2019人教版新教材高中英语选择性必修四全册课文与翻译.doc
- 文档编号:14645375
- 上传时间:2023-06-25
- 格式:DOC
- 页数:25
- 大小:643.54KB
2019人教版新教材高中英语选择性必修四全册课文与翻译.doc
《2019人教版新教材高中英语选择性必修四全册课文与翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2019人教版新教材高中英语选择性必修四全册课文与翻译.doc(25页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
2019新人教高中英语选修四全部课文原文与翻译
UNITONESCIENCEFICTION
Today’ssciencefictionistomorrow’ssciencefact.----IsaacAsimov
今天的科幻小说即明天的科学现实。
ReadingandThinking
SATISFACTIONGUARANTEED
包你满意
LarryBelmontworkedforacompanythatmaderobots.Recentlyithadbegunexperimentingwithahouseholdrobot.ItwasgoingtobetestedoutbyLarry'swife.Claire.
拉里・贝尔蒙特在一家机器人制造公司工作。
该公司最近开始试验家用机器人。
机器人将由拉里的妻子克菜尔进行试用。
Clairedidn'twanttherobotinherhouse,especiallyasherhusbandwouldbeawayonabusinesstripforthreeweeks,butLarrypersuadedherthattherobotwouldn'tharmherorallowhertobeharmed.Itwouldbeabonus.Howeverwhenshefirstsawtherobot,shefeltalarmed.HisnamewasTony.Heseemedmorelikeahumanthanamachine.Hewastallandhandsomewithsmoothhairandadeepvoice,althoughhisfacialexpressionneverchanged.
克菜尔并不想家里有个机器人,尤其是在她丈夫要出差三周的时候,但是拉里劝她说机器人不会伤害她,也不会让她受到伤害。
还会是个意外收获。
然而,第一次看到机器人时,克莱尔还是有点惊慌。
这个机器人名叫托尼,看着不太像机器,而更像个真人。
托尼高大英俊,头发顺滑,嗓音低沉,不过他的面部表情始终不变。
Onthesecondmorning.Tonybroughtherbreakfastandthenaskedherwhethersheneededhelpdressing.Shefeltembarrassedandquicklytoldhimtogo.Nowshewasbeinglookedafterbyarobotthatlookedsohuman,anditwasdisturbing.
第二天早晨,托尼给克菜尔端来了早餐,还问她是否需要帮忙穿衣打扮。
克莱尔感到非常尴尬,立刻让托尼走开。
现在,她正由一个看起来这么像人类的机器人照料着,这很令人不安。
Oneday,Clairementionedthatshedidn’tthinkshewasclever.Tonysaidthatshemustfeelveryunhappytosaythat.Clairethoughtitwasridiculousthatshewasbeingofferedsympathybyarobot,butshegraduallyadmiredhiswisdomandintegrityandbegantotrusthim.Healwaystreatedherwithdignity.Shetoldhimhowshewasunhappythatherhomewasn'telegantenoughforLarry,whowantedtoimprovehissocialpositionwithabiggersalary.Shewasn’tlikeGladysClaffern,oneoftherichestandmostpowerfulwomenaround.
有一天,克菜尔说她觉得自己并不聪明。
托尼说她肯定是感到很不开心才会这么说。
克菜尔觉得一个机器人对她表示同情十分荒谬,但她逐渐欣赏托尼的智慧和正直,并且开始信任他。
托尼对她彬彬有礼。
克菜尔告诉托尼自己多么的不开心,因为拉里觉得家里不够雅致;拉里想通过涨工资来提高自己的社会地位。
克菜尔与格拉迪丝・克拉芬不同,后者是当地最有钱有势的女性之一。
Asafavour,TonypromisedtohelpClairemakeherselfmorebeautifulandherhomemoreelegant.SoClaireborrowedsomelibrarybooksforhimtoread,orrather,scan.Shelookedathisfingerswithwonderastheyturnedeachpage.Howabsurd.shethought.Hewasjustamachine.
