世界的奥运.docx
- 文档编号:16091653
- 上传时间:2023-07-10
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:25.38KB
世界的奥运.docx
《世界的奥运.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世界的奥运.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
世界的奥运
世界的奥运
WhenI'msittingintheMulti-faithCentreattheAthlete'sVillageIcanlookaroundatthediverserepresentationofhumanityIamwith.Wearemenandwomen,youngerandolderfromalmosteverycontinent.Someareveryfitworldclassathletesandothersofus,meincluded,areslightlyover-weightmiddle-agedhas-beens.SomebelieveinGodasonedistinctperson,othersbelieveinmultipledeities,whileothersconsiderdivinitytobeexperiencedwithinusall.InthiscontextIhavethehonourofservingCanadianathletesandteamofficialsaswellasthebroaderVillagecommunity.Theyarerealpeople,manyofwhomareyouthandyoungadults,addressingreallife.Lifedoesn'ttakeaholidayjustbecauseyouareattheOlympics.Injuries,disappointment,relationalissuesandbereavementareallpartofthemixoverthese17days.Ihadthesoberingprivilege,inapreviousGames,tobeinvitedintoagrievingathlete'slifeastheywrestledwiththedecisionofwhethertostayandcompeteortogohomeaftertheirfather'ssuddendeath.Astheywereinapair'scompetition,italsoaffectedthecompetitiveopportunityfortheirpartner.HavingthismemoryofsupportingthesetwoathletesthroughtheirentirecompetitionisameaningfulremindereventodayofwhyIdowhatIdo.Thesereallifechallengesarenorespecterofone'sfaithcommunityorethnicity.AsachaplainservingadiverseOlympicteamIamdeeplycommittedtohonouringandshowingrespecttoeachperson'schoicesregardingtheirjourneyoffaith.Withinamulti-faithenvironmentIseektoserveothersandtolearnaboutthemeaningoftheirfaithtotheirdailylife.HereinLondonmyfriendsintheFaithCentrehavehelpedmegrowinmyknowledgeandappreciationofeverythingfromRamadantokosherfood.Youneverstoplearning.AndyetIamconvincedthatknowingrootednessinmyownfaithlifeiscriticaltomyabilitytoserveeffectivelyintheVillage.AsafollowerofChristintheFaithCentreandinmydailylifeIhaveanobligationtobeanauthentic,consistentrepresentativeofhim.Butthesecondconvictiondoesnotdilutethestrengthofthefirst.InfactIamhonestlyconvincedthatifallbelieverssharedthesetwocommitments,toshowgenuinehonourandserviceofpersonsofotherfaithsandtoliveasauthenticrepresentativesoftheirownfaiththatthequalityoflifelocallyandgloballywouldberadicallyalteredforthegood.Itiscrucialthatwithinourindividualcontextswelearntodothehardworkofengagingourdiversitywithbothrespectforothersandapassionatecommitmenttowhoweare.
我坐在运动员村的宗教多元中心,环顾四周,看见了形形色色、各具代表的人。
这里有男女老少、各种各样的运动员,他们来自各大洲。
有些运动员体型健硕、享誉全球,而包括我在内的有些运动员早已过而立之年,身体也微微发胖了。
有些人信仰举世无双的上帝,有些人信仰诸神,而其他人坚信我们都有神性。
在这里,我很荣幸能为加拿大代表团的运动员和官员以及范围更广的奥运村服务。
这里都是真真切切的人,而且很多都是年轻人,他们在这里和真正的生活打交道。
生活不会因为奥运会而休假。
受伤、失落、关系问题以及丧亲将会在接下来的17天随时存在。
在上届奥运会,我有幸和运动员一同经历了一次悲恸的生活经历。
他们父亲的骤然辞世令他们陷入两难境地,不知是该继续留下比赛还是回家奔丧。
这段记忆曾在这两名运动员比赛时不断地激励他们,甚至现在对的我来说也意义非凡,时刻提醒着我为什么做我应该做的事。
这些真实的生活挑战是不分信仰与种族的。
作为一名服务于多元化奥运团体的牧师,我竭尽所能并深切地尊重每个人对信仰旅程的抉择。
身处一个信仰多元化的环境之中,我寻觅着每一个服务对象,并从中了解到他们对每天生活的信仰和这其中的意义。
在伦敦,宗教中心的朋友们帮助我扩充了从斋月到犹太教食物的方方面面的知识。
学习永无止境!
