考研英语范文阅读七.docx
- 文档编号:14985059
- 上传时间:2023-06-29
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:22.52KB
考研英语范文阅读七.docx
《考研英语范文阅读七.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语范文阅读七.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
考研英语范文阅读七
考研英语范文阅读(七)
AreportconsistentlybroughtbackbyvisitorstotheUSishowfriendly,courteous,andhelpfulmostAmericansweretothem.Tobefair,thisobservationisalsofrequently___deofCanadaandCanadians,andshouldbestbeconsideredNorthAmerican.Thereare,ofcourse,ex___ptions.S___ll-mindedofficials,rudewaiters,andill-___nneredtaxidriversarehardlyunknownintheUS.Yetitisanobservation___desofrequentlythatitdeservesment.Foralongperiodoftimeandin___nypartsofthecountry,atravelerwasawelebreakinanotherwisedullexisten___.Dullnessandlonelinessweremonproblemsofthefamilieswhogenerallyliveddistantfromoneanother.Strangersandtravelerswerewelesour___sofdiversion,andbroughtnewsoftheoutsideworld.Theharshrealitiesofthefrontieralsoshapedthistraditionofhospitality.Someonetravelingalone,ifhungry,injured,orill,oftenhadnowheretoturnex___pttothenearestcabinorsettlement.Itwasnota___tterofchoi___forthetravelerormerelyacharitableimpulseonthepartofthesettlers.Itreflectedtheharshnessofdailylife:
ifyoudidn'ttakeinthestrangerandtakecareofhim,therewasnooneelsewhowould.Andsomeday,remember,youmightbeinthesamesituation.Todaythereare___nycharitableorganizationswhichspecializeinhelpingthewearytraveler.Yet,theoldtraditionofhospitalitytostrangersisstillverystrongintheUS,especiallyinthes___llercitiesandtownsawayfromthebusytouristtrails.Iwasjusttravelingthrough,gottalkingwiththisAmerican,andprettysoonheinvitedmehomefordinner-a___zing.SuchobservationsreportedbyvisitorstotheUSarenotu___on,butarenotalwaysunderstoodproperly.Thecasualfriendlinessof___nyAmericansshouldbeinterpretedneitherassuperficialnorasartificial,butastheresultofahistoricallydevelopedculturaltradition.Asistrueofanydevelopedsociety,inAmericaaplexsetofculturalsignals,assumptions,andconventionsunderliesallsocialinterrelationships.And,ofcourse,speakingalanguagedoesnotne___ssarilymeanthatsomeoneunderstandssocialandculturalpatterns.Visitorswhofailtotranslateculturalmeaningsproperlyoftendrawwrongconclusions.Forexample,whenanAmericanusesthewordfriend,theculturalimplicationsoftheword___ybequitedifferentfromthoseithasinthevisitor'slanguageandculture.Ittakesmorethanabriefencounteronabustodistinguishbetweencourteousconventionandindividualinterest.Yet,beingfriendlyisavirtuethat___nyAmericansvaluehighlyandexpectfrombothneighborsandstrangers.55.Intheeyesofvisitorsfromtheoutsideworld,________.