英语听力.docx
- 文档编号:17264999
- 上传时间:2023-07-23
- 格式:DOCX
- 页数:45
- 大小:160.70KB
英语听力.docx
《英语听力.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语听力.docx(45页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语听力
Aclimateofconflict
气候之争
Theworld’sclimateexpertsmustworkhardertoavoidconflictsofinterest
全球的气候专家们必须要竭尽全力以避免利益之争
Jun23rd2011|fromtheprintedition|International
PANELSofexpertsassessingscientificinvestigationstendtobemessyaffairs,particularlywhentheircustomersaregovernments.Peoplewithexpertiseinonefield,suchasrenewableenergy,mayhaveabiastowardsit.Summariesoftheirworkaretheresultofpoliticalnegotiations.Andfindingsarefurtherboileddowninanattempttowinmediacoverage.
那些评估科学考察的专家的有代表性的调查往往成了棘手的事务,尤其是当他们的客户是政府时更是如此。
在某个领域,如可再生能源方面拥有专业知识的人或许对此有侧重。
他们的工作总结就是政治谈判的结果。
而且调查的结果被进一步归结为试图获得(赢得)媒体报道。
Muchofthiscanbeseeninanew“specialreport”onrenewableenergybytheIntergovernmentalPanelonClimateChange(IPCC),whichwasreleasedlastweek.Possibleconflictsofinterest,revealedbySteveMcIntyre,ablogger,haveledtoanothercontroversyaboutthepanel—only18monthsafteritsembarrassmentoveranincorrectclaimabouttheimminentdemiseoftheHimalayas’glaciers.
从新的有关可再生能源的“特别报告”[1]中就可以看到以上的大部分情况,该报告是在上周由政府间气候变化专门委员会(IPCC,以下简称气候委员会)发布的。
一个叫史帝夫.麦因特(SteveMcIntyre)的博客透露,可能的利益冲突已经导致(引发)了对调查的又一场争议——这距离上次关于喜马拉雅山冰川即将消失的错误言论仅有18个月的时间[2]。
Forastart,thepressreleaseaboutthereportwasmisleading.“Closeto80%oftheworld’senergysupplycouldbemetbyrenewablesbymid-centuryifbackedbytherightenablingpublicpolicies,anewreportshows,”itclaims.Infact,thereportmerelydiscussestheassumptionsneededtoproducethisoutcome,oneofthemoreextremescenariostheIPCClookedat.
首先,新闻机构发布的这个报道就有误导性。
它声称“一个新的报告显示,如果在正确且有效的公共政策支持下,在本世纪中叶,可再生能源可以提供全球近80%的能源供应”。
事实上,该报告仅仅讨论了能够出现这种结果的假设,气候委员会检查(或察看)的很极端的情况之一。
Apoorlywrittenpressreleasemighthavecausedlessofastir,wereitnotforthefactthatGreenpeacehadcomeupwiththescenario.ItsdevelopmentwasledbySvenTeske,directorofthegroup’srenewable-energycampaign.Hewasalsooneofthe12authorsofthechapterinquestion.Whatismore,aGreenpeacepublicationbasedonthisscenariowasgracedbyaforewordwrittenbyRajendraPachauri,theIPCC’schairman.
一个写得不好的新闻稿或许不会造成太大的轰动,假如不是因为绿色和平已经提供(出)了这样的设想(或方案)的事实。
该设想是由思凡•泰斯科(SvenTeske)领导编写的,他是绿色和平组织可再生能源项目主管,也是相关有争议内容的12个作者之一。
此外,气候委员会的主席金德拉•帕乔里(RajendraPachauri)还为绿色和平组织的一个出版物作序,为其添彩不少,该出版物是也是以有争议的章节为依据的。
Asiftounderlinesuchproblems,whenthegovernmentsthatmakeuptheIPCCmetinMaytoreleasethesummaryofthereport,theyalsoadopted,forthefirsttime,apolicyonconflictsofinterestamongexpertauthors.SuchapolicyhadbeenstronglyrecommendedbyanoutsidepanelaskedtolookintotheIPCClastyear.