作为一项恩惠,托尼答应帮助克菜尔,把她变得更漂亮些,也把她的家变得更雅致些。
于是,克菜尔从图书馆借来了一些书让托尼阋读,应该说是让他扫视。
她惊奇地看着托尼的手指翻动书页的样子,心想这太荒唐了。
他只不过是一台机器罢了。
TonygaveClaireanewhairstyleandimprovedhermakeup.Ashewasnotallowedtoaccompanyhertotheshops,hewroteoutalistofthingsthathewouldneedforhisworkonthehouse.Clairewentdowntownandboughtthesethings.Shehadanappointmenttopainthernails,thenshewentintoanexpensiveclothesshop.Thesaleswomantherewasrudetoher,sosherangTonyandtoldhimshewasbeingtreatedbadly.Hespoketothewoman,whoimmediatelychangedherattitude.ClairethankedTony,tellinghimthathewasadearAssheturnedaround,therestoodGladysClaffern.Howawfultobediscoveredbyher,Clairethought.Bythelookonherface,ClaireknewthatGladysthoughttheywereinarelationship.Afterall,sheknewClaireshusband'snamewasLarry,notTony.Althoughitwascompletelyinnocent,Clairefeltguilty.
托尼给克菜尔做了一个新发型,还改善了她的妆容。
但是,由于托尼被禁止陪同克菜尔去商店,所以他开具了一张装修房子所需材料的清单。
克菜尔去市中心购买了这些东西。
她按预约去美甲后,走进了一家高档时装店。
女店员对她很粗鲁,于是她打电话给托尼,告诉他说自己受到了不礼貌的对待。
托尼同店员交谈之后,店员立刻改变了态度。
克尔向托尼道谢,称托尼为“亲爱的”。
当她转过身来,却看到格拉迪丝・克拉芬正站在那里。
被她发现了,这多么难堪啊,克莱尔心想。
从她脸上的表情判断,克菜尔知道格拉迪丝认为自己出轨了。
毕竟她知道克菜尔丈夫的名字是拉里,而不是托尼。
虽然完全无事,克莱尔还是感到内疚。
WhenClairegothome,shewept.GladyswaseverythingClairewishedtobe.TonytoldhershewasbeingsensitiveandwasjustasgoodasCladys.HesuggestedthatsheinviteGladysandherfriendstothehousethenightbeforehewastoleaveandLarrywastoreturn.Bythattime,Tonyexpectedthatthehouse,whichwasbeingcompletelytransformed,wouldbeready.
到家后,克菜尔啜泣不止。
格拉迪丝是她竭力模仿的对象。
托尼对克菜尔说,她这样想有点敏感,其实她像格拉迪丝一样优秀。
托尼还建议在他离开,也就是拉里回家的前一天晚上,克菜尔邀请格拉迪丝和她的朋友们到家里来。
到那个时候,托尼预计这栋正在彻底改造的房子将大功告成。
TonyworkedsteadilyontheimprovementsClairetriedtohelpbyworkingonalightsuspendedfromtheceiling,butshefellofftheladder.EventhoughTonyhadbeeninthenextroom,hemanagedtocatchherintime.Asheheldher,shefeltthewarmthofhisbody.Shescreamed,pushedhimaway,andrantoherroom.
托尼的装修工作稳步进展。
莱尔试图帮忙安装天花板上的吊灯,但从梯子上摔了下来。
尽管托尼当时在隔壁房间,但他还是及时接住了她。
托尼抱着她的时候,她感受到了他身体的热度。
她尖叫了一声,一把推开他,然后跑回了自己的房间。
Thenightofthepartyarrived.Theclockstruckeight.Theguestswouldbearrivingsoon,soClairedismissedTonyfortherestofthenight.AtthatmomentTonytookherinhisarms,bringinghisfaceclosetohers.Sheheardhimdeclarethathedidnotwanttoleaveherthenextday,andthathefeltmorethanjustthedesiretopleaseher.Thenthefrontdoorbellrang.