当然我坚信要了解自我的信仰之源,这对我在奥运村的服务质量具有重要意义。
同时,作为一名基督教的信徒,每天在宗教中心我都有义务做一个真实的、始终如一的自我。
不过第而项义务并不会削弱第一项义务。
事实上,我坚信倘若所有的信仰者都能谨遵这两项义务,诚挚地尊敬并服务于其他宗教的信仰者们,真正地作为自己的信仰代表而活着,那么全球各地的生活质量将会极大地提高。
对于个人而言,我们每个人都要学会在尊重他人,尊重对我们热心奉献的人的同时,把自己多样性的一面融入其中。
这项工作任重而道远,而且至关重要。
一人饰演地球村内多个角色
becausetheycan'taccumulateenoughpatientstogeneratetheresearch,tofindnewbreakthroughs,andgetthemtopatients.
因为他们没有足够的患者去开展临床研究,找到新的突破口,并且为患者提供出治疗方案。
ButnowthankstotheworkofthePresidentialInnovationFellows
但现在多亏了总统创新团队的工作
someofthetoptechnologymindswholeftSiliconValleytoworkattheWhiteHouse--youcannowgotoTrials.Cancer.Gov,
一些顶级技术大拿离开硅谷,来到白宫工作--任何人可以访问Trials.Cancer.Gov,
typeinrealwordslike"breastcancer,"azipcode,yourage,
输入实际的单词,比如"乳腺癌",邮编或者年龄,
andyoucanmoreeasilybeabletofindalistofalltheclinicaltrialsthatarebeingconductedinyourareatobecomepartofthem.
就能很方便地找到附近的正在实施的临床研究项目列表,并加入进去。
Andanotherthingthat'shappeningthatdidn'thappenbeforeisthattheprivatesectorisalsoreimaginingwhatitcandoandwhatitshoulddo.
另一个当下正在但之前没有发生的事情是,私营部门也在重新规划能做和应该做的事情。
Injustthelastfewmonths,morethan70newpublic-privatesectorcommitmentshavebeenmadebycompanieslikeMicrosoftandAmazon.
就在过去的几个月里,70多个新的公共和私营部门,比如像微软和亚马逊这样的企业,做出承诺。
IBM,forexample,IBMcametousandofferedtheirsupercomputerWatson,
拿IBM来说,他们来到我们中间,提供了超级计算机沃森,
topartnerwiththeDepartmentofDefense,andthelargesthospitalintheworldVA.
与国防部和世界上最大的退伍军人医院合作。
中国正在强暴美国
OnthisepisodeofChinaUncensored,DonaldTrumpblamesChina.Again.
本集中国解密:
唐纳·川普再次怪罪中国。
Hi,welcometoChinaUncensored.I'myourhostChrisChappell.
你好,欢迎收看中国解密。
我是主持人ChrisChappell。
PresidentialcandidateDonaldTrumpisnostrangertocontroversy,whetherit'smakingsexualinnuendosaboutotherpoliticiansorsayingChinaisrapingtheUnitedStates.
总统候选人唐纳·川普向来饱受争议,不论是他影射其他政治人物的性事或是声称中国正在强暴美国。
"Wecan'tcontinuetoallowChinatorapeourcountry,andthat'swhatthey'redoing."
“我们不能再让中国“强暴”我们的国家了,他们就是在做这样的事情。
”
Andwho'stoblame?
Thevictimofcourse!
那这要怪谁呢?
当然是受害者啊!
“China'sgreat.Noproblem.
中国很强,这毫无疑义。
I'mnotangrywithChina…I'mangryatourleaders,becausetheyaregrosslyincompetentandtheyshouldn'thaveeverbeenelectedtodothisjob.”
我气的不是中国,我气的是我们的领导人,因为他们实在太平庸无能而且他们不该获选来做这些职位。
Nowifyou'relikeme,yourreactiontothiswasprobablythesameasyourreactionto,really,thisentireelectioncycle…
如果你跟我一样,你对这席话的反应也许就跟你对这次总统大选一样。
“Jane,stopthiscrazything!
Jane!
”
“珍,快停掉这疯狂的机器!
珍!
”
SorryGeorge,there'snostoppingthiscrazy,out-of-controlride.
乔治,抱歉啦!
我也无法阻止这疯狂又失控的机器。
SoisTrumpcorrectthatChinais"raping"theUnitedStates?
那么川普说中国正在“强暴”美国到底对不对呢?
Well,somearepointingoutthatperhapsTrumpisbeingatadinsensitiveinhisuseofdescriptors.
有些人指出,也许川普的用字遣词是有点粗鲁。
ButtheUnitedStatesdoeshaveahugetradedeficitwithChina.
但美国对中国的确有巨额的贸易赤字。
川普与中国.jpg
In2015,theUSbought$480billionworthofChinesegoods.
2015年,美国向中国买进了价值4800亿美元的财货。
That'saboutone-fifthofallUSimports.
这相当于全美五分之一的进口量。
ButtheUSonlysoldabout$115billionofgoodstoChinalastyear.