气候委员会的政府成员在五月份会见时,发布了该报告的摘要,似乎就是为了强调这样的问题,他们也是第一次接受了在专家作者之间产生利益冲突的政策。
去年,这样的政策受到一个要求调查气候委员会的外部专家小组强烈地支持。
AlthoughMrTeske’scaseproducedheadlines,itisnotnecessarilythemostworryingconflictofinterest.Environmentalistsareconcernedaboutthenumberof“pro-dam”peopleontheteamofauthorsreportingonhydropower.Anditisnotjusttheauthorsthatmaybeconflicted.EachchapterofanIPCCreportgoesthroughareviewprocesstoensurethatallcommentshavebeenaddressedsatisfactorily.OneofthetwoeditorsoverseeingthisprocessforthechapteronwindenergywasChristianKjaer,thebossofalobbyinggroup,theEuropeanWindEnergyAssociation.Hepointsoutthathedidnotseektheroleofrevieweditor,butwasaskedwhensomeoneelsedroppedout.Giventheproceduralnatureofthetask,hedoesnotthinkthathehadaconflictofinterest.
虽然泰斯科的报告成了头条新闻,不过这不会成为最让人担忧的利益冲突。
对于报告水利方面的作者,环保人士则关注其小组中“支持水坝”的人数。
并不仅是作者会陷入冲突。
气候委员会报告的每一章节都要通过审查程序以确保所有的评论都被处理地非常满意。
在监督有关风能那一章的两个编辑之一是克利斯蒂坦•凯嘉尔(ChristianKjaer),他是一个游说集团欧洲风能协会的老板。
他指出,他并没有要求评论编辑的职责,而是当另外的人退出时被请来的。
鉴于该任务的程序化特点,他并不认为有利益冲突。
Personalbiascanbeovercomewithlarge,balancedauthorteams,butinthecaseofthereportonrenewablesitisnotobvioustherewassuchabalance.Thereportdiscussesthedownsidesofvariousrenewableenergies,thechallengeofincorporatingthemintoexistinginfrastructureatscaleandthevastifpoorlyboundedcostsofdeployingthem:
$1.5trillionto$7.2trillioninthe2020s,dependingonthescenario.Butthesummary,inparticular,islargelyupbeat.
个人偏见可以在很大程度上被均衡的作者团队所解决,不过在报道可再生能源方面,却很少能够看到这样的均衡。
该报告讨论了各种可再生能源的缺点,把这些可再生能源按比例整合到现存能源结构中面临的的挑战,还有如果部署不好这些能源,将面临巨大的成本:
根据具报告,21世纪20年代需要投入1.5万亿到7.2万亿美元不等。
不过该报告的摘要在很大程度上还是持乐观态度。
Acaseinpointisthegeneratingcapacityofrenewables.Thereportdiscussesthefactthatthisissmallerthanforotherformsofpowergeneration.Butthesummaryglossesovertheproblem,forinstancebynotmentioningthat,althoughrenewableshaveaccountedforalmosthalftheworld’snewgeneratingcapacityinthepasttwoyears,theotherhalfhasprobablygeneratedalotmoreelectricity.
一个恰当的例子就是可再生能源的发电量。
该报告讨论了可再生能源比其他形式的能源发电规模小的事实。
不过,这个报告总结掩饰了问题。
比如,没有提及,在过去的两年间,虽然可再生能源占到了全球新增发电量的几乎一半,但是另一半其它能源可能产生了多的多的电量。
Thisisnotalltheboffins’fault.Somecountries,suchasGermany,whichnominatedMrTeske,areverykeenonrenewables—andwantedthesummarytoreflectthis.Brazilhaslittleinterestinanythingthatcanbeseenasbiofuel-bashing.
