古代参考资料汉语翻译.docx
- 文档编号:15898626
- 上传时间:2023-07-08
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:46.05KB
古代参考资料汉语翻译.docx
《古代参考资料汉语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代参考资料汉语翻译.docx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
古代参考资料汉语翻译
《左传》
郑伯克段于鄢
1.为之请制:
武姜就替共叔段请求分封到制邑去。
2.他邑唯命:
若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。
”
3.今京不度,非制也:
京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度
4.无使滋蔓!
蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎:
别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。
蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?
5.既而大叔命西鄙北鄙贰于己。
公子吕曰:
“国不堪贰,君将若之何?
欲与大叔,臣请事之。
若弗与,则请除之,无生民心。
译:
过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也属于自己。
公子吕说:
“国家不能使土地有两属的情况,现在您打算怎么办?
您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服事他;如果不给,那么就请除掉他,不要使人民产生两属的心理。
”
6.不义不暱,厚将崩:
多行不义之事,别人就不会亲近他,土地虽然扩大了,他也会垮台的。
7.大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。
:
太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。
8.段不弟,故不言弟:
共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟
9.《诗》曰:
‘孝子不匮,永锡尔类。
’其是之谓乎?
”:
。
《诗经·既醉》篇说:
‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。
’大概就是对颖孝叔这类纯孝而说的吧?
”
石碏大义灭亲(隐公三年、四年)
-----让自然本能服从于道义
其娣戴妫,生桓公,庄姜以为己子。
:
厉仍随嫁的妹妹戴妫生了卫桓公。
庄姜把柜公当作自己的儿子对待。
臣闻爱子,教之以义方、弗纳于邪。
:
四者之来,宠禄过也。
将立州吁,乃定之矣;若犹未也,阶之为祸(11)”。
夫宠而不骄,骄而能降(12),降而不憾”,憾而能昣者(14),鲜矣。
且夫*妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也。
君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也。
去顺效逆,所以速祸也(15)。
译文:
这四种恶习的产生,是给他的宠爱和俸禄过了头。
如果想立州吁为太子,就确定下来;如果定不下来,就会酿成祸乱。
受宠而不骄横,骄横而能安于下位,地位在下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。
况且低*妨害高贵,年轻欺凌年长,疏远离间亲近,新人离间旧人,弱小压迫强大,淫乱破坏道义,这是六件背离道理的事。
国君仁义,臣下恭行,为父慈爱,为子孝顺,为兄爱护,为弟恭敬,这是六件顺理的事。
背离顺理的事而效法违理的事,这就是很快会招致祸害的原因。
敢即图之:
敢请趁机设法处置他们。
曹刿论战(庄公十年)
-----两军交战智者胜
【原文】
衣食所安,弗敢专也,必以分人:
衣食一类用来安身的物品,我不敢独自享用,必定要分一些给别人。
牺牲玉帛,弗敢加也⑤,必以信:
祭花用的牲畜、宝玉和丝绸,我不敢夸大,一定要忠实诚信。
忠之属也,可以一战。
战则请从。
:
这是尽心尽力为民办事的表现,可以凭这个同齐国打仗。
彼竭我盈,故克之。
:
敌方的勇气耗尽时,我们的勇气正旺盛,所以会取胜。
【注释】
④乡:
春秋时一万二千五百户为一乡。
⑤肉食者:
指做大官的人。
当时大夫以上的官每天可以吃肉。
(6)间(jian):
参与。
(8)专:
专有,独占。
(9)牺牲:
祭礼时用的牲畜,如牛、羊、猪。
(10)加:
夸大(11)信:
真实,诚实.(12)孚:
信任。
(13)狱:
诉讼案件。
(19)辙:
车轮经过留下的印迹。
(20)轼;车前供乘者扶手的横木。
(21)作气:
鼓足勇气。
(22)再:
第二次。
(23)靡:
倒下。
齐桓公伐楚(僖公四年)
-----智慧是弱者的盾牌
君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。
:
您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。
‘五候九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’:
五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。
师进,次于陉(16)。
:
于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
夏,楚子使屈完如师(17)。
师退,次于召陵(18)。
:
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐侯曰:
“岂不谷是为?
