人物故事课外文言文.docx
- 文档编号:16218447
- 上传时间:2023-07-11
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:46.55KB
人物故事课外文言文.docx
《人物故事课外文言文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人物故事课外文言文.docx(25页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
人物故事课外文言文
(一)小时了了
孔文举年十岁,随父到洛。
时李元礼有盛名,为司隶校尉。
诣门者,皆俊才清称及中表①亲戚乃通。
文举至门,谓吏曰:
“我是李府君亲。
”既通,前坐。
元礼问曰:
“君与仆有何亲?
”对曰:
“昔先君②仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。
”元礼及宾客莫不奇之。
太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:
“小时了了③,大未必佳。
”文举曰:
“想君小时,必当了了。
”韪大踧踖(cùjí)④。
【注释】①中表:
古代父亲姐妹的儿女为外表,母亲兄弟姐妹的儿女为内表,合称中表。
②先君:
死去的祖先。
③小时了了(línglì):
小时聪明。
了了:
聪明,有智慧。
④踧踖(cùjí):
非常局促不安。
翻译:
孔融十岁的时候,跟随父亲到洛阳。
那时李元礼名气很大,做司隶校尉。
到他家去的人,都是些才智出众的人、有清高称誉的人以及自己的亲戚才被通报。
孔融到了他家门前,对下边的人说:
“我是李府君的亲戚。
”已经通报上去,上前坐下来。
李元礼问:
“您和我有什么亲戚关系?
”孔融回答说:
“从前我的祖先孔子曾经拜您的祖先老子为师,所以我和您是世代通好。
”李元礼和他的那些宾客没有不对他的话感到惊奇的。
太中大夫陈韪后来才到,别人就把孔融说的话告诉给他听,陈韪说:
“小的时候很聪明,长大了未必很有才华。
”孔融听后说:
“我猜想您小的时候一定很聪明吧。
”陈韪听了恭敬而不安,手足无措。
(二)孔子见罗雀者
孔子见罗雀者①,所得皆黄口小雀。
夫子问之曰:
“大雀独不得,何也?
”罗者曰:
“大雀善惊而难得,黄口贪食而易得。
黄口从大雀,则不得:
大雀从黄口,亦可得。
”孔子顾谓弟子曰:
“善惊以远害,利食而忘患,自其心②矣,而以所从为祸福。
故君子慎其所从,以长者之虑则有全身之阶,随小者之戆而有危亡之败也。
”
【注释】①罗雀者:
张网捕鸟的人。
②心:
本性。
翻译:
孔子看见捉鸟的人,捉到的都是小鸟。
孔子问他:
“唯独大鸟捕获不到,这是为什么呢?
”捕鸟人说:
“大鸟容易受到惊吓,所以难以捕捉到,小鸟贪吃,所以容易捕捉到。
小鸟跟从大鸟,就捕捉不到了:
但是如果大鸟跟从小鸟,就可以捕捉到。
”孔子回过头对弟子们说:
“容易受到惊吓的(大鸟)就能远离祸害,喜欢贪食的(小鸟)就容易忘记祸患,这是出自它们的本性啊。
跟从不同的人就会有不同的祸与福。
所以道德上有修养的人要谨慎选择自己跟从的人,借助年长者的谋虑来保全性命,仿效年轻人的愚蠢和鲁莽,会有面临危险死亡的祸患。
”
(三)杨震列传
杨震字伯起,弘农华阴人也。
震少好学,明经博览,无不穷究。
诸儒为之语曰:
“关西孔子杨伯起。
”大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:
“故人知君,君不知故人,何也?
”密曰:
“暮夜无知者。
”震曰:
“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!
”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:
“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!
”
翻译:
杨震,字伯起,弘农华阴人。
杨震从小好学,博通经术。
众儒生说:
“真是关西的孔子杨伯起啊。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。
当他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震。
杨震说:
“我了解你,你不了解我,为什么呢?
”王密说:
“夜里没有人知道。
”杨震说:
“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!
”王密(拿着银子)羞愧地出去了。
后来杨震调动到涿郡任太守。
他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门,他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:
“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?
”
(四)画蛇添足
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:
“我能为之足!
”未成,一人之蛇成夺取卮曰:
“蛇固无足,子安能为之足?
