汉译英第九章句子翻译.docx
- 文档编号:17931721
- 上传时间:2023-08-05
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:22.10KB
汉译英第九章句子翻译.docx
《汉译英第九章句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英第九章句子翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
汉译英第九章句子翻译
汉译第九章句子的翻译
英语句型5个:
1.SV:
Weliveontheearth.
2.SVO:
WestudyEnglish.
3.SVO1,O2:
Hegavemeabook.
4.SVOC:
WefindEnglishnotsodifficult.
5.SVC:
WeareChinese.
1.确定主语、谓语动词、宾语和补语。
2.确定使用的英语句型。
课内翻译练习
1.油漆未干。
2.做完了作业吗?
3.有趣的事情我干了很多。
4.这项实验他做了三年
5我国各族人民每年都要热烈庆祝十一国庆节。
NationalDayisenthusiasticallycelebratedonOct.1bytheChinesepeopleofallnationalitieseveryyear.
6.不久的将来会生产出小得可以放在口袋里的计算机
Inthefuture,computerswouldbedevelopedwhichwouldbesmallenoughtocarryinthepocket
7.我访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。
TherearemanywonderfulstoriestotellabouttheplacesIvisitedandthepeopleImet.
8.孙先生手创之中国国民党,历经艰险,无数先烈前仆后继,终于推翻帝国,建立民国。
Aftergoingthroughuntoldhardshipsduringwhichcountlessrevolutionariesunflinchinglylaiddowntheirlives,theKuomingtangfoundedbyDr.SunYat--senfinallyoverthrowthemonarchyandestablishedtherepublic
作业:
9.河畔长着青草绿树
10.本产品的特点是设计独特,质量高,容量大。
11.她对他们越来越憎恨。
12.应当坚决不移地执行“计划生育”的基本国策
13.扩大对外开放程度,提高对外开放水平
14.下雨了
15.几点了?
十点了。
16.青出于蓝而胜于蓝。
Thestudentsoftensurpasstheirteacher.
17.谋事在人,成事在天。
Manproposes,heavendisposes.
18.有人看见老教授深夜还在做实验。
Theoldprofessorwasseenmakinganexperimentlateatnight
19.大家认为,他对做这项工作很满意
Hewasconsideredquitesatisfiedwiththejob.
20.真把我饿死了!
I’mnearlystarvedtodeath.
21.是小王打开的窗户。
ItwasXiaoWangwhoopenedthewindow.
22.这个班有五十个学生。
Therearefiftystudentsinthisclass.
23.一看到那颗树,我就会想起童年的情景。
Thesightofthebigtreealwaysremindsmeofmychildhood.
24,他们派来的工程师迅速达到,并检查了所有的设备,工厂很快恢复了生产
Thequickarrivaliftheengineerssentbythemandtheircarefulexaminationofallfacilitiesbroughtabouttheveryspeedyrestorationofthefactory’sproduction.
25.她把照片接过来放在茶几上。
Shetookthephotoandlaiditonthecoffeetable.
26.我们必须对党员特别是领导干部严格要求,严格管理,严格监督
Wemuststrictlyrequire,manageandsupervisePartymembers,especiallyleadingcadres.
27.她写完作业开始弹刚琴
Havingfinishedherhomework,shebegantoplaypiano.
28.她打开橱柜拿出一个茶壶
Openingthecupboardshetookoutateapot.
29.一定要吸取这次失败的教训,避免重犯此错误。
Besuretolearnfromthefailuretoavoidsimilarmistakes.
30.因为距离远,又缺乏交通工具,农村社会是与外界隔绝的。
这种隔绝状态,由于通讯工具不足,就变得更加严重了。
Theisolationoftheruralworldbecauseofdistanceandthelackoftransportfacilitiesiscompoundedbythepaucityoftheinformationmedia.
31.她,一个瘦弱多病的女孩子,以她的坚强毅力些出了一部部催人奋进的小说。
Sicklyandweakthegirlis,shewroteoneinspiringnovelafteranotherwithherstrongwill.
32.一定要言行一致,理论与实践相结合,反对华而不实和任何虚夸,少说空话,多做工作,扎扎实实,埋头苦干
Deedandwordmustmatchandtheoryandpracticemustbecloselyintegrated.Wemustrejectflashinesswithoutsubstanceandeverysortofboasting.Theremustbelessemptytalkandmorehardwork.Wemustbesteadfastanddedicated.
33.破产企业要真关闭,不准假破产,真逃债
Bankruptenterprisesshallbeclosedandnoenterprisesshallbeallowedtoevadepaymentofdebtsthroughdeclaringdeclaringbankruptcy.
34.油漆未干。
Thepaintiswet.
35.把门关上。
Don’tleavethedooropen.