(A)rudetaxidriversarerarelyseenintheUS(B)s___ll-mindedofficialsdeserveaseriousment(C)Canadiansarenotsofriendlyastheirneighbors(D)mostAmericansarereadytoofferhelp56.Itcouldbeinferredfromthelastparagraphthat________.(A)cultureexercisesaninfluen___oversocialinterrelationship(B)courteousconventionandindividualinterestareinterrelated(C)variousvirtues___nifestthemselvesexclusivelyamongfriends(D)socialinterrelationshipsequaltheplexsetofculturalconventions57.Familiesinfrontiersettlementsusedtoentertainstrangers________.(A)toimprovetheirhardlife(B)inviewoftheirlong-distan___travel(C)toaddsomeflavortotheirowndailylife(D)outofacharitableimpulse58.Thetraditionofhospitalitytostrangers________.(A)tendstobesuperficialandartificial(B)isgenerallywellkeptupintheUnitedStates(C)isalwaysunderstoodproperly(D)hassomethingtodowiththebusytouristtrails
答案及试题解析DACB55.(D)意为:
大部分美国人乐于助人。
文章第一句指出,去过美国的人所带回的印象总是(consistently):
大多数美国人表现为友好、礼貌、乐于助人。
本文从历史及文化的角度探讨了产生这一现象的原因。
A意为:
粗鲁的出租车司机在美国罕见。
B意为:
心胸狭窄的官员值得严肃的一提(或:
应受严肃的批评)。
C意为:
___人不如其邻国(当主要指美国)人民友好。
注意:
(A)、(B)、(C)表达的观点都不是第一段中所提到的访美者的观点,第一段的第二、三、四句表达的是的观点。
在___看来,公平地讲,许多到过___的人对___人也有同感,因此可以说:
这是一种北美现象-北美人大都友好、礼貌、乐于助人。
同时,在他看来,这种情况也有例外:
心胸狭隘的官员、粗鲁的侍者、无礼的出租车司机也不乏其人,但总的来看这并不构成主流。
56.(A)意为:
文化影响___。
最后一段的第一句是全段的主题,该句可译为:
像其他发达国家一样,在美国,人际关系的背后是一系列复杂的文化符号、信念和习俗。
换言之,美国的文化决定了美___行为。
B意为:
礼貌的习惯与个人兴趣互相影响。
最后一段第五句可译为:
仅靠在公共汽车上瞬时相遇来区别礼貌是出自于文化习惯还是个人的兴趣是不够的。
根据本段的主旨和全文的主旨,这句话应该理解为:
判断一个人表现出的礼貌行为究竟仅产生于其个人素质还是产生于文化的熏陶,仅看其个别的、偶然的行为是不行的。
换言之,如果他随时随地表现为礼让,或者,如果生活在某一区域或国家的人都表现为礼让,那末,你才能判定礼貌行为不是一种个人现象,而是一种社会文化现象。
C意为:
各种美德仅表现在朋友关系中。
这一点文章最后一段没提到。
最后一段所举的朋友一词的例子旨在说明:
在不同文化中,相同的概念未必有同一内涵或外延。
D意为:
___等于一系列复杂的文化习俗。
根据该段第一句,二者是决定与被决定关系,并非等同关系。
见上文分析。
57.(C)意为;为自己的日常生活增添情趣。
第二段指出,在美国___很长一段时期(即所谓拓荒时代),对许多地区来说,一个旅行者的到来是很受欢迎的,因为它可以对平时单调的生活起一个调节(break)作用。
离群索居的家庭共同的问题是日常生活的单调与寂寞,陌生人或旅行者的到来可以使他们暂时摆脱这种生活状况,另外。
他们也可以因此获得外界信息。
A意为:
改善艰苦的生活。
根据上文分析可见,陌生人受欢迎的原因主要是因为他们所带来的精神效应,而非物质生活效应。
第三段提到,拓荒地区(frontier)的残酷现实也是形成美国人礼貌传统的原因。
一个孤独的旅游者有问题自然求助于路边最近的居住点,这对旅游者来说不是一个选择问题(即:
他别无选择),对就近的定居者来说,提供必要的帮助也不仅仅是出于怜悯(charitableimpulse)。
这反映的是日常生活的严酷现实:
如果定居者不接收并帮助他,就没有别人了,另外,有一天定居者本人也可能处于同一境地。
B意为:
考虑到他们所做的长途跋涉。
D意为:
出于怜悯。
见上文分析。
58.(B)意为:
在美国得以广泛的保持。
第二、三段探索了形成美国人友善好客传统的原因之后,第四段指出,虽然现在有许多专门的机构帮助旅行者,但是,友善好客的旧传统在美国仍根探蒂固,这突出表现在远离旅游___的一些小城市中。
本段最后一句指出,许多美国人随意表现出的友善不应该被看作是表面或虚假的应酬,而应该看作是一种历史文化现象。
另外,文章最后一段指出,友善好客是倍受美国人珍视的美德,他们同样希望邻国人和其他外国人也表现出这一美德。
A意为:
经常是表面上的、虚假的。
见上文分析。
C意为:
总是能被正确理解。
相反,第四段指出,许多外国人对美___一些友好表示感到___(a___zing),这反映了他们对美国历史文化传统的不理解。
参阅第四段第三、四、五句。
D意为:
与一些旅游___有关。
不对,见上文分析。
翻译句子1、Strangersandtravelerswerewelesour___sofdiversion,andbroughtnewsoftheoutsideworld.[参考译文]陌生人和旅游者是受欢迎的消遣的,他们带来外部世界的新闻。
[结构剖析]句子的主干结构是Strangersandtravelerswere……andbrought……。
[阅读重点]注意diversion在这里的含义是解闷,取乐的事情,消遣,娱乐,而不是转移,转向的意思。
2、Thecasualfriendlinessof___nyAmericansshouldbeinterpretedneitherassuperficialnorasartificial,butastheresultofahistoricallydevelopedculturaltradition.[参考译文]许多美___这种随意的友好态度不应该被看成是肤浅的或虚假的,而应该被作为一种历史上发展而来的文化传统的结果来解释。
[结构剖析]这个句子的主干结构是ThecasualfriendlinessshouldbeinterpretedneitherasAnorB,butasC,使用了被动语态。
其中neither…nor…结构后用的是同样词性的成分:
形容词superficial和artificial。
[阅读重点]注意neither……nor……but结构的使用:
既不是……也不是……而是……,重点在but之后。
asthe/aresultof:
作为……的结果、由于……而……。
3、Asistrueofanydevelopedsociety,inAmericaaplexsetofculturalsignals,assumptions,andconventionsunderliesallsocialinterrelationships.[参考译文]就如同在任何一个发达社会里一样,在美国,所有社会相互关系下面都隐含着一系列复杂的文化___、假设和传统观念。
[结构剖析]句子的主干结构是…culturalsignals,assumptions,andconventionsunderlies…interrelationships。
[阅读重点]注意as在这里是一个代词,表示这一情况,这一事实。
可以参考以下的例句来理解as的用法:
Thenighthadturnedcold,asisusualaroundhere.夜晚变得很冷,在这一带经常如此。
补充难句翻译1、Thereare,ofcourse,ex___ptions.S___ll-mindedofficials,rudewaiters,andill-___nneredtaxidriversarehardlyunknownintheUS.Yetitisanobservation___desofrequentlythatitdeservesment.
[参考译文]当然,例外是存在的。
在美国,心胸狭窄的官员,粗鲁的侍者,和没有礼貌的出租车司机也并不少见。
然而人们常常得出这样的观察意见,这使得它值得被讨论一下。
[结构剖析]第一个句子使用了therebe句型,其中ofcourse是插入语。
第二句是主语+系动词+表语结构。
第三句话中使用了so……that结构:
其中___desofrequently是过去分词作定语,修饰前面的observation.[阅读重点]第一句中的ofcourse作插入语,用逗号与句子的其它部分分开,在开始阅读的时候可以不看。
注意第二句话中使用了双重否定表示肯定:
hardlyunknown等于prettywell-known。
另外注意so……that结构的用法:
太……以至于。
另外observation这里的意思是因观察而得出___。
另外itdeservesment中的it指代前面的observation。
2、Someonetravelingalone,ifhungry,injured,orill,oftenhadnowheretoturnex___pttothenearestcabinorsettlement.