这也不全是科学家们的错。
一些例如德国这样非常热衷于可再生能源的国家提名了泰斯科,并希望摘要上能体现这一点。
巴西则对被看作是反对生物燃料的东西一点兴趣也没有。
ThelessonofthelatestIPCCrowisthatitsauthorsandorganisersmustfightharderagainstgroupthink—andspeedilyimplementthenewconflict-of-interestpolicy.Itiswrong,asMrPachauriseemstothink,thatthepolicyshouldnotimmediatelyandfullyapplytoeveryoneinvolvedinthepanel’scurrentclimateassessment.ItwouldbechurlishtoseenoprogressonreformingtheIPCC,butblindnesstobelievetherehadbeenenough.
从气候委员会最新一系列事件中所吸取的教训就是,它的作者和组织都必须更加尽力地对抗群体思维——并且迅速实施新的利益冲突政策。
就像帕乔里似乎思考的那样,涉及专家小组目前气候评估的政策不能立即,全方位地适用于每个人,这一点是错误的。
若不是盲目相信气候委员会做的足够好了,那么在改革气候委员会方面看不到有任何进展将令人感到非常不愉快。
注:
[1]特别报告:
这是指在阿联酋首都阿布扎比发布《可再生能源特别报告》,其中指出,全球可再生能源在未来能满足全球能源需求,在开发潜能、技术条件和成本控制等方面可再生能源均没有瓶颈,唯一的发展障碍就是缺乏政府的支持政策。
根据IPCC的这份《特别报告》,在现行的科学技术条件下,到2050年时,可再生能源可开发总量的2.5%将能满足全球大约80%的能源需求;该报告同时特别强调,可再生能源在减缓气候变化、加大能源普及范围、能源使用的平等性和安全性等方面将能扮演更重要的角色。
如能清除现存的政策瓶颈,可再生能源将会释放更多潜能。
[2]这个错误的宣言指的是:
IPCC在2007年发布的第四次评估报告中写道,喜马拉雅冰川会在2035年前消失,随即有人指出,该报告数据存在错误,最终于2010年IPCC就此事进行了道歉,距现在约为18个月的时间。
Acyber-housedivided
分化的数字之屋
Onlineasmuchasintherealworld,peoplebunchtogetherinmutuallysuspiciousgroups—andinbothrealms,peacemakingisanuphillstruggle
无论是在网络世界,还是在现实世界,人们几乎都会聚集在各自的圈子里,互相怀疑——不仅如此,无论是在哪一个世界,调解矛盾都是十分困难的事情。
Sep2nd2010|WASHINGTON,DC
IN2007DanahBoydheardawhiteAmericanteenagerdescribeMySpace,thesocialnetwork,as“likeghettoorwhatever”.Atthetime,FacebookwasstealingmembersfromMySpace,butmostpeoplethoughtitwasjustafad:
teenagerstiredofnetworks,thetheorywent,justastheytiredofshoes.
2007年,一位美国白人少年这样对黛娜•波伊德描述聚友网(一家社交网站):
“就像是个贫民窟,或者类似的场所”。
而脸谱网此时却不动声色地将聚友网的用户吸引到自己门下;但对于大多数人来说,这不过是年轻人一时兴起:
这种看法认为,正如年轻人会对自己的鞋子感到厌倦,他们对社交网络也会产生厌倦的情绪。
Butafterhearingthatyoungster,MsBoyd,asocial-mediaresearcheratMicrosoftResearchNewEngland,feltthatsomethingmorethanwhimsymightbeatwork.“Ghetto”inAmericanspeechsuggestspoor,unsophisticatedandblack.Thatledtohersadconclusion:
intheironlinelife,Americanteenagerswererecreatingwhattheyknewfromthephysicalworld—separationbyclassandrace.
