄罗斯文学русскаямузыка俄罗斯音乐
российский指的是俄罗斯国家的
российскийфлаг俄罗斯国旗российскоеправительство俄罗斯政府
российскаяДума俄罗斯杜马
俄语近义词用法辨析(5)
болеть、заболеть
这2个是同形异义词。
但他们都与“病”“痛”有关,因此容易混淆。
болеть(未)чем得了……病。
Онболеетгриппом.他得了流感。
Онболеетвируснымгриппом.他得了病毒性感冒。
заболеть(完)—заболевать(未)生病
Оннепришёлнаурок,потомучтоонзаболел.他今天没来上课,因为他生病了。
болеть(未)[只用第3人称]болит,болят痛,疼痛
Ногаболит.脚痛。
Головаболит.头痛。
Зубыболят.牙痛。
заболеть(完)—заболевать(未)[只用第3人称]痛起来
还有一些单词,要记住他们的词意和用法。
боль[名,阴]痛зубнаяболь牙疼
больно[副]痛,难过больнодышать呼吸疼痛。
Мнебольнозанего.我为他难受。
болезнь[名,阴]病,疾病。
тяжёлаяболезнь重病;заразныеболезни传染病
больной[名]病人
俄语近义词用法辨析(6)
весть、известие、новость、сообщение
基本意思是“消息”
весть(阴)指的是“传闻”,具有口语色彩。
известие指的是报纸发布的重大消息或报道,具有书面色彩。
новость(阴)指的是最近才知道的“新闻”,也可指国外大事。
сообщение指的是用各种方式传达的“通知、报道”,常和提供者连用。
俄语近义词用法辨析(7)
быстро、вскоре、скоро、срочно
基本意思是“快”、“迅速”
быстро指动作速度。
例如:
Машинаездитбыстро.汽车跑得很快。
вскоре、скоро是同义,指动作完成的时间快,多与完成体动词连用:
例如:
Вскоре(скоро)наступитПраздниквесны.春节很快就要来临。
вскоре、скоро的区别在于:
(1)вскоре用于书面语,скоро书面、口头都可以用。
(2)скоро前可以加очень、слишком、особенно等词修饰,可以加не,而вскоре
不能。
срочно指事情紧急,要求马上去完成,只能与完成体动词连用:
例如:
Этузадачунадовыполнитьсрочно.这项任务要马上完成。
俄语近义词用法辨析(8)
вовсе、вполне、полностью、совсем
基本意思是“完全地”、“十分地”。
вовсе常与не连用,用于口语:
例如:
Онивовсенепохожи.他们完全不像。
вполне只用于肯定句:
例如:
Явполнесогласен.我完全同意。
полностью指行为达到彻底、充分的程度:
例如:
Онполностьювысказалсвоимнения.他充分发表了自己的意见。
совсем用于口语。
可以与не连用,放在совсем前面:
例如:
Янесовсемпонимаювас.我不完全明白你的意思。
俄语近义词用法辨析(9)
вспомнить、запомнить、напомнить、помнить
这4个词意义不一样,不能互相替代。
помнить(未)кого-что,оком-чём记得,记住:
~своёдетство记得自己的童年;~освоихобязанностях记住自己的责任。
вспомнить(完)—вспоминать(未)кого-что,оком-чём回忆起,想起:
~прошлое回忆过去~одруге想起一位朋友
запомнить(完)—запоминать(未)кого-что从没有记住到记住:
~стихи记住诗句;~надолгиегоды记了许多年(很久)
напомнить(完)—напоминать(未)кому-чемукого-что;кому-чемуоком-чём使别人想起,提醒:
~мнезнакомого使我想起了一位熟人;~мнеособрании提醒我开会
俄语近义词用法辨析(10)
быть,бывать,побывать
这3个词都有“去,到”的意思。
быть指明到过、去过、呆过某处的事实,不表示行为的时间长短或次数。
例如:
ЯбылвМоскве,нонебылвСанкт-Петербурге.我去过莫斯科,但没有去过圣彼得堡。
*表示去过的时间长短或次数一般需要相应的状语,如долго,несколькораз,нео
днократно,但不能与часто,иногда,редко,ежедневно等词连用。
бывать表示多次行为,指常常去,常常在。
例如:
Ялюблюбыватьвлесу,тамвоздухчист,нетгородскогошума.