先君之好是继(19)。
与不谷同好,如何?
”:
诸侯们难道是为我而来吗?
他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建立友好关系,怎么样?
对曰:
“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。
”:
承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。
虽众,无所用之!
:
您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!
”
宫之奇谏假道(僖公二年、五年)
-----唇亡齿寒的历史教训
【原文】
今虢为不道,保于逆旅(8),以侵敝邑之南鄙。
敢请假道,以请罪于虢(9):
现在虢国无道,在客舍里修筑堡垒,以侵袭敝国的南部边邑。
我们敢请贵国借路,以便向虢国问罪。
晋不可启(13),寇不可玩(14)。
:
晋国的野心不可助长,对外敌不可忽视。
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(16):
俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齿就会受冻。
虢仲、虢叔,王季之穆也(21);为文王卿士(22),勋在王室,藏于盟府(23),将虢是灭,何爱于虞、且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
:
虢仲和虢叔都是王季的儿子,当过文王的执政大臣,对周王室立下过功勋,记载他们功绩的盟书在盟府里保存着,晋国虢国都要灭掉,对虞国还能有什么爱惜?
不唯幅乎?
亲以宠幅,犹尚害之,况以国乎?
”:
不就是因为他感到他们是一种威胁吗?
至亲的人因为恃宠而威胁到献公,而且还要把他们杀掉,何况一个国家对他的威胁呢?
公曰:
“吾享祀丰髫(24),神必据我(25)。
”对曰:
“臣闻之:
‘鬼神非人实亲,惟德是依。
’故《周书》曰(26):
‘皇天无亲(27),惟德是辅(28)。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨(29)。
’又曰:
‘民不易物,惟德繁物(30)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(31),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香(32),神其吐之乎(33)?
”译文:
宫之奇说:
“我听说过,鬼神不随便亲近哪个人,只保佑有德行的人。
所以《周书》上说:
‘上天对人不分亲疏,只帮助有德行的人。
’还说:
‘五谷祭品不算芳香,只有美德会芳香四溢。
’《周书》上又说:
‘人们的祭品没有什么不同,只有有美德的人的祭品神才会享用。
’照《周书》这么说,君主没有德行,民众就不会和睦,神明也不会享用他的祭品。
神明所依凭的,在于人的德行。
如果晋国夺取了虞国,用他的美德向神明进献祭品,难道神明会不享用吗?
”
虞不腊矣(35)。
在此行也,晋不更举矣:
虞国不能举行年终的腊祭了。
这一次虞国就灭亡了,晋国用不着再发兵了。
”
执虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬(40),而修虞祀(41),且归其职贡于王:
晋军抓住了虞公和大夫井伯,把他们作为晋献公女儿秦穆姬的陪嫁,但没有废除虞国的祭祀,并把虞国的贡物归于周王室。
【注释】
(7)病:
受损。
(8)保:
同“堡”,意思是修筑堡垒。
逆旅:
客舍。
(9)请罪:
问罪。
(12)表:
屏障。
(13)启:
启发。
这里的意思是助长。
(14)玩:
轻视。
(16)辅:
面颊。
车:
牙床骨。
20)嗣:
继承。
(22)卿士:
执掌国政的大臣。
(23)盟府:
主管盟书的官府。
(24)享祀:
指祭祀。
丰:
丰盛。
繁:
同“洁”。
(25)据:
依附,这里指保佑。
(27)皇天:
上天。
无亲:
不分亲疏。
(28)辅:
辅佐。
(29)黍稷:
泛指五谷。
馨:
香。
明德:
光明德行。
(31)冯:
同“凭”,依附。
(32)荐:
献。
(33)吐:
意思是不享用祭品。
(34)以:
率领。
(35)腊:
年终的大祭,即腊祭。
(36)更:
再。
举:
举兵。
(37)朔:
每月初一。
39)馆:
住宿。
(40)膳(yin):
陪嫁的人或物。
秦穆姬:
晋献公的女儿,秦穆公的夫人。
(41)修虞祀:
不废弃虞国的祭祀。
(42)职贡:
赋税和劳役。
晋国骊姬之乱(僖公四、五,六年)
-----最能适应者为强者
【原文】
卜人曰:
“筮短龟长(4),不如从长。
且其繇曰(5):
“专之渝(6),攘公之羭(7)。
一薰一莸(8),十年尚犹有臭。
必不可!
