八年级下册文言文原文解释翻译.docx
- 文档编号:14957464
- 上传时间:2023-06-28
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:36.50KB
八年级下册文言文原文解释翻译.docx
《八年级下册文言文原文解释翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八年级下册文言文原文解释翻译.docx(23页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
八年级下册文言文原文解释翻译
《马说》原文+解释+翻译+重点问题
1.世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
解释:
伯乐:
孙阳。
春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
而:
表转折。
可是,但是。
翻译:
世上先有伯乐,然后才有千里马。
千里马常有,但是伯乐不常有。
2.故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
解释:
故虽有名马:
所以即使有名马故:
因此。
虽:
即使。
名:
名贵的。
祇辱于奴隶人之手:
也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。
祇(zhǐ):
只是。
奴隶人:
古代也指仆役,这里指喂马的人。
辱:
这里指受屈辱而埋没才能。
骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:
(和普通的马)一同死在马厩里。
骈,两马并驾。
骈死:
并列而死。
于:
在。
槽枥:
喂牲口用的食器,引申为马厩。
不以千里称也:
不因日行千里而著名。
指马的千里之能被埋没。
以:
用。
称:
著称。
翻译:
因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
3.马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。
解释:
马之千里者:
之,定语后置的标志。
一食:
吃一顿;食,吃。
或:
有时。
尽:
全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
粟(sù):
本指小米,也泛指粮食。
石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。
三十斤为钧,四钧为石。
翻译:
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。
4.食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。
解释:
食马者:
食,通“饲”,喂。
其:
指千里马,代词。
翻译:
饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。
5.是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
解释:
是:
这样,指示代词。
虽:
虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)。
能:
本领。
足:
足够。
才:
才能。
美:
美好的素质。
外见:
表现在外面。
见:
通“现”,表现;显现。
且:
犹,尚且。
欲:
想要。
等:
等同,一样。
不可得:
不能够得到。
得:
能,表示客观条件允许。
安:
怎么,哪里,疑问代词。
求:
要求。
翻译:
这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。
想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
6.策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:
“天下无马!
”呜呼!
解释:
策之:
驱使它。
策:
马鞭,名词用作动词,用鞭子打。
之:
代词,指千里马。
以其道:
按照(驱使千里马的)正确的方法。
以:
按照;道:
正确的方法。
食之:
食,通“饲”,喂。
尽其材:
竭尽它的才能。
这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。
材:
通“才”,才能。
鸣:
马嘶。
通其意:
通晓它的意思。
执:
拿。
策:
马鞭。
临:
面对。
翻译:
驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:
"天下没有千里马!
7.其真无马邪(yé)?
其真不知马也。
解释:
其
(1):
难道,表反问语气。
其
(2):
恐怕,表推测语气。
邪:
通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”
翻译:
唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?
恐怕是真的不认识千里马吧!
重点问题解答
1.能表达全文主旨的句子是哪句?
答:
千里马常有,而伯乐不常有。
(或:
其真无马邪?
其真不知马也。
)
2.文中的“伯乐”和“千里马”、“食马者”各喻指什么?
答:
“伯乐”比喻能识别人才的人;“千里马”比喻有突出才能的人;“食马者”比喻愚妄浅薄的统治者。
3.文中“呜呼”蕴含着作者怎样的情感?
答:
蕴含着作者怀才不遇的愤懑;对统治者埋没、摧残人才的痛恨。
4.如果想成为“千里马”,你认为最需要的主观和客观条件各是什么?
请结合文本与现实生活谈谈看法。
答:
主观条件:
把握机遇,自强不息;客观条件:
适合成长的环境,识才爱才用才的伯乐。
5.作者借“千里马”的遭遇,寄托了怎样的思想感情?
答:
寄托了作者怀才不遇的愤懑之情。
(或“对统治者埋没人才、摧残人才的强烈不满。
”)
6.如果你是一匹“千里马”,而尚未被“伯乐”发现,你该怎么做?
答:
示例一:
我要毛遂自荐,主动展示自己的才能。
示例二:
我要努力完美自己,做得更好。
示例三:
要做到心态平和,相信是金子总会发光。
7.文章表面谈马,实则议论如何对待人才,阐述了一个什么道理?