我喜欢经常到森林里去,那里空气清新,也没有城市的喧嚣。
*与表示“经常、有时、偶尔”等意义的状语часто,редко,иногда连用时,只能用
бывать,不能用быть。
与несколькораз,нераз,неоднократно等明确表示多次行为的状语连用时,二者通用。
当句中无状语时,быть和бывать的过去时均指发生的事实,不表示该行为是一次还是多次,此时这两个词可以互换。
在这种情况下,бывать在一定语言环境中仍可表示多次行为。
例如:
Онхорошознаетрусскийязык,хотянебыл(бывал)вРоссии.
尽管他从未去过俄罗斯,但他俄语很好。
бывать不能与表示时量的名词如несколькоминут,двачаса,тридня连用。
побывать
1)、表示一次实现的具体行为。
例如:
Япобывалвроднойдеревне.我回了一趟故乡。
2)、表示到过(若干)地方,停留(若干)时间。
例如:
Старыйпрофессорпобывалвомногихстранах,хорошознаетобычаинародовдругихстран.老教授到过很多国家,非常了解其他国家的民俗。
3)、表示有限次数的行为,与быть,бывать同义。
例如:
Яужедваразапобывал(бывал,был)навыставке,,носудовольствиемпойдусвамиещёраз.展览我已经去看过两次了,但我很乐意再和您去一次
4)、与мечтать,стремиться,смочь,удаться,посчастливиться连用。
5)、不能与表示时量的状语,如двачас,всюзиму
俄语近义词用法辨析(11)
мочь、уметь
мочь和уметь都是助动词,在句子中与动词不定式连用。
这两个动词的意义很相近,都表示“能,能够”。
它们的区别在于:
мочь(未)—смочь(完)主要指由于具备了某种主、客观条件而能够或有可能做某事。
例如:
1、Мойбратможетговоритьнапятиязыках.我哥哥会说五种语言。
2、Сегоднямыможемотдохнуть,таккакидётдождь.由于天下雨,我们今天可以休息了。
3、Уменяестьвремя,иямогувампомочь.我有时间,我可以帮助您。
4、Урококончен,выможетеидти.课结束了,你们可以走了。
уметь(未)主要指有了知识、技能和方法而会做某事,有时还指生就的本能。
例如:
1、Этотмальчикумеетплавать.这个男孩会游泳。
2、Рассказыватьоннеумелинелюбил.他不会也不喜欢讲故事。
3、Выумеетеобращатьсясмагнитофоном?
您会使用磁带录音机吗?
试比较:
Учащиесяумеютпользоватьсяарифмометром.九年级学生会用计算器。
(表示有此能力)
Учащиесямогутпользоватьсяарифмометромприрешениизадач.学生在解算题时可以用计算尺。
(表示准许使用)
俄语近义词用法辨析(12)
использовать、пользоваться、применять、употреблять
基本意思是“使用”、“利用”
использовать(未、完)кого-что指利用某物或条件来获利。
~технику,~передовойопыт;
例如:
Нанашейфабрикерациональноиспользуютотходыпроизводства.我们厂里合理利用生产的废料。
применять(未)—применить(完)что常与表示方法、理论、知识等抽象名词搭配。
例如:
Молодыеспециалистыприменяютзнаниянапрактике.年轻专家把知识用到实践中去。
употреблять(未)—употребить(完)чтоначто侧重于把时间、精力、才能、东西花费在某事上
例如:
Онупотребляетденьгинапокупкукниг.他把钱花在买书上。
пользоваться(未)—воспользоваться(完)чем指抓住有利时机、条件等为己所用。
例如:
Онпользуетсялюбымслучаем,чтобыговоритьпо-русски.