”:
卜人说:
“占筮不灵验,龟卜很灵,不如照灵验的办。
再说卜筮的兆辞说:
‘专宠过分会生变乱,会夺去您的所爱。
香草和臭草放在一起,过了十年还会有臭味。
’一定不能这么做。
”
大子祭于曲沃(12),归胙于公(13):
太子到了曲沃去祭祝,把祭祝的酒肉带回来献给晋献公。
贼由大子(17)。
:
是太子想谋害您。
或谓大子:
“子辞(19),君必辩焉(20)。
”:
有人对太子说:
“您要申辩。
国君一定会辩明是非。
”
君老矣,吾又不乐。
:
君王老了,我又不能使他快乐。
大子曰:
“君实不察其罪,被此名也以出(21),人准纳我(22)?
”:
太子说:
“君土还没有明察骊姬的罪过,我带着杀父的罪名出走,谁会接纳我呢?
”
初,晋侯使土为二公子筑蒲与屈(27),不慎,置薪焉。
:
当初,晋献公派大夫士为为重耳和夷吾修筑蒲城和屈城,不小心,在城墙里放进了柴草。
士为稽首而对曰:
“臣闻之,无丧而戚(28),忧必仇焉(29)。
无戎而城,仇必保焉(30)。
寇仇之保,又何慎焉?
守官废命(31),不敬;固仇之保,不忠。
失敬与忠,何以事君?
《诗》云:
‘怀德惟宁,宗子惟城(32)。
’君其修德而固宗子,何城如之?
三年将寻师焉(33),焉用慎?
”退而赋日:
“狐裘尨茸(34),一国三公,吾谁适从(35)?
”译文:
臣下听说,没有丧事而悲伤,忧愁必定变为仇怨。
没有战事而筑城,仇敌必定来占领。
既然仇敌会来占领,又何必那么谨慎呢?
在官位而不接受君命,这是不敬,加固仇敌的城池,这是不忠。
失去了恭敬和忠诚,拿什么来事奉国君呢?
《诗》说:
‘心怀德行就是安宁,同宗子弟就是坚城。
’国君如果能修德行并巩国宗子的地位,有什么城池比得上呢?
三年之后就要用兵,哪里用得着那么谨慎?
”士芬退下来后作了首诗说:
“狐皮袍于毛蓬松,一个国家有三公,我该跟从哪一个?
”
重耳曰:
“君父之命不校(38)。
”乃徇曰(39):
“校者,吾仇也。
”逾垣而走。
披斩其祛(40),遂出奔翟(41)。
:
重耳说:
“君父的命令不能违抗。
”于是他通告众人说:
“违抗君命的人就是我的仇敌。
”重耳翻墙逃走,寺人披砍掉了他的袖口。
重耳于是逃亡到了狄国。
后出同走,罪也,不如之梁(44)。
粱近秦而幸焉(45)。
:
你在重耳之后逃到狄国去,这证明了你有罪,不如去梁国。
梁国*近秦国,而且得到秦国的信任。
”于是夷吾去了粱国。
【注释】
②卜:
用龟甲占卜。
③筮:
用蓍草占卜。
④短:
指不灵验。
长:
指灵验。
(5)繇(zhou):
记录占卜结果的兆辞。
(6)专之:
指专宠骊姬。
渝:
变。
(7)攘:
夺去。
成谋:
定好计,有预谋。
(13)胙(zuo):
祭祀时用的酒肉。
(15)祭之地:
用酒祭地。
坟:
土堆。
(16)小臣:
在宫中服役的小官。
(17)贼:
谋害。
(19)辞:
申辩,辩解。
(20)辩:
辩白,追究是非。
(21)被:
蒙受,带着。
此名:
指杀父的罪名。
(22)人谁:
谁人。
纳:
收容,(24)谮(zen):
诬陷,中伤。
