茶艺表演及英文翻译.docx
- 文档编号:18145834
- 上传时间:2023-08-13
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:42.45KB
茶艺表演及英文翻译.docx
《茶艺表演及英文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《茶艺表演及英文翻译.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
茶艺表演及英文翻译
茶艺表演及英文翻译
茶艺表演及英文翻译
茶艺表演中英文对照
品尝茶类:
CLASSIFICATION:
一、绿茶:
碧螺春、龙井GreenTea:
GreenSpiral(BiluochunTea),
Dragonwell,TippyTea
二、乌龙茶:
大红袍、铁观音Oolong:
DahongpaoTea(WuyiMountain
RockTea),Tieh-Kuan-Yin
三、花茶:
菊花、茉莉花茶SeentedTea:
ChrysanthermumTea,
JasmineTea
四.黑茶:
熟普.生普BlackTea:
PuerTea
大红袍茶艺DahongpaoProcess
世界自然、文化双遗产地武夷山,不仅是风景名山,文化名山,而且是茶叶名山。
提起武夷山,不少茶人都知道,这里是红茶和乌龙茶的发源地,如今盛产武夷岩茶。
提起武夷岩茶,则普天下茶人都渴望能有幸品到中国茶王一一大红袍。
(出场)
TheWorldNaturalandCulturalHeritage,WuyiMountain,isnotonlyfamousforitsviewandculture,butalsotea.WhentalkingaboutWuyiMountain,manypeoplerecognizethatitisthecradleofblackteaandoolong.ThemostknownistheWuyiMountainRockTea,theKingofChineseteaDahongpao.
第一道:
迎接茶王Process1Welcome
大红袍是清代供皇上饮用的茶中的极品,乾隆皇帝曾在品饮后写诗评价说:
武夷茶品质最佳,最有韵味。
”现在我们就请各位嘉宾“当回
皇帝,品尝茶王一一大红袍
DahongpaoisdedicatedtoemperorinQingdynasty.Emperor
QianlonghadwrittenapoemforDahongpao:
thereisnothingbetterthanWuyiTeabothqualityandtaste.
第二道:
喜遇知己Process2Observation
先请大家欣赏茶叶。
在山清水秀的良好环境中,生产的大红袍品质优良。
历代爱茶的皇帝,都为大红袍的知音。
希望各位嘉宾也能像各代皇帝一样,成为它的知己。
Firstofall,let'slookintothetea-leaf.Withanexcellentlivingcondition,itisnoneedtoworryaboutitsquality.
Inallages,everytea-lover-emperorisabosomfriendof
Dahongpao.Wewishyou;ourdearcustomers,willalsobeabosomfriendofDahongpao,liketheemperors.
第三道:
温暖茶壶Process3Warmtheteapot
明代有位制作紫砂壶的名师一一时大彬,他制作的紫砂壶贵逾黄金,
热茶壶。
InMingdynasty,therewasaprofessorwhowasgoodatmaking
purpleclayteapotcalledShidabin.Thepurpleclayteapot
hemadewasmorepreciousthangold,andwashonoredbythe
world.Consequently,weusuallycallpurpleclayteapotas“Da
BinPot”.Pleasewarmtheteapotbeforemakingacupoftea.
第四道:
茶王入宫殿Process4KinginthePalace
即把大红袍请入茶壶。
PutDahongpaotea-leafintoteapot
第五道:
高山流水Process5LoftyMountainsandFlowingRiver
倾注的热水,如武夷山的瀑布在鸣奏着大自然的乐章,希望这高山流
水能激起您心中的共鸣。
ThepouringhotwatersoundslikethattheWuy
iMountainwaterfallplayingthemusic
ofnature.Wehopethatitwillriseyourresonance.
第六道:
乌龙入海Process6Oolonggoesintothesea
大红袍属于乌龙茶类,其汤色是橙黄色,我们把茶汤出,称为“乌龙入海”。
InChinesesaying,longmeansdragon.Dahongpaobelongto
Oolong,thecolourofDahongpaoisorange.Wefiltratethetea,callitOolonggoesintothesea.
第七道:
一帘幽梦Process7SweetDreams
第二次冲入开水后,茶与水在壶中相融合。
这时,还要继续在壶外浇
淋开水,以便让茶释放出茶味。
这种神秘的感觉,正如一帘幽梦
Afterasecond-timebrewup,tealeafandwaterfusetogether.
Atthistime,westillneedtopourboilingwateroutsidethe
teapottoreleasethetasteoftealeaf.ThismakesusfeellikeSweetdreams.
第八道:
美汤移入壶中Process8Transferintoanotherteapot
冲泡时,避免大红袍在壶中长时间保留,因为这样会使茶水苦涩。
我们把泡好的茶倒入公道壶称之为“玉液移壶”。
Whenbrewingup,thetastewillgetbitterifthetealeafbeingsoakedforalongtime.Wewillputtheteaintoanotherteapot.