须掌握:
*использовать与применять的区别:
前者可与动物名词连用,后者只能与非动物
名词连用。
*использовать与пользоваться的区别:
前者可多与非动物名词连用,但也可与动
物名词连用,接第4格;后者只能与非动物名词连用,接的五格。
*использовать与употреблять的区别:
前者强调应用目的,接длячего;后者强调
花费在某个方面,后面接начто。
如果表示利用时间、机会、条件来达到目的,要用前者。
俄语近义词用法辨析(13)
преклонный、старый、пожилой、старший、старинный
这几个词都有“老”的意思。
前面4个表示人的年龄上“老”,最后一个表示“古老的”
пожилой、преклонный、старый从年龄高到低,三者的排序为
преклонный=оченьстарый指高龄的,垂暮之年的老人
старый老年人
пожилой指中年以上,刚进入老年
старший指在一定围年龄较大的,年长的
~брат哥个~аясестра姐姐
~изсыновей长子~еепоколение长辈
俄语近义词用法辨析(14)
единственный、единичный、единый、одинокий
前3个词,都有“唯一的“意思。
единственный指出事物数量上是“唯一”、“独一无二”的。
例如:
Этоединственныйфакт.这是唯一的事实。
единичный指出事物性质上是稀有的、个别的、不典型的。
例如:
Опозданиеназанятия—явлениеединичное.上课迟到是个别现象。
единый强调是“统一的,一致的”。
例如:
Нашнародединвсвоёмстремлениикмиру.我国人民统一于追求和的
努力之中。
它的否定形式表示“一个的”。
例如:
Догородаонимчалисьбезединойостановки.到城市路上他们急速行驶,没停过一个站。
одинокий意思是“孤零零的”、“孤独的”
例如:
Вэтомгородеончувствуетсебяодиноким.在这座城市里他感到很孤独。
俄语近义词用法辨析(15)
количество、число、цифра、численность
这4个词都有“数字”、“数量”的意思
количество表示事物的总量,能与可数名词和不可数名词搭配。
例如:
Надонетолькоувеличитьколичество,ноиповыситькачествоподукции.
应该不仅增加产量,而且要提高产品质量。
число指事物的具体数量,只有单数,只与可数名词搭配。
例如:
Пошливсе,втомчислеимы.大家都去了,其中包括我们。
цифра指表示数的符号。
例如:
Очёмговорятэтицифры?
这些数字说明什么?
численность(阴)表示某个集体的总人数,用单数。
例如:
ПочисленностинаселенияКитайзанимаетпервоеместо.按人口数量,中国占世界第一位。
俄语近义词用法辨析(16)
ходить、носить、одеться、надеть、одеть
这几个词(或短语)有一个基本相同的意思:
“穿”,但是用法不同:
ходитьвчём(不能用идти)穿、戴~врубашке穿衬衫;
носитьчто穿、戴(=ходитьвчём)~платье穿连衣裙,~шляпу戴帽子
одевать(未)—одеть(完)коговочто只指给别人穿上衣服
~ребёнкавпальто给孩子穿上大衣;~ребёнкаодеялом给孩子盖上被子。
надевать(未)—надеть(完)чтонакого既指给别人,也指给自己穿上衣服(省略себя)。
~пальтонаребёнка给孩子穿大衣
还可以表示:
~шапку戴帽子;~перчатки戴手套;~галстук戴领带;~ботинки穿皮鞋;~носки穿袜子。
(不能用одевать)
надеваться(未)—надеться(完)(第一、二人称不用)穿得上,套得进:
例如:
Сапогненадевается.靴子穿不进去。
одеваться(未)—одеться(完)вочто(自己)穿上衣服:
例如:
Яоделсявновыйкостюмивышелнаулицу.我穿好了衣服就出门了。
俄语近义词用法辨析(17)
выгода、благо、польза、прибыль
基本意思“利益”
благо指对人和社会有益的一切,意为“福利”、“利益”,较笼统。
复数表示财富。
наблаго为......利益。