36.他想把这件事全部交给他的妻子去办
Itoccurredtohimtoleavethewholethingtohiswife
37.从这儿到最近的邮局有两英里路
It’stwomilestothenearestpostofficefromhere.
38.可能发生事故
Theremusthavebeenanaccident.
39.在南京城发生过许多重大的历史事件
Nanjingwitnessedmanygreathistoricevents
40.中国在1980年成功地发射了第一颗州际导弹
Theyear1980saw(witnessed)thesuccessfullaunchingofChina’sfirstintercontinentalguidedmissile.
41.世纪之交,中国外交空前活跃
TheturnofthecenturyfindsChinamostactiveonthediplomatica-rena.
42.我们校园很美,Ourcampusisverybeautiful.
43.老太太今年八十了Theoldladyiseightythisyear.
44.孩子们不在家Thechildrenarenotathome.
45.那位女教师态度和蔼。
Thewomanteacherisaffableinmanner
46.十多年前,机关给我安了部电话,其时女儿尚在年幼,有时悄悄地溜进我的书房,拨拨117,听那下面一响是某点某秒的声儿。
Ten-oddyearsago,theinstitutionwhereIworkedhadatelephoneinstalledinmyhome.Shillintheirchildhood,mykidswouldsometimesstealintomystudyanddial117tothevoicereportingtheexacttime.
47.她喊了一声,倒下去,很快就在雪中冻结了
Shegaveherlastcryandfell,Shakespeare.
48.她竟然在那么短的时间内做了那么多的事,他们感到很惊讶
Theywereamazedthatsheshouldhavedonesomuchinsoshortatime.
49.给了他两天的时间来做必要的准备
Twodayswereallowedhimformakingthenecessarypreparations.
50.据了解,该地区有丰富的自然资源
Itisknownthatthereareplentyofnaturalresourcesinthatarea.
Thatareaisknowntoberichinnaturalresources.
51.从这次讲座中,我们学到了许多美国历史方面的知识
WeobtainedmuchknowledgeofAmericanhistoryfromthelecture.
52.汤姆和他弟弟性格不同。
Tomisdifferentfromhisbrotherincharacter.
53.墙上挂着一张中国地图。
TherehangsamapofChinaonthewall.
54.他谁也不羡慕。
Heenviesnobody.
55.这个地区多雨。
Itrainsalotinthisarea.
Peoplehavemuchraininthisarea.
Thisareaseesmuchrain.
Thereismuchraininthisarea.
56.您的票!
Yourticketplease!
/Showyourticketplease!
57.“请坐。
喝点什么?
威士忌?
”“好!
”
“Sitdown.I’llgetussomethingtodrink.Howaboutsomewhis-ky”
“good!
”
58.我爱我的父母,我的父母也爱我。
Ilovemyparentsandmyparentsloveme.
59.如今事实发生了变化,这电话也发生了变化
Theworldhaschanged,sohasthetelephone.
60.花朵虽然看上去可爱,但是风吹不得,日晒不得
Althoughflowerslooklovely,theycannotstandwindandrain.
61.燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
Swallowsmayhavegone,butthere’satimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthere’satimeofregreening;peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.
62.老人放下杯子站了起来
Theoldmanputdowntheglassandstoodup.
Puttingdowntheglass,theoldmanstoodup.
63.我没有思索的从外套袋里抓出一大把铜元,交给巡警,说,“请你给他…..”
Withoutthinking,Ipulledahandfulofcoppersfrommyclatpock-etandhandedthemtothepoliceman.“Pleasegivehimthese.”Isaid.
64.车夫听了这老女人的话,却豪不踌躇,仍然搀着伊的臂膀,便一步一步地向前走。
Buttherickshawmandidnothesitateforaminuteaftertheoldwomansaidshewasinjured.Stillholdingherarm,hehelpedherslowlyforward.
65.游行的人拿着鲜花和彩旗在街道上行走
Theparadersmarchedinthestreet,carryingflowersandbannersintheirhands.
66.她哼着曲子走进卧室去
Hummingatuneshewentintothebedroom.
67.我到裁缝店取衣服了
Iwenttothetailor’sformycoat.
68.他们常常用电话交谈。
Theyoftentalkonthetelephone.
69.他到班长那儿请了个假
Hewenttothesquadleadertoaskforleave
70.母亲责备孩子回家晚。
Teachersshouldguidestudentsintheirstudies
71.老师表扬他乐于助人
Theteacherpraisesherbecausesheisalwaysreadytohelp
72.这暴行使全世界舆论感到震惊
Thisatrocityshockedtheworldopinion
73.她优美的歌声令观众如醉如痴
Herbeautifulvoiceenrapturedtheaudience.
74.她把信揉成一团,塞到口袋里。
Shecrumpledtheletterintoaballandslippeditintoherpocket.