答:
要善待人才,要给人才充分施展才能提供必要的条件。
8.在当今社会,你认为“千里马”应该具备怎样的素质?
答:
首先应该具有良好的心理素质,具有坚强的意志。
其次应该具有丰富的专业知识,这样你才能在竞争中游刃有余。
再次,还应该具有毛遂自荐的勇气,自信是成功的一半。
9.作者把千里马不能千里归罪于食马者,你是否同意作者的观点?
答:
言之成理即可。
不同意。
我认为千里马自身素质更重要。
千里马应具备自我推销能力,不应一味等待伯乐赏识,,应主动寻找机会。
10.请从形象塑造、写作手法、阐明道理三个方面中任选其一....,结合文章内容对作品进行评析。
答:
形象塑造:
千里马——遭遇悲惨,怀才不遇;饲马者——专横残暴,无知狂妄
写作手法:
托物言志,以马喻人,正反对比论证,论证环环相扣。
阐明的道理:
“千里马常有,而伯乐不常有”,要善于识别人才,重用人才。
11.“世有伯乐,然后有千里马。
”这一说法启发我们应该怎样对待“千里马”那样的人才?
答:
识别人才,善待人才,善用人才。
12.读了此文后,你认为千里马被埋没的原因是什么?
答:
“食马者”即统治者的昏庸浅薄,不识人才,埋没甚至摧残人才。
13.第三段中的四个“不”字有什么作用?
答:
增强语势,痛斥统治者的昏庸浅薄,表达作者强烈的愤慨之情。
14.作在文中借“千里马”不遇伯乐的种种遭遇,寄寓了他怎样的思想感情?
答:
寄寓了作者怀才不遇、壮志难酬的愤懑之情。
15.龚自珍“我劝天公重抖擞,不拘一格降人才”与本文阐述的选拔人才的方法是否一致?
为什么?
答:
一致,《马说》认为通过伯乐发现人才,龚自珍认为要不拘一格选拔人才,即应多途径,多层次,多方面选拔人才,范围更广泛。
16.有位名人说过“世上不是没美,而是缺少发现”。
由此,我们能够联想到马说中的一句是:
千里马常有,而伯乐不常有。
17.写千里马终身遭遇的一句是:
祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间。
18.千里马被埋没的直接原因:
食不饱,力不足,才美不外见。
19.写出“食马者”平庸浅薄(“食马者”“不知马”的愚妄表现)的一句:
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意。
《陋室铭》原文+注释+翻译+重点问题
1.山不在高,有仙则名。
解释:
①在:
在乎、在于,动词。
②名:
名词作动词,著名。
翻译:
山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。
2.水不在深,有龙则灵。
解释:
①灵:
名词作动词,②灵异,神奇,也有灵气的意思。
翻译:
水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。
3.斯是陋室,惟吾德馨。
解释:
①斯:
指示代词,这。
是:
判断动词。
②陋室:
简陋的屋子。
③惟:
只有,只要,唯独。
④惟吾德馨:
只是我的品德好(就不觉得有什么简陋的了)。
⑤德馨:
品德高尚。
⑥馨,散布得远的香气,这里指(品德)高尚。
⑦吾,我,这里指作者,陋室的主人。
翻译:
这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。
4.苔痕上阶绿,草色入帘青。
解释:
上:
方位名词用作动词,蔓延。
翻译:
青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。
5.谈笑有鸿儒,往来无白丁。
解释:
①鸿儒:
即大儒,学识渊博的人,博学而又品德高尚的人。
②鸿:
同“洪”大。
③儒:
旧指读书人。
④白丁:
原指没有官职的人,平民百姓,这里指没有学问的浅薄无知的人。
翻译:
在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人。
6.可以调素琴,阅金经。
解释:
①调(tiáo)素琴:
调,弹奏;素琴,没有任何装饰的琴。
②金经:
泛指佛经。
翻译:
(闲时)可以用来(可以:
可以用来。
)弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。
7.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
解释:
①丝竹:
琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”这管乐器。
这里指奏乐的声音。
②之:
助词,定语“乱耳”后置的标志。
③乱耳:
扰乱耳朵。
乱,扰乱。
④案
牍(dú):
官府的公文。
⑤劳形:
使身体劳累。
⑥形,形体、身体。
劳,使动用法,使……劳累。
翻译:
没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。
8.南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
解释:
①南阳:
地名,今河南省南阳市西。
诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
②南阳诸葛庐,西蜀子云亭:
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。
③诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。
④扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。
⑤芦,简陋的小屋子。
翻译:
(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。
9.孔子云:
“何陋之有?