”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
翻译:
古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。
门客们互相商量说:
“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余。
让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。
”
有一个人最先把蛇画好了。
他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壳,右手继续画蛇,说:
“我能够再给它添上几只脚呢!
”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。
那人把壶抢过去,说:
“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢!
”说罢,便把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇添脚的人终于失掉了到嘴的那壶酒……
(五)韩生料秦王
韩生料秦王昔者秦王好猎而扰民,下令猎于北郊。
前日,民皆徙避之。
有韩生者止之曰:
“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。
”已而果然,或问之曰:
“吾宿卫①王宫,且不知王之爱子病也。
子何以知之?
”韩生曰:
“吾闻王之爱子好纸鸢②,吾登丘而望王宫之上,三日不见纸鸢矣,是以知之。
”
【注释】①宿卫:
在宫禁中值宿警卫。
②纸鸢:
风筝。
翻译:
从前秦王喜好打猎因此扰民,有一次他下令在北郊打猎。
头一天,百姓都离开回避他。
有个叫韩生的人制止他们说:
“国王的爱子病了三天了,国王担心他,必定不会出猎。
”后来果然。
有人问他说:
“我住在卫王宫,尚且不知道国王的爱子病了。
您怎么知道他病了呢?
”韩生说:
“我听说国王的爱子喜欢放风筝,我登高望见王宫之上,三天不见风筝了,所以知道。
”
(六)
徐伯珍字文楚,东阳太末人也。
伯珍少孤贫,学书无纸,常以竹箭、箬叶、甘蕉及地上学书。
山水暴出,漂溺宅舍,村邻皆奔走;伯珍累床而坐,诵书不辍。
积十年,究寻经史,游学者多依之。
太守琅琊王昙生、吴郡张淹①并加礼辟②,伯珍应召便退,如此者凡十二焉。
吴郡顾欢擿出《尚书》滞义,伯珍训答,甚有条理,儒者宗之。
宅南九里有高山,班固谓之九岩山,后汉龙丘苌③隐处也。
二年,伯珍移居之。
门前生梓树,一年便合抱。
家甚贫窭④兄弟四人皆白首相对时人呼为四皓。
建武四年,卒,年八十四。
受业生凡千余人。
(选自《南史》卷七十六,有删节)
【注释】①琅琊王昙生、吴郡张淹:
与下文的“吴郡顾欢”都是地名人名。
②辟:
征召(为官)。
③龙丘苌:
人名。
④窭:
贫穷。
翻译:
徐伯珍,字文楚,东阳太末人。
徐伯珍早年丧父,家境贫困,在竹叶及地上写字练字。
山洪暴发,淹没了房屋,村裹邻居都急忙逃走,徐伯珍却把床叠架起来,留在上面,读书不止。
经过十年,对经籍子史都很有研究,所以游学的人大多依从于他。
太守琅邪王萧昙生、吴郡人张淹都曾礼聘他,徐伯珍应召后便立即退归,这样做共有十二次。
吴郡人顾欢挑剔出《尚书》中含义不通的地方,徐伯珍训释回答得很有条理,因此儒学之士对他极为宗仰。
他家南边九里有座高山,班固称之为九岩山,足后汉龙丘苌隐居的地方。
二年后,徐伯珍移居逭里。
他家门前长着一棵梓树,一年便艮得很粗壮,须两人合抱。
家境很足贫乏,兄弟四人,都白首相对,时人称之为“四皓”。
建武四年,徐伯珍去世,享年八卜四岁。
接受他教诲的人共有一千余人。
(七)十五从军征
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:
家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁?
出门东向看,泪落沾我衣。
理解:
十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。
半路上碰到一个故乡的村民,问:
“我家里面还有什么人?
”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。
” 走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在梁上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野菜环绕着井台。
捋些野谷舂米来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。
汤和饭一会儿都做好了,却不知应该送给谁一起分享。
走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。
(八)
吕蒙字子明,汝南富陂人也。
少南渡,依姊夫邓当。
当为孙策将,数讨山越。
蒙年十五六,窃随当击贼,当顾①见大惊,呵叱不能禁止。
归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:
“贫贱难可居,脱误有功,富贵可致。
旦不探虎穴,安得虎子?
”母哀而舍之。
鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。
肃意尚轻蒙,或说肃曰:
“吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。
”遂往诣②蒙。
酒酣,蒙问肃曰:
“君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?
