外籍教师聘用合同中英文.docx
- 文档编号:16847461
- 上传时间:2023-07-19
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:23.86KB
外籍教师聘用合同中英文.docx
《外籍教师聘用合同中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外籍教师聘用合同中英文.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
外籍教师聘用合同中英文
外籍教师聘用合同中英文
篇一:
幼儿园外籍教师雇佣合同(中英文)
EmploymentContract
劳动合同
甲方:
北京XXXX幼儿园
PartyA:
BEIJINGXXXXKINDERGARDEN
地址:
Address:
乙方PartyB:
性别Gender:
国籍Nationality:
护照号码PassportNo.:
联系方式Contact:
其他紧急联络人Contactpersonincaseofemergency:
一、雇佣期限
ⅠEmploymentterm
雇佣期限为6个月,自XX年9月19日起至XX年3月19日止
Theemploymenttermis6months,lastingfromSep19,XXtoMar19,XX.
二、雇佣内容及工作时间
ⅡContentandworkinghours
甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:
PartyAgivesPartyBthefollowingworkassignmentsaccordingtoitsoperatingrequirements:
工作内容Jobresponsibilities:
英语老师ENGLISHTEACHER
工作地点Place:
甲方三个分园1ST,2NDand3RDbranchesownedbyPartyA
工作时间:
乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。
PartyBworksnomorethan8hoursperday,nomorethan40hoursperweek,andSaturdayandSundayaresetasweeklyrestdays.
三、报酬及其他福利
ⅢRemunerationandotherwelfarebenefits
乙方的报酬为4000元/月。
PartyB’ssalaryisRMB4000permonth
甲方应于每月月底以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。
PartyAshallpaysalarytoPartyBbeforetheendofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.
乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日。
PartyBisentitledwithalllegalholidaysinaccordancewiththestate’sregulations
乙方在合同期内的住宿,由甲方提供。
TheaccommodationofPartyBshouldbeprovidedbyPartyAduringthecontracttime.
四、雇佣合同的解除和终止
ⅣContractCancellationandTermination
合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。
Thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.
经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。
Thecontractmaybecanceledbasedonbothparties’mutualnegotiation.
乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。
ThecontractwillautomaticallyterminateincasePartyBisabsentforover10dayswithoutwrittenexplanationduetohomecomingorotherprivatereasons.
五、其他事项
ⅤOthers
其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行。
OtheritemsnotstipulatedbythetwopartiescanbeimplementedaccordingtotheinternalrulesandregulationsofPartyA.
甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。
Thetwopartiesshouldabidebythecontract.Incaseonepartytearsupthecontract,theotherpartyhastherighttorequirethedefaultingpartytoundertakecorrespondingloss.
甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。
Fordisputesduringtheexecutionofthecontract,thetwopartiescansettlethemthroughnegotiations.
本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准
文本。
ThecontracthastwoversionsinChineseandinEnglish.Thetwocopiesareequallyauthentic.Incaseanydisputehappens,theChineseversionshallprevail.
本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。
本合同经甲、乙双方签字盖章后生
效。
Thecontractisinduplicate,heldbyPartyAandPartyBrespectively.Thetwocopiesareequallyauthentic.Thecontractcomesintoeffectuponsignaturesorsealsofbothparties.
甲方:
乙方(签字):
PartyA:
PartyB(Signature):
签订日期Date:
签订日期Date:
篇二:
外教中英文雇佣合同
雇佣协议
EMPLOYMENTAGREEMENT
甲方(雇用方):
PartyA(EmployingParty):
地址:
Address:
法定代表人:
LegalRepresentative:
乙方:
(受雇方):
PartyB(EmployedParty):
姓名:
性别:
国籍:
Name:
Gender:
Nationality:
出生日期:
护照号码:
BirthDate:
PassportNo.:
地址:
Address:
电子邮件Email:
手机号码Cellphone:
I.乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。
双方在友好合作的基础
上签订本合同,并保证遵守合同中所规定的各项条款。
PartyBwishestoengagetheserviceofPartyAasaforeignteacher.Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.