”
解释:
①何陋之有:
有什么简陋呢?
全句意为“有何陋”。
此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋。
”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应。
把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔。
突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。
②之,助词,无实意,是宾语前置的标志。
翻译:
孔子说过:
“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢?
”
重点问题解答
1.文章表达了作者怎样的思想感情?
答:
表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利、保持高尚节操的生活愿望,流露出作者不求闻达、安贫乐道的生活情趣。
2.本文对陋室从哪几方面进行描写的?
从中看出室主人怎样的性格特征?
答:
(1)从自然环境优美、往来人物不俗、生活情趣高雅三方面进行描写的;
(2)室主人的性格特征:
热爱自然,孤芳自赏,清高独傲,从容淡静,对世俗生活的厌弃,不慕荣利,安贫乐道。
3.“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”言外之意?
答:
①表现自己摆脱了喧嚣生活和繁杂公务的欣喜之情;②作者对官僚们的寻欢作乐生活的批判,对官府公事的厌倦。
4.文章是在写自己的陋室,为什么还要提到“诸葛庐”“子云亭”?
答:
此句运用类比,引古贤之名室证“陋室”,意在以古代名贤自比,表明“陋室”主人也有古代名贤的志趣和抱负,暗示陋室不陋的原因。
5.文章最后引用孔子的话作用何在?
答:
画龙点睛,总结全文,与篇首的“惟吾德馨”相呼应,有力表现甘居陋室,不以为陋的品质。
6.作者身居陋室,为什么借用孔子的话说“何陋之有”?
你觉得作者追求的是怎样的一种生活情趣?
答:
作者身居陋室,但是陋室因主人的“德馨”而“馨”,也就不感到它简陋了。
作者并用自然环境的优美、往来人物的不俗、主人生活情趣的高雅等来烘托陋室不陋。
这样的陋室就如“诸葛庐”“子云亭”一样,所以作者最后借用孔子的话说“何陋之有”。
作者追求的是一种保持高尚节操、安贫乐道的生活情趣。
7.文章开头运用了什么写法,有什么作用?
答:
运用类比的写法,引出陋室。
以“不高”、“不深”衬托“陋”,以“仙”“龙”衬托“德”,以“名”“灵”衬托“馨”,暗示“陋室不陋”。
从而点明文章的主旨:
“斯是陋室,惟吾德馨”
8.作者既说“可以调素琴,阅金经”,又说“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”这是否矛盾,为什么?
答:
不矛盾。
前者是指生活情趣高雅,后者是说没有世事俗务缠身。
9.刘禹锡自比诸葛亮和扬雄,他们之间的共同点是什么?
答:
都具有安贫乐道、淡薄名利的君子之风,高雅脱俗而才华横溢。
10.本文作者所结交的朋友都是“鸿儒”,你喜欢交什么样的朋友,为什么?
答:
提示:
正直、善良、上进等,对自己的成长有利。
11.本文“谈笑有鸿儒,往来无白丁”,涉及到“交朋友”的话题。
在“交朋友”方面你有怎样的个性化感悟?
请联系文段内容自选角度具体谈谈你的看法。
答:
示例一:
我认为对象的选择是需要慎之又慎的,所谓“近朱者赤,近墨者黑”,我要选择那些可以给予我们帮助的朋友,在潜移默化中,达到人格的自我完善。
示例二:
交朋友应交有品位、有追求的人,与这样的人相处自己便能不断受到好的影响而不断提高。
12.“谈笑有鸿儒,往来无白丁”,对于作者这种交友方式,你有什么看法?