二公子:
指重耳和夷吾。
(28)戚:
忧愁,悲伤。
(29)仇:
怨。
(30)仇:
仇敌。
保:
守,(31)守官:
在职的官员。
废命:
不接受君命。
(33)寻师:
用兵。
(34)狐裘:
大夫的服饰,尨茸(mengrong):
蓬松杂乱的样子。
(35)适:
跟从。
(36)及难:
等到灾祸发生。
(37)寺人:
阉人。
披:
人名。
(38)校:
违抗。
(39)徇:
遍告,布告。
(40)祛(qu):
袖口。
(41)翟:
同“狄”,古时中国北方的少数民族。
晋公子重耳之亡(僖公二十三年)
-----磨难是一笔财富
【原文】
晋公子重耳之及于难也
(1)。
晋人伐诸蒲城,蒲城人欲战,重耳不可,曰:
“保君父之命而享其生禄
(2),于是乎得人。
有人而校(3),罪莫大焉。
吾其奔也。
”译文:
晋国的公子重耳遭受危难的时候,晋国军队到蒲城去讨伐他。
蒲城人打算抵抗,重耳不同意,说:
“我依*君父的命令享有养生的俸禄,得到所属百性的拥护。
有了百姓拥护就同君父较量起来,没有比这更大的罪过了。
狄人伐唐咎如(5),获其二女叔隗、季隗,纳诸公子,公于取季隗,生伯俦、叔刘(6)以叔隗妻赵衰(7),生盾。
:
狄国人攻打一个叫唐咎如的部落,俘获了君长的两个女儿叔隗和季隗,把她们送给了公子重耳。
重耳娶了季魄,生下伯俦和叔刘。
他把叔隗给了赵衰做妻子,生下赵盾。
过卫,卫文公不礼焉。
出于五鹿(11),乞食于野人(12),野人与之块。
公子怒,欲鞭之。
子犯曰:
“天赐也!
”稽首受而载之。
译文:
重耳经过卫国,卫文公子不依礼待他。
重耳走到五鹿,向乡下人讨饭吃,乡下人给了他一块泥土。
重耳大怒,想用鞭子抽他。
狐偃说:
“这是上大的恩赐。
重耳叩头表示感谢,把泥块接过来放到了车上。
公子安之。
从者以为不可,将行,谋于桑下。
蚕妾在其上(14),以告姜氏(15)。
姜氏杀之,而谓公子曰:
“子有四方之志,其闻之者,吾杀之矣。
”公子曰:
“无之。
”姜曰:
“行也!
怀与安,实败名。
”公子不可。
姜与子犯谋,醉而遣之(16)。
醒,以戈逐子犯。
译文:
重耳对这种生活很满足,但随行的人认为不应这样呆下去,想去别的地方,便在桑树下商量这件事。
有个养蚕的女奴正在桑树上,回去把听到的话报告了重耳的妻子姜氏。
姜氏把女奴杀了,对重耳说:
“你有远行四方的打算吧,偷听到这件事的人,我已经把她杀了。
”重耳说:
“没有这回事。
”姜氏说:
“你走吧,怀恋妻子和安于现状,会毁坏你的功名。
”重耳不肯走。
姜氏与狐偃商量,用酒把重耳灌醉,然后把他送出了齐国,重耳酒醒之后,拿起戈就去追击狐偃。
“吾观晋公子之从者,皆足以相国。
若以相,夫子必反其国。
反其国,必得志于诸侯。
得志于诸候而诛无礼,曹其首也。
于盍蚤自贰焉(21)”:
我看晋国公子的随从人员,都定以担当治国的大任。
如果让他们辅佐公子,公子一定能回到晋国当国君。
回到晋国当国君后,一定能在诸侯中称霸。
在诸侯中称霸而讨伐对他无礼的国家,曹国恐怕就是头一个。
你为什么不趁早向他表示自己对他与曹君不同呢?