МытрудимсянаблагосоциалистическойРодины.我们为社会主义祖国的利益而劳动。
выгода指经济、物质方面具体利益。
往往带有贬义。
例如:
стремитьсякличнойвыгодеиславе追求个人名利
польза泛指益处、好处、利益,较具体。
впользу有利于,为......利益
напользу有效果。
如:
Лекарствопошлобольномунапользу.这药对病人有效果。
прибыль(阴)利润
чистая~纯利润;валовая~毛利
俄语近义词用法辨析(18)
остаться、отстать、остановить、остановиться
这几个单词有点“形近”,但是意义不同。
остаться(完)—оставаться(未)留在某处
остановить(完)—останавливать(未)кого—что使......停下来,制止
~машину把汽车停住
остановиться(完)—останавливаться(未)停住,停止
例如:
Машинаостановился.汽车停下来了。
отстать(完)—отставать(未)откого—чего落在......后面
~отстатьвуспехах成绩方面落后;~отвека落后于时代
俄语近义词用法辨析(19)
пройти、зайти、обойти、перейти
这几个词与идти有关,但却表示的是不同形式的运动。
пройти(完)—проходить(未)走过去,通过;что走过多少路
~50km.走了50公里。
зайти(完)—заходить(未)顺便到......;зачем去取东西
~напочту顺路去邮局;~закнигой去买书。
обойти(完)—обходить(未)кого-что绕过;走遍
~городсвостока从东面绕过城市;~знакомых访遍熟人
перейти(完)—переходить(未)что越过;转到
~границу越过边境;~нановуюработу转去做新的工作
俄语近义词用法辨析(20)
собрать、набрать、выбрать、убрать
这几个词的词义不同,不能混淆。
собрать(完)—собирать(未)кого-что召集,收集
~ребят把同学们召集起来;~сувениры收藏纪念品;~грибы采蘑菇
набрать(完)—набирать(未)что拨
~номер()拨号
выбрать(完)—выбирать(未)кого-что选择,选举
~профессию择业;~помощника挑选助手。
убрать(完)—убирать(未)кого-что拿走,收拾,收割
~посудусостола把餐具从桌子上拿走;~комнату收拾房间;~пщницу割麦
俄语近义词用法辨析(21)
действие、поступок、поведение、движение
它们的基本意思是“行为”,“行动”
действие指有目的的具体行为,不涉及人的品行、道德。
例如:
Действиявраговнаносилинашейармиибольшойущерб.敌人的行动给我
军带来了很大损失。
поступок指受人的思想、道德支配的行为。
例如:
Преподавательвоспитываетучащихсясвоимпоступком.教师用自己的行动
教育学生。
поведение指一个人的言谈举止,只用单数
例如:
Егоповедениебылонеукоризнённым.他的表现无可指责。
движение指运动,活动,也指交通车辆的往来。
俄语近义词用法辨析(22)
дружеский、дружный、дружественный
这3个词的基本意思是:
“友好的”
дружеский由“друг”一词而来,指朋友般的,通常表示友谊
дружественный由“дружество”一词而来,通常表示友好关系。
дружный表示和睦的
俄语近义词用法辨析(23)
готовить、приготовлять、подготовлять
基本意思是“准备”
готовить(未)кого-что口语,在某行为之前做准备,强调准备过程;培养人才
~доклад准备报告,~комнатугостям为客人准备房间,~инженера培养工程师
приготовлять(未)—приготовить(完)кого-чтокчему;длячего强调结果,准备好
例如:
Мать
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 俄语 近义词 用法 辨析