答:
示例①:
这种交友方式可取,我们就是要与那些有知识有学问的人交往,这样才能不断进步。
示例②:
这种交友方式不可取,他自命清高,看不起平民百姓。
13.文中陋室的主人“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”的品德给我们以启迪。
在我们学习的古诗文中,还有类似的精神的名句,请你写出两句来。
答:
苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯——诸葛亮。
非淡泊无以明志,非宁静无以致远——诸葛亮。
14.有人认为本文反映了作者消极避世的心态,你同意这种看法吗?
为什么?
答:
不同意。
远离官场,是因为作者长期遭受贬谪,更不愿与贪官污吏同流合污,更见他清高孤傲的高尚情操,并不是消极避世。
《活板》原文+解释+翻译
1、板印书籍,唐人尚未盛为之。
解释:
板:
名词作状语,“用雕板”。
尚:
副词,还。
盛:
这里是大规模的意思。
为:
动词,做。
之:
指代“板印书籍”。
翻译:
用雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模地这样做。
2、五代时始印五经,已后典籍皆为板本。
解释:
始:
才。
五经:
儒家的五部经典,即《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。
已:
通“以”。
为:
是。
翻译:
五代的时候才开始(用雕版)印刷五经,以后的经典文献都是雕版印刷的本子了。
3、庆历中,有布衣毕昇,又为活板。
解释:
布衣:
平民。
昇:
同“升”。
为:
发明。
翻译:
宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。
4、其法用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚。
解释:
其:
指活字版印刷的。
钱唇:
铜钱的边缘。
一印:
一个字模。
火:
名词作状语,用火。
令:
使。
翻译:
它的办法是:
用黏土来刻字,字模薄得跟铜钱的边缘似的,每个字刻一个字模,用火烧使它变得坚硬。
5、先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。
解释:
设:
设置。
其:
指铁板的。
以:
用,拿。
和:
混合。
冒:
蒙,盖。
之
:
代词,这。
之
:
代“铁板”。
翻译:
先设置一块铁板,在它的上面用松脂、蜡混合着纸灰之类的东西覆盖好。
6、欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印,满铁范为一板,持就火炀之;药稍熔,则以一平板按其面,则字平如砥。
解释:
欲:
想,要。
则:
就。
铁范:
铁框子。
乃:
于是,就。
密布:
密密地排着。
字印:
字模。
持:
拿。
就:
靠近。
持就火即持之就火。
炀:
烤。
之:
指铁板。
稍:
稍微。
则:
就。
其:
指排好的字模。
如砥:
像磨刀石那样平。
翻译:
想要印刷,就把一个铁框子放在铁板上面,便在铁框内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上去烘烤,等到铁板上的松脂和蜡稍稍熔化,就用一块平板按字模上面,那么(所有排在板上的)字模就平得像磨刀石一样。
7、若止印三二本,未为简易;若印数十百千本,则极为神速。
解释:
若:
如果。
止:
通“只”。
为:
算是。
若……则:
如果……那么。
极:
很。
翻译:
如果只印两三本,不能算是简便;如果印几十几百乃至成百上千本,那就极其快速了。
8、常作二铁板,一板印刷,一板已自布字,此印者才毕,则第二板已具,更互用之,瞬息可就。
解释:
具:
准备好。
更互:
交替,轮流。
瞬息:
一眨眼一呼吸,形容时间极其短促。
就:
完成。
翻译:
通常是做两块铁板,这一块印刷,那一块已另外在排字了,这块才印完,第二块已经准备好了,两块相互交替使用,很快的时间里就能完成。
9、每一字皆有数印,如“之”、“也”等字,每字有二十余印,以备一板内有重复者。
解释:
印:
字印。
以:
用来。
重复者:
重复的字。
翻译:
每一个字都备有几个字印,像“之”、“也”等字,每个字都有二十多个字印模,用来准备同一版内有重复的字。
10、不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。
解释:
则:
就。
以:
用。
帖
:
动词,用标签标出。
之:
指不用的字模。
帖
:
名词,标签。
翻译:
不用的时候,就用纸条给它们作标志,(按照字的韵部分类)每一个韵部做一个标签,用在木格把它们贮存起来。
11、有奇字素无备者,旋刻之,以草火烧,瞬息可成。