然而,作为微软新英格兰研究中心的一名社会与媒体研究人员,波伊德女士在听完那位年轻人的描述之后,却感到事情背后或许大有蹊跷。
在美国人的语境下,“贫民窟”带有“穷困潦倒”、“不谙世故”以及“黑人聚居”的含义。
因而,波伊德女士得出以下负面结论:
在网络生活中,美国青少年仍旧会再现自己在现实世界中的认识——阶级与种族的隔离。
Agenerationofdigitalactivistshadhopedthatthewebwouldconnectgroupsseparatedintherealworld.Theinternetwassupposedtotranscendcolour,socialidentityandnationalborders.Butresearchsuggeststhattheinternetisnotsoradical.Peopleareonlinewhattheyareoffline:
divided,andslowtobuildbridges.
有整整一代的网络活动家都希望,通过互联网络,那些在现实世界里分立的群体能够取得联系。
互联网的存在本应超越肤色、社会身份以及国界,但有研究表明,互联网并没有带来这样的变革。
人们在现实生活当中是什么状况,在网络生活当中也就是什么状况:
彼此分立,且不愿建立沟通的桥梁。
ThissummerMsBoydheardfromascholarinBrazilwho,afterreadingherresearch,sawaparallel.Almost80%ofinternetusersinBraziluseOrkut,asocialnetworkownedbyGoogle.AsinternetuserisesinBrazilandreachesnewsocialgroups,better-offBraziliansareleavingOrkutforFacebook.Thatispartlybecausetheyhavemorefriendsabroad(withwhomtheylinkviaFacebook)andpartlysnobbishness.PoshBrazilianshaveanewword:
orkutificação,orbecoming“orkutised”.Aplaceundergoingorkutificaçãoisfullofstrangers,opentoanyone.Braziliansarenowthesecondbiggestusersofthemicro-bloggingsiteTwitter;butsomewonderwhetherthedreadedo-wordawaitsthatneighbourhoodtoo.
今夏,波伊德女士收到了一位巴西学者的来信,这位学者读完波伊德女士的研究报告之后,也有类似的感触。
近80%的巴西互联网用户都在使用谷歌旗下的一家社交网站——Orkut。
随着巴西互联网用户日益增多,并扩展到新的社会群体,经济条件较好的互联网用户却开始放弃使用Orkut,转而使用脸谱网。
这种现象的发生,部分原因是这些经济条件较好的用户拥有更多的外国朋友(通过脸谱网能与他们取得联系),还有部分原因则是出于势利心理。
巴西上流社会发明了一个新词:
orkutificação,意即“Orkut化”。
发生“Orkut化”过程的地方通常都聚集着外地人,而且对任何人都开放。
目前,在微型博客网站推特的用户中,巴西用户的总人数位居第二;但在推特社区是否会发生像“Orkut化”那样可怕的过程,这也未可知。
Facebook’sarchitecturemakesiteasyforgroupstoremainclosed.Forexample,itsuggestsnewfriendsusinganalgorithmthatlooksatexistingones.Butsimpler,moreopennetworksalsopermitself-segregation.OnTwitter,memberscanchooseto“follow”anyonetheylike,andcanformgroupsbyembeddingwordsandshortenedphrasesknownas“hashtags”intheirmessages.InMayMartinWattenbergandFernandaViégas,whoresearchthedisplayofsocialinformation,lookedatthetenmostpopularhashtagsonTwitteranddiscoveredthatmostwereusedalmostexclusivelybyeitherblackorwhiteauthors.Thehashtag“#cookout”wasalmostentirelyblack;thehashtag“#oilspill”almostentirelywhite.
脸谱网的构造决定了各个群体可以轻易地保持对外封闭。
举例来说,脸谱网会执行一套算法对现有的好友进行检阅,然后向用户推荐新的好友。
但是,即使是构造更简单、更开放的网站,也同样有可能出现自我隔离的情况。
推特的用户可以选择“关注”他们喜欢的其他任何用户,还可以在他们的信息当中,嵌入被称为“井字标签”的词语以及缩略词组,进而形成各个群体。
今年五月,马丁•瓦滕贝格和费尔南达•维耶加斯(两人研究的是社会信息方面的数据
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语听力
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)