75.你最好在月底之前把这台机器修好。
Youhadbetterhavethismachinerepairedbytheendofthismonth.
76.十分钟以后,她把双臂浸泡在消毒酒精桶里
Tenminuteslatershesoakedherarmsinapailofantiseptic.
77.这天气把人热得坐不住
Theheatofweathermakesoneunabletositstill.
78.这一趟把他累坏了。
Thetriptiredhimout.
79.村里人不把我当外人
Peopleinthevillagedidn’ttreatmeasastranger.
80.我是把那件事当作自己的事情来做的。
Iconsideredthematterasmyownbusiness.
81.请把那本字典递给我。
Pleasepassmethedictionary.
82.他把球迅速地扔给了另外一个男孩。
Hequicklythrewtheballtoanotherboy.
83.她头一昂,走了。
Shetossedherheadandwentaway.
Tossingherhead,shewentaway.
84.他的好意把我感动得流下了热泪
Iwasmovedtotearsbyhiskindness.
85.今年,中国确定把通货膨胀控制在10%左右
ThisyeartheChinesegovernmenthassetupaninflationtargetofbelow10percent.
86.这个教室能坐得下200名学生吗?
Canthisclassroomhold200students?
87.他们什么事情都干得出来。
Theyarecapableofanything.
88.有些星星是肉眼看得见的。
Somestarsarevisibletothenakedeye.
89.这间屋子热得可以煮土豆了。
Thisroomishotenoughtobakepotatoes.
90.她半信半疑地对自己说着,声音低得差不多只有她自己听得到
Shesaiddubiouslytoherself,hervoicetoolowforanyoneelsetohear.
91.他的心被绝望咬得很痛,根本笑不出来。
Hisheartwassognawedbydespairthathecouldnotforceasmile.
92.他常常高兴得什么都忘了。
Heisoftensohappyastoforgeteverything.
93.他们害怕得直发抖。
Theyweretremblingwithfear.
94.她笑得说不出话来。
Shecouldn’tspeakforlaughing.
95.小孩被打得青一块紫一块。
Thechildwasbeatenblackandblue.
96.院子每天都打扫得干干净净。
Thecourtyardissweptcleaneveryday.
97.这牛羊长得肥又壮。
Thesheepandcattlegrowfatandstrong.
98.父亲逗得孩子乱叫。
Thefatherteasedthechilduntilhebeganhowling.
99.她又来信了,不过比前一封说得更详细。
Shegavemeanotherletter,givingmoredetails.
100.怀特夫妇俩在玛丽皇后号邮船上过得很愉快。
TheWhiteshadagoodtimeonboardtheQueenMary.
101.阳光把海水照得像缎子一般。
Sunshinemadetheseagleamlikesatin.
102.不一会,北风小了,路上浮尘早已刮净,剩下一条洁白的大道来。
车夫也跑得更快。
Presentlythewinddroppedalittle,Bynowtheloosedusthadallbeenblownaway,leavingtheroadwayclean,andtherickshawmanquickenedhispace.
103.在中国要是没有自行车,生活是难以想象的,可是没有多少年以前,人们还把自行车看成奢侈品,很多人都买不起,再说,自行车也供不应求
ItishardtoimaginewhatlifewouldbelikeinChinawithoutthebi-cycle.Yetitwasn’tsomanyyearsagothatabicyclewasconsideredaluxury,beyondthereachofmanypeople.Moreover,itwasinshortsupply.
104.中国科学技术落后,困难比较多,特别是人口太多,现在就有十亿五千万,增加人民的收入很不容易,短期内要摆脱贫困落后状态很不容易。
(《邓小平文选》第三卷)
Chinalagsbehindinscienceandtechnology.Wehavequiteafewproblemstosolve,especiallytheproblemofourhugepopulation,whichalreadystandsat1.05billion.Thismakesitverydifficultforustoraisethepeople’sin-comeandtoeliminatepovertyandbackwardnessinashorttime.
105.过去向我们学习的人,现在反而超过了我们,这对我们确实是一个鞭策
Itwasarealchallengethatthosewhohadlearnedfromusnowex-celled.
106.至于世界经济暂时的不景气,中国民航业有着充足的信心去克服
Ourcivilaviationisfullyconfidentthatwewillbeabletoovercomethepresentslowdownintheworldeconomy.
107.灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀人物奋斗牺牲,前仆后继,摸索救国救民的真理,是可歌可泣的
Forahundredyears,thefinestsonsanddaughtersofthedisaster-riddenChinesenationfoughtandsacrificedtheirlives,onesteppingintothebreachasanotherfell,inquestofthetruththatwouldsavethecountryandthepeople.Thismovedustosongandtears.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉译英 第九 章句 翻译