臣闻大之所启,人弗及也,晋公子有三焉,天其或者将建诸,君其礼焉!
:
臣下听说上天所赞助的人,其他人是赶不上的。
晋国公子有三件不同寻常的事,或许上天要立他为国君,您还是依礼款待他吧!
离外之患(26),而天不靖晋国(27),殆将启之,二也。
:
遭到流亡在国外的灾难,上天却不让晋国安定下来,大概是要为他开出一条路吧,这是第二件不同寻常的事。
晋、郑同齐(29),其过子弟固将礼焉,况天之所启乎?
”:
晋国和郑国是同等的国家,晋国子弟路过郑国,本来应该以礼相待,何况晋公子是上天所赞助的人呢?
”
其波及晋国者(31),君之余也。
:
些流散到晋国的,都是您剩下的。
虽然,何以报我?
:
尽管如此,总得拿什么来报答我吧?
对曰:
“若以君之灵,得反晋国,晋楚治兵(32),遇于中原,其辟君三舍(33)。
若不获命,其左执鞭弭(34),右属藁踺(35),以与君周旋。
”:
如果托您的福,我能返回晋国,一旦晋国和楚国交战,双方军队在中原碰上了,我就让晋军退避九十里地。
如果得不到您退兵的命令,我就只好左手拿着马鞭和弓梢,右边挂着箭袋和弓套奉陪您较量一番。
楚子曰:
“晋公子广而俭,文而有礼。
其从者肃而宽,忠而能力。
晋侯无亲(37),外内恶之。
吾闻姬姓唐叔之后,其后衰者也(38),其将晋公子乎!
天将兴之,谁能废之?
违天,必有大咎。
”乃送诸秦。
译文:
晋公子志向远大而生活俭朴,言辞文雅而合乎礼仪。
他的随从态度恭敬而待人宽厚,忠诚而尽力。
现在晋惠公没有亲近的人,国内外的人都憎恨他。
我听说姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最迟的,恐怕要*晋公子来振兴吧?
上天要让他兴盛,谁又能废除他呢?
违背天意,必定会遭大祸。
”于是楚成王就派人把重耳送去了秦国。
秦伯纳女五人(39),怀嬴与焉(40)。
奉匾沃盥(41),既而挥之。
怒,曰:
“秦晋,匹也,何以卑我?
” 公子惧,降服而囚(42)。
译文:
秦穆公把五个女子送给重耳作姬妾,秦穆公的女儿怀嬴也在其中,有一次,怀嬴捧着盛水的器具让重耳洗手,重耳洗完便挥手让怀嬴走开。
怀赢生气地说:
“秦国和晋国是同等的,你为什么瞧不起我?
”公子重耳害怕了,脱去衣服把自己关起来表示谢罪。
公子降,拜,稽首。
公降一级而辞焉。
衰曰:
“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?
”:
公子重耳走下台阶,拜谢,叩头。
秦穆公也走下一级台阶表示不敢接受叩谢的大礼。
赵衰说:
“君王提出要重耳担当辅佐周天子使命,重耳怎么敢不拜谢?