第九道:
精华均分Process9Share
将茶水均匀分到杯中,使每杯浓淡相同称精华均分,也代表茶道中众生平等的精神。
Pourouttheteaaveragely.ThisrepresentsthespiritofallcreaturearecreatedequalbyGod.
第十道:
奉献茶王Process10Giveout
即把冲泡好的大红袍奉给各位。
请品茶。
Delivertheteatoguests.
第十一道:
鉴赏双色Process11observethecolor
大红袍的茶汤清澈艳丽,表面呈现油亮的光圈,可鉴赏这由浅到深的
颜色。
ThecolourofDahongpaoislimpid,fromlighttodark.
第十二道:
细闻天香Process12Smell
大红袍的茶香突出、持久,像梅花,如兰花,甜润又温馨。
多种香型
巧妙地混合在一起,飘散空中,变化无穷,被茶人称之为“天香”
TheseentofDahongpaoisprominentaswellaslasting,somewhatlikeplumblossom,somewhatlikeorchid.
第十三道:
细品奇茗Process13Taste
茶在中国,不但是一种礼仪,更是一种哲理。
有诗言:
红红炭火清清水,满座茶香四海情。
我们将一杯香茗奉给各位,以表示茶人的热情,愿各位细细品尝大红袍,感受浓浓的中国情。
InChina,teanotonlystandsforetiquette,morelikephilosophy.Let'spickupthecupandenjoytheDahongpao,tastethetea,tastethechinese.
乌龙(铁观音)茶艺Oolong(Tieh-Kuan-Yin)teaceremony
主持:
欢迎各位来宾能在百忙之中抽空参加我们的茶艺品鉴活动!
今
天为我们带来精彩茶艺表演的是高级茶艺师罗方。
Presider:
Welcomtoourteatastingevent!
Today,LuoFang,
theadvaneedteamaster,willgiveusawonderfulperformanee.
Let'swelcomeourteamaster.
请大家
和我分享茶艺的快乐,功夫茶艺共有十道程序,下面为各位演示。
LF:
Thankyou.It'smyhonortosharethehappinessofteaceremonywithyouall.TherearetenprogramsaboutKongFuTeaandIwillpresentthemtoyouonebyone.
第一道:
孑L雀开屏,观赏美叶First:
Likeapeacock,appreciatingbeautifultealeaves
孔雀开屏:
指孔雀在展示美丽的羽毛,这里我们也向大家一一介绍功
夫茶茶具:
茶盘;这是宜兴制作的紫砂壶,紫砂壶一向为爱茶人士所
喜爱,它色泽光润,具有良好的吸水性,长期冲泡会留有茶香,外部
也更润滑。
公道壶,用来均匀茶汤,茶先倒入公道壶再分给来宾,可便
每杯浓淡相同,体现中国茶艺对来宾共等对待,无分贵贱;这是闻茶香
用的闻杯;这是品茶用的品杯。
茶匙,用于量取茶叶;茶夹,用于夹杯;茶漏,可防止茶叶撒落;茶向导,拨取茶叶;茶针,这是疏通壶嘴用的。
茶罐,用于存放茶叶;
茶荷花,用于装茶叶以供观看外形。
现在我们用茶匙把茶叶放入茶荷中。
观赏美叶:
请大家观赏茶叶的外形色泽。
它颜色墨绿、外形紧结。
Peacock:
Itreferstoapeacockshowingitsbeautifulfeather.
Here,IwouldliketointroducetheteasetofKongFuTeato
you.
Teatray:
ThisisaceramicteapotmadeinYixing.Ceramic
teapotshavealwaysbeenfavoredbythosewholovetea,with
thebrightandbloomcolorandgoodwaterabsorptivity.Besides,
theteaaromawillstayinthepotafteralongtimeofmaking
tea.What'smore,theexternalpartofthepotwillbemoresmooththanbefore.
Fairpot:
Itisusedtomaketheteaingredient.First,puttheteaintotheFairpotandthendistributeittoguests,sothattheguestscandrinkneithertooweaknortoostrong
tea,whichshowsthatChineseTeaCeremonyisrespectfultoeveryguest.ThisisWhencupusedtosmellthetea,andthisisPinCupusedtotastethetea.
Teaspoonisusedtomeasuretheamountoftea;Teafolderis
usedtocramptheteacup;Teastrainersistopreventtea
spilled;TeaWizardisusedtotaketea;Teaneedleisused
toclearthespout.Teacaddyisusedtostoretea.Teaholderisusedtoputtheteainandviewitsshape.
Now,weputtheteaspoonintotheteaholder.
Watchingthebeautifultealeaves:
Pleasewatchtheshapeand
thecoloroftea.Itisdarkgreenwiththeshapetightknot.