解释:
奇字:
生僻字,不常用的字。
素:
平时,一向。
旋:
随即,立刻。
翻译:
遇到平时没有准备的生僻字,随即刻制,用草烧火烘烤,一会儿就能制成功。
12、不以木为之者,文理有疏密,沾水则高下不平,兼与药相粘,不可取;不若燔土,用讫再火令药熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
解释:
以:
用,拿。
为之:
这里是刻制活字模。
之,代指活字。
者:
……的(原因)。
文理:
本指花纹,这里指树木的纹理质地。
兼:
又。
燔土:
指火烧过的黏土字印。
燔,烧。
讫:
终了,完毕。
火:
名词用作动词,用火烤。
殊:
极,绝。
殊不:
一点也不。
翻译:
不用木料制作字模的原因,是因为木料的纹理有疏有密,一沾水就会变得高低不平,再加上木刻的字会和药物粘在一起,(拆版时)拿不下来;不像用胶泥烧制的字模,印完后再用火一烤,使松脂等物熔化,用手一掸,那些字模就会自己掉了下来,一点也不会被药物弄脏。
13、昇死,其印为予群从所得,至今保藏。
解释:
其:
他的,或解释为那些。
“为……所……”表示被动的句式。
为:
被。
予:
我的。
群:
众,诸。
从:
指堂房亲属。
翻译:
毕昇死后,他的字模被我的堂兄弟和侄儿们得到了,到今天还珍贵地收藏着。
《口技》原文+注释+翻译+重点问题
1.京中有善口技者。
会宾客大宴于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,
解释:
京:
京城。
善:
擅长。
者:
……的人。
会:
适逢,正赶上。
宴:
摆宴席,宴请。
于:
在。
之:
的。
施:
设置,安放。
屏障:
屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。
翻译:
京城里有一个擅长表演口技的人。
正赶上(有人)大摆酒席请客,在大厅的东北角,设置(安放)了八尺宽的屏风,口技人坐在屏风里面,
2.一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
解释:
抚尺:
醒木。
而已:
罢了,语气词。
众宾:
宾客们。
团坐:
围绕而坐。
翻译:
里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
所有宾客围绕而坐。
3.少顷但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
解释:
少顷:
一会儿。
但:
只。
闻:
听见。
一下:
拍一下。
坐:
同“座”座位。
寂然:
寂静的样子。
哗:
喧哗
翻译:
一会儿,只听到屏风里醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的。
4.遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
解释:
遥:
远。
深巷:
幽深的巷子。
犬吠:
狗叫。
便:
就。
觉:
醒。
欠:
打呵欠。
伸:
伸懒腰。
其:
她的。
呓语:
说梦话。
翻译:
远远地听到幽深的巷子里有狗叫声,接着便听见有个妇女被惊醒,打哈欠,伸懒腰,她的丈夫说着梦话。
5.既而儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
解释:
既儿:
不久。
啼:
哭。
亦:
也。
抚:
抚摸,安慰。
①乳:
喂奶,动词。
②乳:
乳头,名词。
而:
并列连词“一边……一边……” 呜:
轻声哼唱着哄小孩入睡。
之他,代小孩。
翻译:
不久,小孩醒了,大声啼哭。
丈夫也醒了,妇人拍着小孩子给他喂奶,小孩子含着乳头仍然啼哭,妇人一边拍着一边轻声哼唱哄小孩入睡。
6.又一大儿醒絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声。
解释:
絮絮:
连续不断地说话。
止:
停。
当:
正当。
是:
这。
呜:
轻声哼唱哄小孩入睡。
翻译:
又有一个大点的孩子醒了,唠唠叨叨说个不停。
在这个时候,妇女用手拍着小孩子的声音,嘴里哼唱哄小孩子的声音,
7.儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。
解释:
儿:
孩子。
声:
声音。
初:
刚。
叱:
呵斥。
一时:
同一时间。
发:
发出。
众妙:
各种妙处。
毕:
全、都。
翻译:
小孩含着乳头啼哭的声音,大孩刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩的声音,各种妙处都具备
8.满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
解释:
坐:
同“座”,座位。
侧目:
偏着头看,形容听得入神。
默叹:
默默地赞叹。
以为:
认为。
妙:
奇妙。
绝:
极。
翻译:
全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头凝神的听着,微笑着,默默地赞叹,认为(表演)真是妙极了。
9.未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
解释:
未几:
不多久。
齁:
打鼾。
起:
响起。
亦:
也。
渐:
渐渐。
止:
。
停止
翻译:
不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会。
10.微闻有鼠作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
解释:
微:
隐隐约约。
作作索索:
老鼠活动的声音。
器:
器皿。
倾侧:
翻倒倾斜。
翻译:
隐隐约约听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿倾斜翻倒的声音,妇人在睡梦中咳嗽的声音。
11.宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”。
夫起大呼,妇亦起大呼。
解释:
意:
心情。
少:
稍微。
舒:
伸展、松弛。
稍稍:
渐渐。
正:
端正。
忽:
忽然。
呼:
呼叫。
夫:
丈夫。
亦:
也。
翻译:
宾客们的心情稍微放松了些,渐渐地把身子坐正了。
忽然有一个人大声呼叫:
“失火啦”,丈夫起来大叫,妇人也起来大叫。
12.两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作; 又夹百千求救声,曳屋许许声, 抢夺声,泼水声。
解释:
俄而:
不久。
中间:
其中。
间:
夹杂。
力拉:
劈里啪啦。
崩倒:
房屋倒塌。
之:
的。
爆:
爆裂。
作:
发起,响起。
曳:
拉。
许许:
拟声词。
翻译:
两个小孩子一起哭起来。
一会儿,成百上千的人大喊,成百上千个孩子大哭,成百上千条狗狂叫。
其中夹杂着劈里啪啦的房屋倒塌声,火烧爆裂声,呼呼风声,成百上千种声音一起响起来;还夹杂着成百上千的求救声,(众人)拉倒(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺东西的声音,泼水的声音。
13.凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
解释:
凡:
凡是:
应:
应该。
所:
所……的(声音)。
虽:
即使。
①指:
指头。
②指:
指明。
其:
其中。
一端:
一头,这里是“一种”。
名:
说出。
其:
其中。
处:
地方。
翻译:
凡是(在这种情况下)应该有的(声音)没有一种没有。
即使一个人有一百只手,每只手有一百个指头,也不能指明其中的(任何)一种(声音);即使这里所有人有一百张嘴,一张嘴里有一百个舌头,也不能说出其中的(任何)一个地方来。
14.于是,宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
解释:
于:
在。
是:
这种情况。
色:
脸色。
席:
席位,座位。
奋:
扬起,举起。
出:
露出。
股:
大腿战战:
打哆嗦,打颤。
几:
几乎。
欲:
想,要。
先:
抢先。
走:
逃跑。
翻译:
在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色离开座位,扬起袖子、露出手臂,两条大腿打着哆嗦,几乎都想争先恐后的逃跑。
15.忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
解释:
群响:
各种声响。
毕:
都。
绝:
消失。
撤:
撤除。
之:
代屏风里。
抚尺:
醒木。
而已:
罢了。
翻译:
忽然醒木一拍,所有声响全部消失了。
撤去屏风往里一看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
重点问题解答
1.“口技者”技艺之“善”是怎么表现出来的?
答:
正面描写和侧面描写相结合。
着力描写表演者的高超技艺,这是正面描写;着力描绘听众的反应,这是侧面描写。
两者结合起来写,是为了把表演和它的效果有机地联系起来,一突出口技表演之“善”。
研讨
2.为什么交代道具时,连用四个“一”字?
答:
暗示道具简单,衬托表演者的高超技艺。
.
3.“伸颈,侧目,微笑,默叹”写出了听众的那些心理?
这样写对表达中心有什
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 年级 下册 文言文 原文 解释 翻译