”肃造次应曰:
“临时施宜。
”蒙曰:
“今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?
”因为肃画五策。
肃于是越席就③之,拊其背曰:
“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。
”
【注释】①顾:
重视②诣:
拜访③就:
凑近,靠近
翻译:
吕蒙字子明,祖籍汝南富陂。
年少时去南方,依附姐夫邓当。
邓当是孙策手下的将领,多次参加讨伐少数民族政权山越的战斗。
吕蒙十五六岁时,偷偷跟随邓当参加战斗,邓当发现以后大吃一惊,大声指责吕蒙,让他回去,吕蒙不答应。
回去后,邓当向吕蒙的母亲告状,吕蒙的母亲很生气,要惩罚吕蒙,吕蒙说:
“不到老虎洞中去,怎会捉到小老虎呢?
”母亲悲伤无奈地放吕蒙去从军。
鲁肃临时代理周瑜的事务时,入驻吕蒙的屯兵之处。
当时鲁肃还是轻视吕蒙的,有人对鲁肃说:
“吕蒙将军的功名一天天显扬,不可以用原来的态度对待他,您应该去看望他。
”鲁肃随即去拜访吕蒙。
酒到酣处,吕蒙问鲁肃:
“您担负重任以抵御关羽方面军,打算用什么方法应付突然发生的袭击?
”鲁肃轻慢地说:
“临时想办法就行。
”吕蒙说:
“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?
”于是就这个问题,为鲁肃想了五种应对的方法。
鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,坐在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:
“吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!
”
(九)
扬州郭猫儿,善口技。
庚申,余在扬州,一友挟猫儿同至寓。
比晚酒酣,郭起请奏薄技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听。
久之,无声。
少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别。
俄闻父呼其子曰:
“天将明,可以宰猪矣。
“其子起至猪圈中饲猪,则闻群猪争食声,吃食声,其父烧汤声,进火倾水声。
其子遂缚一猪,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,出血声,燖剥声,历历不爽也。
父又谓子曰:
“天已明,可卖矣。
“闻肉上案声,即闻有买卖数钱声,有买猪首者,有买腹脏者,有买肉者。
正在纷纷争闻不已,砉(huā)然一声,四座俱寂。
(节选自《虞初新志·郭猫儿》)
翻译:
扬州有个叫郭猫儿的,擅长口技表演。
清康熙十九年,我在扬州时,一位好友偕同郭猫儿一起来到我的住所。
等到喝酒正快乐的时候,郭猫儿站起来,要求允许他略献薄技以助兴。
郭猫儿在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等着表演开始。
很长时间没有声音,过了一会儿,很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各的特点。
一会儿听父亲叫他的儿子说:
“天快亮了,可以杀猪了。
”儿子挣扎着起身后,到猪圈里喂猪。
只听群猪吃食、嚼食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,此起彼落。
没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫声,儿子磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪褪毛声,都听得清清楚楚的,没有一处不像的。
最后,父亲对儿子说:
“天已大亮,可以拿去卖了。
”听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖猪肉时数钱的声音,有买猪头的人,有买猪内脏的人,有买猪肉的人。
正当热闹时,突然“哗!
”地一声,四周都安静下来,
(十)
夏王使羿射于方尺之皮,径寸之的。
乃命羿曰:
“子射之,中,则赏子以万金之费;不中,则削子以千里之邑。
”羿容无定色,气战于胸中,乃援弓而射之,不中,更射之,又不中。
夏王谓傅弥仁曰:
“斯羿也,发无不中!
而与之赏罚,,则不中的者,何也?
”傅弥仁曰:
“若羿也,喜惧为之灾,万金为之患矣。
人能遗其喜惧,去其万金,则天下之人皆不愧于羿矣。
翻译:
夏王让后羿射直径为一寸的一平方尺大小的兽皮做的箭靶,于是夏王命令他说:
“你射这个靶,射中目标那么赏你一万两黄金;射不中目标,剥夺你拥有的封地。
”后羿听了,顿时紧张起来,脸色一阵红一阵白,胸脯一起一伏,怎么也平静不下来。
就这样,他拉开了弓,射出第一支箭,没有中。
射出了第二支箭,又没有中。
夏王问大臣弥仁:
“这个后羿平时射箭是百发百中的,为什么今天连射两箭都脱靶了呢?