聚会之夜到了。
时钟敲响了八点整,客人们很快就要来了,于是克菜尔让托尼结束了当晚的工作,说当夜不再需要他了。
就在那一瞬间,托尼将她揽入怀中,慢慢地贴近她的脸庞。
克莱尔听着托尼宣布说他次日并不想离开她,而且他心里的愿望不只是让她开心而己。
就在这时,前门的门铃响
UsingLanguage
THETIMEMACHINE(Adapted)
时间机器(改编)
Itwasatteno'clocktodaythatthefirstofallTimeMachinesbeganitscareer.Igaveitalastcheck,andsatmyselfintheleatherseat.Ipushedthestartingleveronthemainpanelforwardsaninchthenimmediatelybackwardsagain.Lookingaround,Isawmylaboratoryexactlyasbefore.HadanythinghappenedIthoughtmymindhadtrickedme.ThenIsawtheclock.Amomentbefore,itwasaminuteorsopastten;nowitwasnearlyhalfpastthree!
上午十点,所有时间机器中的第一台启动了共运转之旅。
我最后检査了一遍机器,然后坐在皮椅上。
我把主面板上的启动杆往前推了一英寸,然后又立刻向后拉。
环顾四周,我看到实验室与以前一模样。
发生什么事了吗?
我以为我的大脑欺骗了我。
然后我看了下时钟。
片刻之前,大概是十点零一分,而现在已经快三点半了!
Idrewabreath,grippedtheleverandpusheditforwards.Thelaboratorywenthazyaroundme.Myniececameintofetchsomething,maybeherhandkerchief,apparentlywithoutseeingme.Itprobablytookheraminute,buttomeshemovedlikearocket!
Ipushedtheleverfurther.Nightcameasifalampwasbeingturnedout,andinanothermomentcamethedayTomorrownightcame,thenskippedtoday,againandagain,fasterandfasterstill.
我吸了一口气,一把抓住操纵,往前推了一下。
实验室在我身边变得模糊不清。
我的侄女进来拿东西,也许是拿她的手帕,但她显然没看见我。
她大约花了一分钟时间,但在我看来,她的动作快如火箭!
我把操纵杆再往前推了下。
夜幕降临了,仿佛一盏灯正在熄灭,转眼间,白昼就来临了。
第二天夜晚降临,接着又跃进到白天。
如此反复,越来越快。
Itishardtoexplainthestrangeandunpleasantfeelingoftimetravelling.ItfeltlikeIwasbeingdrivenfastonawindingroad.Asmypacegrewfaster,thewallsofthelaboratoryfellaway,andIwasleftintheopenair.Thesunandmoonlookedasiftheywerebeingthrownacrossthesky,butsoontherewasdivisionbetweennightandday.AroundmeIsawtreesgrowinglikepuffsofsmoke;theygrew,spread,anddiedinmoments.Isawhugebuildingsriseupthendisappearlikeinadream.Thewholesurfaceoftheearthwasbeingchanged,meltingandflowingbeforemyeyes.IcalculatedthatIwasbeingpushedthroughtimeathundredsofyearsaminute.
时间旅行带来的陌生感和不适感是难以解释的。
我感到我好像坐在一部汽车里,飞驰在蜿蜒的道路上。
我的速度越来越快,实验室的墙壁随之坍塌,我置身野外。
太阳和月亮看起来似乎正被抛向天空,但是很快就有了昼夜之分。
环顾四周,我看到树木似青烟升起,不断生长,变得枝繁叶茂,片刻之后枯亡。
我看到大楼拔地而起,继而消逝,犹如梦中。
地球的整个表面都在变化,在我的眼前熔化、流动。
我估算我一分钟要穿越数百年的时间。
Ihadastrangeurgetolookattherandomthingsthatwerebeingflashedbeforemyeyes!
IhadthoughtabouttheriskofstoppingtheTimeMachinemanytimes.SolongasItravelledatmaximumspeed,itdidn’tmatter.ButifIstoppedandthesamespacewasbeingoccupiedbysomethingelse,wewouldbeforcedtogetherandexplodelikeabomb!
Likeanimpatientfool,Ipulledtheleverbackwardshard.Withasuddenjolt,theTimeMachinewasflippedonitsside,andIwasthrownthroughtheair.
我有一种强烈的欲望,想看看眼前那些随机闪现的东西!
我已多次考虑过停下时间机器的风险。
只要我以最高的速度前进,就不会有什么问题。
但是,如果我停下来,同一空间被别的东西占据,我们就会被挤在一起,然后像炸弹一样爆炸!