但去年美国只卖给中国大约1150亿美元的财货。
AndthatmarkedthebiggestannualtradedeficitwithChinaeOnthisepisodeofChinaUncensored,DonaldTrumpblamesChina.Again.
本集中国解密:
唐纳·川普再次怪罪中国。
Hi,welcometoChinaUncensored.I'myourhostChrisChappell.
你好,欢迎收看中国解密。
我是主持人ChrisChappell。
PresidentialcandidateDonaldTrumpisnostrangertocontroversy,whetherit'smakingsexualinnuendosaboutotherpoliticiansorsayingChinaisrapingtheUnitedStates.
总统候选人唐纳·川普向来饱受争议,不论是他影射其他政治人物的性事或是声称中国正在强暴美国。
"Wecan'tcontinuetoallowChinatorapeourcountry,andthat'swhatthey'redoing."
“我们不能再让中国“强暴”我们的国家了,他们就是在做这样的事情。
”
Andwho'stoblame?
Thevictimofcourse!
那这要怪谁呢?
当然是受害者啊!
“China'sgreat.Noproblem.
中国很强,这毫无疑义。
I'mnotangrywithChina…I'mangryatourleaders,becausetheyaregrosslyincompetentandtheyshouldn'thaveeverbeenelectedtodothisjob.”
我气的不是中国,我气的是我们的领导人,因为他们实在太平庸无能而且他们不该获选来做这些职位。
Nowifyou'relikeme,yourreactiontothiswasprobablythesameasyourreactionto,really,thisentireelectioncycle…
如果你跟我一样,你对这席话的反应也许就跟你对这次总统大选一样。
“Jane,stopthiscrazything!
Jane!
”
“珍,快停掉这疯狂的机器!
珍!
”
SorryGeorge,there'snostoppingthiscrazy,out-of-controlride.
乔治,抱歉啦!
我也无法阻止这疯狂又失控的机器。
SoisTrumpcorrectthatChinais"raping"theUnitedStates?
那么川普说中国正在“强暴”美国到底对不对呢?
Well,somearepointingoutthatperhapsTrumpisbeingatadinsensitiveinhisuseofdescriptors.
有些人指出,也许川普的用字遣词是有点粗鲁。
ButtheUnitedStatesdoeshaveahugetradedeficitwithChina.
但美国对中国的确有巨额的贸易赤字。
=
In2015,theUSbought$480billionworthofChinesegoods.
2015年,美国向中国买进了价值4800亿美元的财货。
That'saboutone-fifthofallUSimports.
这相当于全美五分之一的进口量。
ButtheUSonlysoldabout$115billionofgoodstoChinalastyear.
但去年美国只卖给中国大约1150亿美元的财货。
AndthatmarkedthebiggestannualtradedeficitwithChinaever.
InthisAmericanEnglishpronunciationvideo,you'regoingtocomeonvacationwithmeandmyfamily,whereweplaygames,waterski,andgotothebeach.We'llalsostudysomeAmericanEnglishpronunciationbytakingalookatvariousreductions,andlinkingconsonanttovowel.
ThisismyuncleFrank
Hey!
UncleFrankbringshisboateveryyearsothatwecantryskiing.
Didyounoticethereductionsoftheword'that'and'can'?
Thesetwofunctionwordswilloftenreduce.'That'becomesthut,witheitheraflaporastopT,dependingonthenextsound.And'can',whennotthemainverbinthesentence,becomeskn,kn.Sothatwecan.Sothatwecan.Sothatwecantryskiing.'Try'and'skiing',thetwocontentwordsinthissentence,areclearlymuchlongerthan'sothatwecan'.Thesefourfunctionwordsarelowinpitchandveryfast.Listenagain.
Sothatwecantryskiing.
SureappreciatethatuncleFrank.
Well,I'mgladtobringit.
Gladtobringit.Here,Frankreducedtheword'to'totheflapTandtheschwasound:
de,de,de,gladde,Gladtobringit.Listenagain.
Well,I'mgladtobringit.Thisboatis17yearsold,andIwasbeginningtowonderearlierintheweekifIwasgoingtobringitbackagain.
HereFrankreducedthephrase'goingto'to'gonna'.
AverycommonreductioninAmericanEnglish.IfIwasgoingtobringitback,gonna,gonna.IfIwasgoingtobringitback.Listenagain.
IwasbeginningtowonderearlierintheweekifIwasgoingtobringitbackagain,butitseemslikepeoplearestillkindofinterestedinskiing,so.
Weloveit.
Loveit.DidyouhearhowIconnectedtheVsoundtothewordit?
OneoftheeasiestwaystolinkinAmericanEnglishpronunciation,isthecase
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 世界 奥运