”弥仁说:
“后羿是被患得患失的情绪害了。
大王定下的赏罚条件成了他的包袱,所以,他的表现很不正常。
如果人们能够抛弃患得患失的情绪,把厚赏重罚置之度外,再加上刻苦训练,那么,普天下的人都不会比后羿差的。
”
(十一)言默戒(杨时)
邻之人有鸡夜呜,恶其不祥,烹之。
越数日,一鸡旦而不鸣,又烹之。
已而谓予曰:
“吾家之鸡或夜鸣,或旦而不鸣,其不祥奈何?
”予告之日:
“夫鸡鸣能不祥于人欤?
其自为不祥而已。
或夜鸣,鸣之非其时也;旦而不鸣,不呜非其时也,则自为不祥而取烹也,人何与焉?
若夫时然后鸣,则人将赖汝以时夜①也,孰从而烹之乎?
”又思日:
“人之言默,何以异此?
未可言而言,与可言而不言,皆足取祸也。
故书之以为言默戒。
”
【注释】①时夜:
司夜,指打鸣报晓。
时,掌管。
翻译:
邻人有一只鸡在夜里打鸣,厌恶它不吉祥,便把它烹吃了。
过了几天,另一只鸡天亮了却不打鸣,便又把它烹吃了。
过后(他)对我说:
“我家的鸡有的夜里打鸣,有的早晨却不打鸣,对这种不吉祥怎么办?
”我告诉他说:
“鸡打鸣能对人不吉祥吗?
只不过它们自作不吉祥罢了。
有的夜里打鸣,鸣得不是时候;早晨不打鸣,不打鸣也不是时候,那是它们自作不吉祥而招致受烹的,同人又有什么相关昵?
如果它们按时打鸣,那么人将靠他们报晓,谁还会烹吃它们呢?
”我又想到:
人的发言与沉默和这件事有什么不同呢?
不应发言而发言,同应当发言而不发言,都足以招致灾祸啊。
所以写下来作为发言和沉默的告诫。
(十二)穴中人语
老人引杨氏入山之大穴,鸡犬陶冶,居民之大聚落也。
至一家,老人谓曰:
“此公欲来,能否容否?
”对曰:
“老人肯相引至此,则必贤者矣。
吾此间凡衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲(xi,麻)之属,皆不私藏,与众共之,故可同处。
子果来,勿携金珠锦绣珍异等物,所享者惟薪米鱼肉,此殊不缺也。
惟计口授地,以耕以蚕,不可取食于人耳。
”杨谢而从之。
又戒日:
“子来或迟,则封穴矣。
”迫暮,与老人同出。
翻译:
老人带领姓杨的人来到一个大的山洞,鸡和狗都很高兴的样子,人们都在一起住。
到了一家,老人对(这户人家)说:
“这个人想来这里住,能够容留他吗?
”(穴中人)回答说:
“你既然带他来到这个地方,那他一定是有贤能的人。
我们这里只要是衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲(枲,麻)这类东西,都不是私人所有的,是与众人共享的,所以可以住在一起。
你真的要来,请不要携带金银珠宝这些珍异的东西,(人们日常)所用的只有柴米鱼肉,这里是不缺的。
地是按照各家的人数分给他们土地,用来耕地养蚕,不能从别人那里得到食物或白吃人家的。
”姓杨的人道谢并且听从了他的安排。
(穴中人)又告诫道:
“你如果来晚了,山洞就封着了。
”将近夜晚,姓杨的人与老人一起出来。
(十三)
顾恺之,字长康,晋陵无锡人也,博学有才气。
人问以会稽山川之状,恺之云:
“千岩竞秀,万壑争流。
草木蒙笼,若云兴霞蔚。
”恺之每食甘蔗,恒自梢至根。
人或怪之,云:
“渐入佳境。
”尤善丹青①,图写特妙,谢安深重之,以为有苍生以来未之有也。
每图起人形,妙绝于时。
尝图裴楷象,颊上加三毛,观者觉神明殊胜。
尤信小术②,以为求之必得。
人尝以一柳叶绐③之,曰:
“此蝉所翳叶也,取以自蔽,人不见己。
”恺之喜,引叶自蔽,信其不见己也,甚以珍之。
故俗传恺之有三绝:
才绝,画绝,痴绝。
——(选自《晋书·文苑》,有删改)
【注释】①丹青:
指绘画。
②小术:
小技巧,小法术。
③绐:
音dài,欺骗。
翻译:
顾恺之字长康,是晋陵无锡人。
顾恺之博学有才气。
人们问他会稽山川的模样形态。
顾恺之说道:
“千山竞秀,万壑争流。
草木蒙笼,彷佛云兴霞蔚。
”顾恺之每每吃甘蔗,总是从尾部先吃直到根部。
有人感到独特,他说:
“急转直下。
”顾恺之特别长于绘画,画得特别神妙,谢安非常注重他,认为是自古以来还没有人像他这样。
他每次画出人物肖像,总是妙绝一时,已经绘出裴楷肖像,在面颊上加上三根毛,观看的人感想模样形态特别美。
顾恺之特别相信小法术,认为去求就确定能获得。
桓玄已经用一片柳叶欺骗他说:
“这是蝉用来遮蔽本身的,拿来遮蔽本人,别人就看不见你。
”顾恺之相信桓玄没有瞥见本人,非常珍视那片叶子。
因而世上传说顾恺之有三绝:
才绝,画绝,痴绝。
(十四)
挟太山以超北海①,语②人曰‘我不能’,是诚不能也。