我就像个失去耐心的傻瓜,使劲向后拉了下操纵杆。
突然一震,时间机器侧翻了,我被抛向了空中。
Iwasstunnedforamoment,andthenheardthesoundofthunder.Iwassittingintheraininsomemudnexttothemachine.Afinewelcome.Isaid.foramanwhohastravelledthousandsofyearstobehere.
我一时惊呆了,然后听到雷声。
我坐在雨中的一堆烂泥上,时间机器躺在旁。
“对一个穿越了数千年才来到这里的人来说,这欢迎真是别开生面!
”我说道。
ReadingandWriting
JOURNEYTOTHECENTREOFTHEEARTH
AtfirstIcouldhardlyseeanything.Aftersolongdescendingdeepintotheearththroughdark,narrowcaves,myeyeswerenotusedtothelight.ButwhenIcouldfocusagain,Istoodamazed.
起初我几乎什么都看不见。
在黑暗狭窄的山洞中深入地底这么久,我的眼睛已经不适应光线了。
但当我能再次聚焦时,我惊讶地站在那里。
"It'sasea!
"Icried"是海!
"我大叫道。
"Yes,"myunclereplied,"andIshallgiveitmyname,asitwasdiscoveredbyme.
是的,我的叔叔回答说:
"我将用我的名字给它命名,因为它是我发现的。
"
Avastlakeorevenanocean,spreadfarbeyondwheretheeyecouldsee.Theshorewaslinedwithshiningsand,andwasbeingsoftlylappedbywaves.Itwascoveredwithsmallshellswhichwereonceinhabitedbythefirstlivingbeings.Aroundthisseastoodahugerockwallthatwasbeingwornawaybytheendlessactionofthewaves.
视力所及是一片辽阔的湖泊甚至是海洋。
岸边是闪亮的沙子,被波浪轻轻拍打着。
上面布满了小贝壳,这些贝壳曾经是第一批生物居住的地方。
在这片海的周围,矗立着一堵巨大的岩壁,正被无尽的海浪作用所磨灭。
Icouldseefaroverthisgreatseabecauseitwasbeinglitupbyastrangelight.Notsunlight,ofcourse,asweweredeepbelowthesurface.Nowithitsbright,clearwhiteness,thelightmusthavebeenelectric.Underthe"sky",ifitcouldbecalledso,beingmadeofrock,werealsovastclouds.Theywerebeingilluminatedbythislight,butthelightgavenoheat,sotheplacefeltrathergloomy.Herewewere,shutupinsideacaveofasizethatcouldnotbeestimated.Itmusthavebeenseveralmileshigh.
我可以远远地看到这片大海,因为它正被一种奇怪的光照亮。
当然,不是阳光,因为我们在海面之下的深处。
不,以其明亮、清晰的白色,那光一定是电光。
在"天空"之下,如果可以这样称呼的话,因为它是由岩石构成的,也是巨大的云层。
它们被这道光照亮了,但这道光并不给人以热量,所以这个地方感觉相当阴暗。
我们在这里,被关在一个无法估计大小的山洞里面。
它一定有几英里高。
Humanwordscannotdescribethediscoveriesofthosewhohavebeendeepintotheearth.Myimaginationwaspowerlessbeforesuchwonders.feltlikeIwasonsomedistantplanet,andwasbothamazedandratherscared.However,Iwasenergisedbythebreezysal
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2019 人教版 新教材 高中英语 选择性 必修 四全册 课文 翻译
文档标签
- 新教材人教版高中物理选择性
- 人教版新教材选择性修修
- 新人新教材高中历史选择性
- 新译林版高中英语选择性必修
- 译林版高中英语选择性必修
- 高中英语新教材外研版选择性
- 新教材统编高中语文选择性
- 新教材人教版高中语文选择性
- 高中英语人教版选择性必修
- 新教材人教版高中历史选择性
- 2019新外研高二英语选择性
- 新课标高学人选择性
- 2019版外研社高中英语选择性
- 高中英语人教版新教材选择性必修一UnitPeriodOneReading
- 高中物理教材分析人教版必修一高中物理教材
- 新人高中物理选修11
- 生物人教版新教材选择性
- 高中英语人教版新教材选择性必修一UnitPeriodTwoReading
- 高中英语人教版新教材选择性必修一UnitPeriodFourUsing