[参考译文]一个人独自旅行的时候,如果饿了、受伤了或生病了,除了最近的小屋或者村落就无处可以投靠了。
[结构剖析]这是一个简单句。
travelingalone是现在分词作定语,修饰前面的someone,ifhungry,injured,orill…实际上是简略的if引导的状语从句,相当于if(heis)hungry,injured,orill…,这里作插入成分。
另外havesth.+动词不定式这一结构中的动词不定式通常是相当于定语部分,修饰前面的sth,这里就是:
没有可以投靠(toturnto/动词不定式)的地方(nowhere/sth.)。
[阅读重点]注意turnto这里的引申含义是投靠、求助于、求教于的意思。
3、Itwasnota___tterofchoi___forthetravelerormerelyacharitableimpulseonthepartofthesettlers.
[参考译文]对于旅行者来说,这不是一个可以有多个选择的问题,对于村落里的定居者来说,这也不仅仅是一个发善心的冲动行为。
[结构剖析]句子的主干结构是Itwasnota___tterofchoi___……ormerelyacharitableimpulse…,是主语+系动词+表语的结构。
表语由并列的两部分组成,由or来连接。
[阅读重点]onthepartof相当于前面的for,意思是在……方面,对……而言。
语言点详解1.courteous有礼貌的
[大纲词汇]courtesyn.谦恭有礼,有礼貌的举止(或言词)
[衍生词汇]courteousa.谦恭有礼的,殷勤的
[经典例句]Hisbossisgenuinelycourteoustohissubordinates.2.tobefair公平地说
[经典例句]Tobefair,hissuessowesmuchtohiswife'shelp.3.ex___ption特例
[大纲词汇]ex___ptionn.例外,除外withtheex___ptionof除……之外
[经典例句]Hisbrothersareallverytall,butheisanex___ption.4.s___ll-minded心胸狭窄的
[扩充词汇]s___ll-mindeda.心胸狭隘的,眼界小的;固执己见的
[联想记忆]far-sighteda.有远见的clear-headeda.头脑清楚的5.ill-___nnered无礼的
[扩充词汇]ill-___nnereda.无礼的,举止粗鲁的6.behardlyknown几乎无人知道
[经典例句]Thetruthoftheincidentwashardlyknowtoanyone.7.break中止
[大纲词汇]breakn.打断,中止;中间休息
[经典例句]Wehaveastudybreakoffourdayseverysemester.8.otherwise不然
[大纲词汇]otherwisead.另样地,用别的方法;在其他方面;conj.要不然,否则
[经典例句]HeremindedmewhatIshouldhaveotherwiseforgotten.9.existen___生活
[大纲词汇]existen___n.存在,实在;生存,生活(方式)
[经典例句]Theyareworkingforabetterexisten___.10.livedistantfrom住得离…很远
[经典例句]Helivesdistantfromhisotherrelatives.11.diversion消遣
[大纲词汇]diversionn.转向,转移
[扩充词义]diversionn.消遣,娱乐
[经典例句]Bigcitieshavealotofdiversions.12.harsh严酷的
[扩充词汇]harsha.粗糙的,难听的,严厉的,严酷的harshnessn.粗糙,严酷,严厉
[经典例句]Theiradaptivenesscamefromcopingwithharshconditions.13.thefrontier(美国)靠近未___地区的已___地区
[大纲词汇]frontiern.国境,边境;尖端,新领域14.hospitality好客
[大纲词汇]hospitalityn.好客,殷勤,款待
[衍生词汇]hospitablea.好客的,殷勤的
[经典例句]Weweredeeplymovedbythehospitalityofthefarmers.15.settlement定居点
[大纲词汇]settlementn.解决,决定,调停;居留区,___区
[经典例句]IsraelisandPalestinianshaveseriousdisputesoverIsraelinewsettlements.16.injured受伤的
[大纲词汇]injurev.损害,伤害,损伤
[衍生词汇]injureda.受损害的,受伤的
[经典例句]Hefoundhisinjuredfingercausedalotoftrouble.17.charitable乐善好施的
[大纲词汇]charityn.慈善(团体),仁慈,施舍
[衍生词汇]charitablea.慈悲的,仁爱的,慷慨施舍的
[经
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 范文 阅读
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)