II.乙方在甲方服务期限为至。
III.乙方的职责
ThedutiesofPartyB
1.乙方在合同有效期内的工作时间为每周小时。
PartyBshallworkhoursperweekduringthecontractconstraint
period.
2.乙方的工作内容包括但不仅限于面授课、备课(教学计划、课程计
划和批改作业等)、课程研发、与其它教师和家长的交流,以及参加
学校的活动。
ThecontentsofPartyB’sworkincludebutnotlimitedtolectures,
preparingforlessons(teachingplans,lessonplans,homework
making,etc.),curriculumdesign&development,communication
withparentsandtheotherteachers,andparticipatinginschool
events.
IV.乙方的报酬
1.甲方将对乙方执行为期2个月的试用。
在试用期间,甲方将向乙方
支付的试用期工资为:
元。
乙方在甲方工作期间的基本月工资为:
元,以人民币形式支付。
如乙方每月授课时间多于110小时,超出
的授课时间,可获得每课时120元的额外津贴。
ForeignTeacherswillhave2monthstrialperiod,themonthly
salaryforaprobationaryperiodisRMB.PartyB'smonthlysalary
willbeRMBbycash.Iftheteachinghoursaremorethan110hours
perwork-month,PartyBwillget120RMBforteaching
compensationperextrateachinghour.
2.乙方可获得工作期间的意外伤害保险。
PartyAshallpurchaseaccidentinsuranceforPartyB.
3.乙方在中国享有以下假期和假日:
元旦,春节,“五一”劳动节,国
庆节以及法律、法规中所规定的其他节日。
PartyBisentitledtothefollowingpaidholidaysandfestivalsin
China,includingNewYear'sDay,SpringFestival,MayDay,
NationalDayandotherholidaysstipulatedbyChineselawsand
regulations.
5.
6.不超过20天。
单次事假原则上不能超过3天,超过3天后每天扣除2天的工资。
PrivateaffairsleaveofthepartyBshallbeapprovedbypartyAinadvance.ThepartyAwilldeductthesalaryforPartyBbyday.Withinthecontractterm,theprivateaffairsleavesshouldnotexceed20daysintotal.Thecontinuousprivateaffairsleaveshallbenomorethan3days,anddoubledays'salarywillbedeductedforeachdaythereafter.不经甲方批准擅自离职,每旷工一天扣除3天的工资。
在特殊情况下,甲方有权对违反规则的乙方终止合同并调查乙方的可靠性。
IncaseofabsencefromworkwithoutPartyA’spermission,3days'salarywillbedeductedforeachdayabsent.Forseriouscircumstances,PartyAhastherighttoterminatethecontractandinvestigatetheliabilityofPartyBforviolationofthecontract.工资的支付日期为次月10日。
Thesalarywillbepaidmonthlyon10thdayofthenextregularwork-month.
V.甲方义务
PartyA'sObligations
1.甲方有义务向乙方介绍甲方所在当地的相关法律、法规以及甲方工
作机制、规程、规定以及与外国专家管理相关的规章制度。
PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA'worksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexperts.
2.甲方对乙方的工作负责指导、监督以及评价。
PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB'swork.
3.甲方应向乙方提供必要的工作设施。
PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingfacilities.
4.甲方应向乙方每月按期发放工资。
PartyAshallpayPartyB'ssalaryregularlybythemonth.
5.甲方将对乙方的工作进行指导和评估。
PartyAwillprovideguidanceandevaluationofPartyB’swork.
VI.乙方义务
PartyB'sobligations
1.乙方必须遵守中国的法律、法规和将关规定,不干涉中国内政。
PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterfereinChina'sinternalaffairs.
3.
4.
5.
6.