”
【注释】
(1)及于难:
遇到危难。
(2)保:
依仗,依*。
(3)校(jiao):
同“较”,较量。
(4)狐偃:
重耳的舅父,又称子犯,舅犯。
赵衰:
晋国大夫,字子余,重耳的主要谋士。
(7)妻:
嫁给。
(9)就木:
进棺材。
(10)处狄:
住在狄国。
(11)五鹿:
卫国地名,在今河南濮阳县南。
(12)野人,指农夫。
(13)乘:
古时用四匹马驾一乘车,二十乘即八十匹马。
(14)蚕妾:
养蚕的女奴。
(15)姜氏:
重耳在齐国娶的妻子。
齐是姜姓国,所以称姜氏。
(16)遣:
送。
(17)曹:
诸侯国名,姬姓,在今山东定陶县西南。
(18)骈(pian):
并排。
胁:
胸部的两侧。
(19)薄:
逼近。
(20)僖负羁:
曹国大夫。
(21)蚤:
同“早”。
贰:
不一致。
(22)盘飨(sun):
一盘饭。
置壁焉:
将宝玉藏在饭中。
(23)宋:
诸侯国名,子姓,在今河南商丘。
(24)叔詹:
郑国大夫。
(25)姬出:
姬姓父母所生,因重耳父母都姓姬。
(26)离:
同“罹”(li),遭受。
(27)靖:
安定。
(28)三士:
指狐偃、赵衰、贾佗。
(29)齐(chai):
类,等。
(30)楚子:
指楚成王,飨(xiang):
设酒宴款待。
(31)波及:
流散到。
(32)治兵:
演练军队。
(33)辟:
同“避”。
舍:
古时行军走三十里就休息,所以一舍为三十里。
(34)弭:
弓梢。
(35)属(zhu):
佩带。
藁:
箭袋。
踺:
(jian):
弓套。
(36)子玉:
楚国令尹。
(37)晋侯:
指晋惠公夷吾。
(38)后衰:
衰落得最迟。
(39)秦伯:
指秦穆公。
纳女五人:
送给重耳五个女子为姬妾。
(40)怀嬴:
秦穆公的女儿。
(41)奉:
同“捧”。
匾(yi):
洗手注水的用具。
沃:
淋水。
盥,洗手。
(42)降服:
解去衣冠。
(43)享:
用酒食宴请。
(44)文:
言辞的文彩,指擅长辞令。
(45)《河水》:
诗名,已失传,《六月》:
《诗·小雅》中的一篇。
展喜犒齐师(僖公二十六年)
-----依*智慧和实力才能无畏
【原文】
公使展喜犒师
(1),使受命于展禽
(2):
鲁傅公派遣展喜去犒劳齐国军队 ,让他先向展禽请教犒赏时的辞令。
齐侯曰:
“室如县磐(6),野无青草(7),何恃而不恐?
”:
百姓家中空空荡荡像挂起来的磐,田野里光秃秃地连青草都没有,你们凭借什么不害怕?
桓公是以纠合诸候,而谋其不协,弥缝其阙(11),而匡救其灾,昭旧职也(12)。
:
齐桓公因此集合诸侯,商讨解决他们的纠纷,弥补他们的过失,救助他们的灾难,这是为了发扬光大齐大公的旧职。
【注释】
(1)公:
指鲁僖公。
展喜:
鲁国大夫。
(2)受命:
请教。
展禽:
鲁国大夫,又称柳下惠。
(3)齐侯:
齐孝公,齐桓公之子。
竟:
同“境”。
(4)玉趾:
表示礼节的套话,意思是贵足、亲劳大驾。
(5)执事:
左右办事的官员,用作对方的敬称。
(6)县:
同“悬”。
磐:
石制打击乐器。
(7)野无青草:
指旱情严重。
(8)大公:
太公,齐国始祖姜尚,又称姜大公。
股肱(gong):
大腿和手臂。
这里的意思是辅佐。
(9)载:
盟约也叫载书,简称为载。
(10)大师:
太师,当为太史,主管盟誓的官。
职:
掌管。
(11)弥缝:
填满缝隙。
这里的意思是补救。
(12)昭:
发扬光大。
旧职:
指大公的旧职。
(13)率:
遵循。
桓:
指齐桓公。
(14)保聚:
保城聚众。
晋楚城濮之战(僖公二十八年)
-----仗越打越精
【原文】
楚师背郄而舍
(2),晋侯患之:
楚军背*着险要的名叫郄的丘陵扎营,晋文公对此很忧虑。
听舆人之诵曰(3):
“原田每每(4),舍其旧而新是谋(5)。
”公疑焉。
子犯曰:
“战也!
战而捷,必得诸候,若其不捷,表里山河(6),必无害也。
”:
他听到士兵们唱的歌辞说:
“原野上青草多茂盛,除掉旧根播新种。
”晋文公心中疑虑。
狐偃说:
“打吧!
打了胜仗,一定会得到诸侯拥戴。
如果打不胜,晋国外有黄河,内有太行,也必定不会受什么损害。
”
公曰:
“若楚惠何?