为长者折枝③,语人曰‘我不能’,是不为也,非不能也。
故王之不王④,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:
天下可运于掌。
诗云:
‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子;古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
【注释】①太山:
泰山。
北海:
渤海。
②语(yù):
告诉。
③折枝:
本处意作揉胳膊,捶腿。
④王(wàng):
统一天下。
翻译:
要一个人把泰山夹在胳膊下跳过渤海,这人告诉人说:
‘我做不到。
’这是真的做不到。
要一个人为老年人揉揉胳膊这人告诉人说:
‘我做不到。
’这是不愿意做,而不是做不到。
大王您没有做到用道德来统一天下,不是属于把泰山夹在胳膊下跳过渤海的一类,而是属于为老年人揉揉胳膊的一类。
尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人:
爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。
(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。
《诗经》说:
‘(做国君的)给自己的妻子儿女作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。
’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。
所以,推广恩德足以安抚四海百姓,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。
古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。
如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?
(十五)草书大王(宋)张商英
张丞相好书而不工。
当时流辈①皆讥笑之。
丞相自若也②。
一日得句③,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。
使侄录之。
当波险处④,侄罔然而止。
执所书问曰:
“此何字也?
”丞相熟视久之,亦不自识。
诟其侄曰⑤:
“汝胡不早问⑥,致余忘之。
”
注释:
①流辈:
人们。
②自若:
像自己原来的样子,不变常态。
③得句,得到佳句。
④波险处:
书法中笔画怪诞的地方。
⑤诟(gòu):
责骂。
⑥胡:
为什么。
翻译:
张丞相喜好书法但不用功,当时的人们都笑话他,丞相觉得自己应该像原来的样子,不变常态。
有一次,他得到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上龙飞凤舞。
他让侄子抄下来,到写得乱的地方,侄子看不懂写得什么,拿着纸去问他:
“这是什么字?
”丞相认真地看了许久,自己也认不出来,便责怪侄子:
“你为什么不早问?
以至于我都忘记了写得什么了。
”
(十六)
王羲之尝诣门生家,见棐几①滑净,因书之,真草②相半。
后为其父误刮去之,门生惊懊者累日。
又尝在蕺山③见一老姥④,持六角竹扇卖之。
羲之书其扇,各为五字。
姥初有愠色。
因谓姥曰:
“但言是王右军⑤书,以求百钱邪。
”姥如其言,人竞买之。
他日,姥又持扇来,羲之笑而不答。
其书为世所重⑥,皆此类也。
(选自《晋书·王羲之传》)
[注释]①棐(fěi)几:
用榧木做的几案。
棐,通“榧”,木名。
②真草:
楷书、草书。
③蕺(jí)山:
山名,在今浙江绍兴。
④老姥(mǔ):
老年妇女。
⑤王右军:
指王羲之。
⑥重:
看重,推崇。
翻译:
王羲之曾经到他的一个弟子家,看到一棐木几案平滑干净,于是就在上面写字,这些字一半楷书一半草书。
(这些字)后来被这个弟子的父亲误刮去了,这个学生连着懊恼了好几天。
他又曾经在蕺山看见一个老妇人,拿着一把六角扇在卖它。
王羲之就在老妇人的六角扇上每面各写了五个字。
老妇人开始有些不高兴,王羲之于是对老妇人说:
“(你)只要说这是王右军书写的,用它可以卖数一百钱左右。
”老妇人遵照他说的(去做),人们都争着来买这把扇子。
又有一天,老妇人又拿着一把扇子来,王羲之笑着却不答应。
王羲之的书法被世人所推崇,就像这样啊!