7.受甲方在工作方面的安排、指导、监督和评价。
未经甲方批准,乙方不得从事任何兼职工作。
PartyBshallobservePartyA'sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexpertsandshallacceptPartyA'sarrangement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA'sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostuelatedtotheworkagreedonwithPartyA.乙方必须按照计划保质保量完成甲方委派的工作。
PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork.乙方必须遵守中国的宗教政策,不允许从事与外籍专家身份不符的宗教活动。
乙方必须尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。
PartyBshallrespectChina'sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofanexpert.PartyBshallrespecttheChinesepeople'smoralstandardsandcustoms.乙方如有严重疾病或传染性疾病、或者女性有怀孕、待产、哺乳等情况,必须在签订合同之前,向甲方如实声明,否则造成后果由乙方承担全部责任。
IfPartyBhasanycontagiousorseriousdiseases,orifPartyBisfemaleinpregnancy,childbirthorbabynursingperiod,PartyBhasthedutytoinformPartyAbeforethecontractissignedsothatPartyAcanprovidespecialcaretoPartyB.Otherwise,PartyAwillnotbearanyrelatedresponsibilities.乙方同意并授予甲方处于市场和宣传活动使用乙方真实的个人信息和肖像.PartyAispermittedandauthorizedbyPartyBtousehis/hertruepersonalinformationformarketingandadvertisingactivities,includingtheusingofPartyB’spersonalphotographs.乙方研究、开发及教学成果的版权属于甲方,包括《中华人民共和
国著作权法》规定的全部人身权利和全部财产权利。
未有甲方书面许可,乙方将不得出于任何目的使用之。
乙方确保其研究、开发及教学成果不侵犯任何第三方的知识产权。
TheCopyrightsofresultsofresearching,developingandteachingfromPartBbelongtoPartA,includingpersonalrightsandcompletepropertyrightsspecifiedinTheCopyrightLawofPeople’sRepublicofChina.ItisforbiddenforPartBtousethecopyrightsforanypurposeswithoutanyauthorizedwrittendocumentsfromPartA.PartBshouldguaranteethathis/herresearching,developingandteachingresultswillnotviolatethird-partyintellectualpropertyrights.
VII.合同的终止
TerminationofContract
1.在以下情形下,甲方将书面通知解除与乙方的合同:
PartyAwillterminatethecontractwithwrittennoticetotheForeignTeacherundersuchcircumstances:
(1)如果乙方违反了中华人民共和国相关法律法规、合同体系工作
要求、中国政府关于外籍人员的相关管理办法及合同的相关事
宜,甲方将解除与乙方的合同。
乙方将不能得到补偿。
ThecontractwillbeterminatedimmediatelyifPartyBin
violationofthelawsandregulationsofChina,partywork
systemofemployer,andtheregulationofChinese
governmentaboutForeignTeachersorothercontractterms.
Inthissituation,nocompensation;
(2)如果乙方不能满足合同中要求的工作表现,甲方将解除与乙方
的合同。
甲方将考虑给予乙方15天的工作改变期来改善乙方的
工作,如果在15天工作改善期之后乙方之工作仍然没有改善,
甲方将解除与乙方的合同。
乙方将不能得到额外的补偿。
IfPartyBfailstosatisfactoryperformhis/herdutiesand
responsibilities,thecontractwillbeterminatedimmediately,
Or,atthesolediscretionofPartyA,PartyBwillbegiven15
daystoimprovehis/herjobperformance.If,after15days,the
ForeignTeacherhasnotimprovedhis/herjobperformanceto
thesatisfactionofPartyA,thecontractwillthenbeterminated
andPartyBwillnotreceiveanyadditionalpay;
(3)乙方在得到执业医师证明的前提下,如不能完成或者继续完成
其合同工作超过30天,甲方将解除与乙方的合同。
在这种情况
下,乙方将不能得到额外的补偿。
If,inthejudgmentofaqualifiedmedicaldoctor,PartyBis
unabletoresumehis/herdutiesandresponsibilities
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外籍 教师 聘用 合同 中英文