4 Corpusbased Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies.docx
- 文档编号:18050048
- 上传时间:2023-08-07
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:267.49KB
4 Corpusbased Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies.docx
《4 Corpusbased Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《4 Corpusbased Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
4CorpusbasedApproachestoContrastiveLinguisticsandTranslationStudies
ContrastiveLinguisticsandCorpora
StigJohanson
Abstract
Thepaperconsidersdifferentwaysinwhichcomputercorporacanbeusedincontrastivelinguistics.ExamplesaredrawnfromstudiesbasedontheEnglish-NorwegianParallelCorpus,abidirectionaltranslationcorpusconsistingoforiginaltextsineachofthelanguagesandtheirtranslationsintotheotherlanguage.Themodelcombinesdifferenttypesofcorporawithinthesameoverallframeworkandeachtypecanbeusedtocontrolandsupplementtheother.Inthiswayitispossibletoidentifytranslationeffects,andtheobjectionswhicharegenerallyraisedtotheuseoftranslationcorporaincontrastivestudiescanbeovercome.Practicalapplicationsofcorpus-basedstudiesareconsidered,andsuggestionsaremadeforfutureworkinthearea.
1.Aim
Thehistoryoflinguisticsismarkedbyfrequentchangesintheoryandmethod.Contrastivelinguisticsisnoexception.Thispaperconsidersthemeetingofcontrastivelinguisticsandthenewapproachtothestudyoflanguagewhichisgenerallyreferredtobythetermcorpuslinguistics.
Therehasbeenatremendousgrowthinthecompilationanduseofcorpora.Thishaspartlytodowiththeincreasinginterestamonglinguistsinstudyinglanguagesinuse,ratherthanlinguisticsystemsintheabstract,butitisprimarilyconnectedwiththepossibilitiesofferedbycorporainmachine-readableform,so-calledcomputercorpora.Oneofthemostsignificantrecenttrendsisthedevelopmentofmultilingualcorporaforuseincross-linguisticresearch,boththeoreticalandapplied,whichpromisestoleadtoarevitalizationofcontrastivelinguistics.
2.Whatiscontrastivelinguistics?
Contrastivelinguisticsissystematiccomparisonoftwoormorelanguages,withtheaimofdescribingtheirsimilaritiesanddifferences.Theobjectiveofthecomparisonmayvary:
Languagecomparisonisofgreatinterestinatheoreticalaswell
asanappliedperspective.Itrevealswhatisgeneralandwhatis
languagespecificandisthereforeimportantforthestudyoftheindividuallanguagescompared.(Johansson&Hofland1994:
25)
Contrastivelinguisticsisthusnotaunifiedfieldofstudy.Thefocusmaybeongeneraloronlanguagespecificfeatures.Thestudymaybetheoretical,withoutanyimmediateapplication,oritmaybeapplied,i.e.carriedoutforaspecificpurpose.
Theterm‘contrastivelinguistics’,or‘contrastiveanalysis’,isespeciallyassociatedwithappliedcontrastivestudiesadvocatedasameansofpredictingand/orexplainingdifficultiesofsecondlanguagelearnerswithaparticularmothertongueinlearningaparticulartargetlanguage.InthePrefacetohiswell-knownbook,Lado(1957)expressestherationaleoftheapproachasfollows:
Theplanofthebookrestsontheassumptionthatwecanpredictanddescribethepatternswhichwillcausedifficultyinlearningandthosethatwillnotcausedifficulty.
Itwasthoughtthatacomparisonondifferentlevels(phonology,morphology,syntax,lexis,culture)wouldidentifypointsofdifference/difficultyandprovideresultsthatwouldbeimportantinlanguageteaching:
Themostefficientmaterialsarethosethatarebaseduponascientificdescriptionofthelanguagetobelearned,carefullycomparedwithaparalleldescriptionofthenativelanguageofthelearner.(Fries1945:
9)
Thehighhopesraisedbyappliedcontrastivelinguisticsweredashed.Thereareanumberofproblemswiththeapproach,inparticulartheproblemthatlanguagelearningcannotbeunderstoodbyapurelylinguisticstudy.Sothosewhowereconcernedwithlanguagelearninginsteadturnedtothenewdisciplinesoferroranalysis,performanceanalysisorinterlanguagestudies,andcontrastiveanalysiswererejectedbymanyasanapplieddiscipline.
Inspiteofthecriticismofappliedcontrastivelinguistics,contrastivestudieswerecontinued,andtheirscopewasbroadened.
3.Newdirections
AlthoughLado(1957)includedacomparisonofcultures,earlycontrastivestudiesfocusedonwhathasbeendescribedasmicrolinguisticcontrastiveanalysis(James1980:
61ff):
phonology,grammar,lexis.Examplesfresearchquestions:
●WhataretheconsonantphonemesinlanguagesXandY?
howdotheydifferininventory,realization,anddistribution?
●WhatisthetensesystemoflanguagesXandY?
●WhataretheverbsofsayinginlanguagesXand?
Withthebroadeningoflinguisticstudiesingeneralinthe1970sand1980s,contrastivestudiesbecameincreasinglyconcernedwithmacrolinguisticcontrastiveanalysis(James1980:
98ff):
textlinguistics,discourseanalysis.Examplesofresearchquestions:
●HowiscohesionexpressedinlanguagesXandY?
●HowarethespeechactsofapologizingandrequestingexpressedinlanguagesXandY?