(十七)
秦穆公谓伯乐曰:
“子之年长矣,子姓①有可使求马者乎?
”伯乐对曰:
“良马可形容②筋骨相也。
天下之马者,若灭若没,若亡若失。
若此者绝尘弭轍③。
臣之子皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。
臣有所与共担纆④薪菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也。
请见之。
”
穆公见之,使行求马。
三月而反报曰:
“已得之矣,在沙丘。
”穆公曰:
“何马也?
”对曰:
“牝而黄⑤。
”使人往取之,牡而骊⑥。
穆公不说,召伯乐而谓之曰:
“败矣,子所使求马者!
色物⑦牝牡尚弗能知,又何马之能知也?
”
伯乐喟然太息曰:
“一至于此乎!
是乃其所以千万臣而无数者也。
若皋之所观,天机⑧也。
得其精而忘其粗,在其内而忘其外;见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。
若皋之相者,乃有贵乎马者也。
”马至,果天下之马也。
(选自《列子·汤问》)
[注释]①子姓:
子孙,这里指儿子。
②形容:
形状,形貌。
③绝尘:
蹄不沾尘。
弭(mǐ)轍(zhé):
没有足迹。
弭,止、息。
④纆(mò):
以挑东西的绳索代“挑”。
⑤牝(pìn)而黄:
黄色的母马。
牝,雌性的鸟、兽。
⑥牡(mú)而骊(lí):
黑色的公马。
牡,雄性的鸟、兽。
骊,纯黑色的马。
⑦色:
纯色。
物:
杂色。
⑧天机:
天赋的悟性。
翻译:
秦穆公对伯乐说:
“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?
”伯乐回答说:
“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来的。
天下难得的好马,是恍恍忽忽,好像有又好像没有的。
这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。
我的子侄都是些下等之才,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。
有个曾经和我一起挑担子打柴草的人,叫九方皋,他观察识别天下难得的好马的本领决不在我以下,请让我引见他。
”
秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。
过了三个月,九方皋回来报告说:
“我已经在沙丘找到好马了。
”
秦穆公问道:
“是匹什么样的马呢?
”九方皋回答说:
“是匹黄色的母马。
”
秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。
秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:
“坏了!
您所推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?
”
伯乐长叹了一声,说道:
“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?
这正是他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!
九方皋他所观察的是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。
九方皋只看见所需要看见的,看不见他所不需要看见的;只视察他所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察的。
像九方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩!
”等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹天下难得的好马。
(十八)鸣机夜课图记(清)蒋士铨
铨四龄,母日授四子书①数句。
苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝断之,诘屈作波、磔②点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。
既识,即拆去。
日训十字,明日,令铨持竹丝合所识字,无误,乃已。
至六龄,始令执笔学书。
记母教铨时,组绣纺③绩之具,毕陈左右;膝置书,令铨坐膝下读之。
母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。
儿怠,则少加夏楚④,旋复持儿而泣曰:
“儿及此不学,我何以见汝父!
”至夜分,寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:
“可以醒矣!
”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。
少间,复令读;鸡鸣,卧焉。
【注释】①四子书:
《大学》、《中庸》《论语》、《孟子》。
②波、磔(zhé):
汉字书写笔画。
③组绣纺:
即编织结线。
④夏(jiǎ)楚:
用于责打的大条等。
翻译:
我四岁的时候,母亲每天教我《四书》中几句话。
苦于我太小,不会拿笔,就削把竹枝成为细丝把它折断,弯成一撇一捺一点一画,拼成一个字,把我抱上膝盖教我认字。
一个字认识了,就把它拆掉。
每天教我十个字,第二天,母亲叫我拿了竹丝拼成前一天认识的字,直到没有错误才停止。
到六岁时,母亲才叫我拿笔学写字。
回忆母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在一旁,她膝上放着
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 人物 故事 课外 文言文