”栾贞子曰:
“汉阳诸姬(7),楚实尽之。
思小惠而忘大耻,不如战也。
”:
晋文公说:
“楚国从前对我们的恩惠怎么办呢?
”栾枝说:
“汉水北面那些姬姓的诸侯国,全被楚国吞并了。
想着过去的小恩小惠,会忘记这个奇耻大辱,不如同楚国打一仗。
”
晋侯梦与楚子搏(8),楚子伏己而嘏其脑(9),是以惧。
子犯曰:
“吉。
我得天,楚伏其罪(10),吾且柔之矣(11)!
”:
晋大公夜里梦见同楚成王格斗,楚成王把他打倒,趴在他身上吸他的脑汁,因此有些害怕。
狐偃说:
“这是吉利的征兆。
我们得到天助,楚王面向地伏罪,我们会使他驯服的。
”
子玉使斗勃请战(12),曰:
“请与君之士戏(13),君冯轼而观之,得臣与寓目焉(14)。
”:
子玉派斗勃来挑战,对晋文公说:
“我请求同您的士兵们较量一番,您可以扶着车前的横木观看,我子玉也要奉陪观看。
”
闻命:
领教矣。
楚君之惠,未之敢忘,是以在此。
为大夫退,其敢当君乎!
既不获命矣,敢烦大夫谓二三子(15):
戒尔车乘(16),敬尔君事,诘朝将见(17)。
”:
。
楚王的恩惠我们不敢忘记,所以才退到这里,对大夫子玉我们都要退让,又怎么敢抵挡楚君呢?
既然得不到贵国退兵的命令,那就劳您费心转告贵国将领:
准备好你们的战车,认真对待贵君交付的任务,咱们明天早晨战场上见。
”
少长有礼,其可用也。
”遂伐其木,以益其兵:
:
年轻的和年长的都很有礼貌,我们可以用来作战了。
”于是晋军砍伐当地树木,作为补充作战的器械。
己巳,晋师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡(20)。
子玉以若敖之六卒将中军(21),:
四月初四,晋军在莘北摆好阵势,下军副将胥臣领兵抵挡限陈、蔡两国军队。
楚国主将子玉用若敖氏的六百兵卒为主力
子西将左(22),子上将右(23)。
胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。
陈、蔡奔,楚右师溃。
狐毛设二旆而退之(24),栾枝使舆曳柴而伪遁(25),楚师驰之,原轸、郄溱以中军公族横击之(26)。
狐毛、狐偃以上军夹攻于西,楚左师溃。
楚师败绩。
子玉收其卒而止,故不败。
:
译文:
子西统率楚国左军,斗勃统率楚国右军。
晋将胥臣用虎皮把战马蒙上,首先攻击陈、蔡联军。
陈、蔡联军逃奔,楚国的右军溃败了。
晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装撤迟,晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑,楚军受骗追击,原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向楚军拦腰冲杀。
狐毛和狐偃指挥上军从两边夹击子西,楚国的左军也溃败了。
结果楚军大败。
子玉及早收兵不动,所以他的中军没有溃败。
作王宫于践土:
在践土为周襄王造了一座行官。
皆奖王室,无相害也。
有渝此盟,明神殛之(49),俾队其师(50),无克祚国(51),及而玄孙,无有老幼。
”君子谓是盟也信,谓晋于是役也,能以德攻。
:
各位诸侯都要扶助王室,不能互相残害。
如果有人违背盟誓,圣明的神灵会惩罚他,使他的军队覆灭,不能再享有国家,直到他的子孙后代,不论年长年幼,都逃不脱惩罚。
”君子认为这个盟约是诚信的,说晋国在这次战役中是依凭德义进行的征讨。
死而利国,犹或为之,况琼玉乎!
是粪土也,而可以济师,将何爱焉?
:
人死了能对国家有利,也要去死,何况是美玉!
它们不过是粪土,如果可以用来帮助军队得胜,有什么可以吝惜的?
”
大夫若入,其若申、息之老何?
:
如果你回楚国来,怎么对申、
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古代 参考资料 汉语 翻译
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)