●HowareconversationsopenedandclosedinlanguagesXand?
Whenquestionsofthiskindareraised,itbecomesincreasinglyimportanttobasethecontrastivestudyontexts.
4.Theroleofcorpora
Inthecourseoflastcoupleofdecadeswehaveseenabreakthroughintheuseofcomputercorporainlinguisticresearch.Theyareusedforawiderangeofstudiesingrammar,lexis,discourseanalysis,languagevariation,etc.theyareusedinbothsynchronicanddiachronicstudies–andincreasinglyalsoincrosslinguisticresearch.
Salkie(199)goesasfarastosay:
Parallelcorpora[i.e.multilingualcorpora]areavaluablesourceofdata;indeed,theyhavebeenaprincipalreasonfortherevivalofcontrastivelinguisticsthathastakenplaceinthe1990s.
IntherestofthispaperIwillfocusontheroleofcorporaincontrastivelinguistics.Asastarting-point,IwillusethepossibilitiesofferedbybilingualcorporaaslistedbyAijmerandAltenberg(1996:
12):
⏹theygivenewinsightsintothelanguagescompared–insightsthatrelikelytobeunnoticedinstudiesofmonolingualcorpora;
⏹theycanbeusedforarangeofcomparativepurposesandincreaseourunderstandingoflanguage-specific,typologicalandculturaldifferences,aswellasofuniversalfeatures;
⏹theyilluminatedifferencesbetweensourcetextsandtranslations,andbetweennativeandnon-nativetexts;
⏹theycanbeusedforanumberofpracticalapplications,e.g.inlexicography,languageteaching,andtranslation.
Iwilltakeupeachofthesepointsinturn,intheorderinwhichtheyarelistedabove.Foreaseofreference,IwillrefertobilingualandmultilingualcorporaasmultilingualcorporaandtothepaperbyAijmerandAltenberg(1996)simplyasAijmer&Altenberg.
5.Analyticalcomparison
Comparisonisagoodwayofhighlightingthecharacteristicsofthethingscompared.Thisappliestolanguagecomparisonaswellasmoregenerally,anditisnotablethatthisisthefirstpointinAijmer&Altenberg’slist.VilémMathesius,founderoftheLinguisticCircleofPrague,spokeaboutanalyticalcomparison,orlinguisticcharacterology,asawayofdeterminingthecharacteristicsofeachlanguageandgainingadeeperinsightintotheirspecificfeatures(Mathesius1975).HeuseditinhiscomparisonofthewordorderofEnglishandCzech,andthestudyhasbeenfollowedupbyJanFirbasinparticular.IntheopeningchapterofhisFunctionalSentencePerspectiveinWrittenandSpokenCommunication(1992:
3ff),FirbascomparesanoriginaltextinFrenchwithitstranslationintoEnglish,German,andCzech,andheusesthesamesortofcomparisonlaterinthebook.Firbassays:
Thecontrastivemethodprovestobeausefulheuristictoolcapableofthrowinglightonthecharacteristicfeaturesofthelanguagescontrasted;…(Firbas1992:
13).
ThereisnodifferenceinprinciplebetweenthecontrastivemethodofFirbasandthewayweusemultilingualcorpora,exceptthatthestudycanbeextendedbytheuseofcomputationaltechniques.Asanexample,considerJarleEbeling’sstudyofNorwegianParallelCorpus(Ebeling2000).Ebelingstudiesthreeconstructionswhicharefoundinbothlanguages,termedfullpresentatives
(1),barepresentatives
(2),andhave/ha-presentatives(3):
(1)There’salongtripaheadofus.
Detliggerenlangreiseforanoss.
(2)Alongtripisaheadofus.
Enlangreiseliggerforanoss.
(3)Wehavealongtripaheadofus.
Viharenlangreiseforanoss.
Althoughtheconstructionsaresimilarinsyntax,semantics,anddiscoursefunction,thereareimportantdifferences.Thecontrastivestudydefinesthesedifferencesandatthesametimemakesthedescriptionoftheindividuallanguagesmoreprecise.
6.Contrastivestudies
Highlightingthecharacteristicsoftheindividuallanguagesanddefiningtherelationshipbetweenlanguagesarejustdifferencesinperspective.Inacomparativestudythefocusmaybeonlanguage0specific,typologicaloruniversalfeatures,asAijmer&Altenbergsayintheirsecondpoint.HereIamparticularlyconcernedwithcontrastivestudiesfocusingonacomparisonofparisoflanguages.
Oneofthemoistseriousproblemsofcontrastivestudiesistheproblemofequivalence.Howdoweknowaboutwhattocompare?
Whatisexpressedinonelanguageby,forexample,modalauxiliariescouldbeexpressedinotherlanguagesinquitedifferentways.Inthiscaseacomparisonofmodalauxiliariesdoesnottakeusveryfar.
Mostcontrastivelinguistshaveeitherexplicitlyorimplicitlymadeuseoftranslationasameansofestablishingcross-linguisticrelationships,andinhisbookoncontrastiveanalysisCarlJamesreachestheconclusionthattranslationisthebestbasisofcomparison;
Weconcludethattranslationequivalence,ofthisratherrigorouslydefinedsort{includinginterpersonalandtextualaswellasideationalmeaning}isthebestavailableTC[tertiumcomparation
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Corpusbased Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.bingdoc.com/p-18050048.html