第二道:
温暖茶壶,乌龙入宫
Second:
Towarmtheteapot,Oolongcomingintothe
palace.(ceramicteapotiscomparedtopalace)
泡茶前先用开水浇热茶壶,可以洗壶提高壶温;明代有位制作紫砂壶的名师一一时大彬,他制作的紫砂壶贵逾黄金,被后人叹为观止,所
以我们常把名贵的紫砂壶统称为大彬壶;今天为大家冲泡的是铁观
音,铁观音是乌龙茶中的一种,它产于福建安溪,现在把茶叶放到壶
中,称为
乌龙入宫殿。
Beforemakingtea,puttheboiledwatertowarmtheteapot
andyoucanalsowashtheteapotwithhotwater.InMingDynesty,therewasafamousmastercalledShiDabin,whoisskillfulatmakingceramicteapots.Ceramicteapotsmadebyhimaremorevaluablethangold,whichisappreciatedbylatergenerations,soweoftencallpreciousceramicteapotsDaBinpots.NowwhatI'mmakingiscalledTieh-Kuan-Yin,akindofOolongtea.ItisproducedinAnxi,Fujian.Andnowl'mputtingtheteaintotheceramicteapot,whichisalsocalledOolongcomingintothepalace.
第三道:
高山流水,春风拂面
Third:
Flushinghighandpuringlow,andthewindblowingface
我们泡茶时讲究“高冲水,低斟茶”,高山流水指提壶高冲水,春风
拂面就是用壶盖刮去茶汤表面的泡沫,使茶水更加清澈
Whenmakingtea,weemphasize“flushinghighandpouringlow”
“Flushinghigh”meansflushingwithapotinahigherplace;
“Thewindisblowingyourface”meansscratchingthefoam
fromthesurfaceoftheteawiththeteapotlid,sothatthe
teawillbeclearer.
第四道:
乌龙入海,仙茶沐浴
Fourth:
。
olongcomingintotheseaandfairyteaenjoyinga
bath.l
我们常说“第一泡是水,第二泡是茶,第三第四泡才是茶的精华”,
第一次冲出的茶水一般不喝,直接注出,称为乌龙入海。
仙茶沐浴指第二次冲水,这时要将开水注满壶中,盖上壶盖后再用开
水淋壶的外部,这样内外加温,有利于茶香的散发。
Wealwayssaythatwhenmakingtea,whatwemaketeaforthe
firsttimeiscalledwater,whatwemakeforthesecondtime
iscalledtea,andwhatwemakeforthethirdandfourthtime
iscalledessenee.Astheresult,wewon'tdrinktheteamade
forthefirsttimeandwewillpouritdirectly,whichiscalled
Oolongcominginthesea.
“FairyTeaBath”meansthatmakingteaforthesecondtime.
Thistimeyoushouldfilltheteapotwithboiledwaterandcoverthelid.Afterthat,leachthepotwithboildwatersothat
thetemperatureofthepotwillincreaseandhelptheteaaromaspread.
第五道:
母亲哺育
Fifth:
Themothernuturing
喝茶时有六大讲究:
1、讲究环境优美,气氛温馨。
2、讲究主人要热情,客人要高雅。
3、讲究茶叶要好,最好是名茶。
4、讲究茶具要精美且配套。
5、讲究水好,最好是山泉水。
6、要讲究水温和时间掌握得恰到好处。
茶道即人生之道,最讲究和谐,把壶中的茶汤注入公道壶中,就像母亲在哺育自己的婴儿,称为“母亲哺育”。
Whentastingtea,wealwaysemphasizedthefollowingpoints:
1.theelegantemviornmentandwarmatmosphere;2.hostswith
passionandguestswitheleganee;3.goodtealeavesandfamoustea;4.adelicateandcompleteteaset.5.suitable
water.(moutainspringisthebestchoice.)6.suitabletemperatureofwateran
suitabletime.Teaceremonymeanslife
style,emphasizingharmonythemost.Puttingtheteaintothe
Fairpotislikeamothernurturingherbaby,soitisalso
called“Motherisnurturing”.
第六道:
飞龙在天上降下雨,凤凰点头
Sixth:
Thedragonflying,givingsweetrainsandthephoenixesnodding
龙和凤是中国古代神话传说中代表男性女性的吉祥物,将茶汤均匀的
倒入闻杯,称为飞龙在天,降下甘露,当壶中的茶汤剩下不多时,我们改用更轻快的手法,使每杯的茶汤一样多,称为“凤凰点头”,这
也代表我们向来宾点头致敬。
The
DragonsandphoenixesaremascotsofmalesandfemalesaccordingtoChineseancientlegends.PuttingtheteaintoWencupevenly,whichiscalledthedragon,flyinginthesky,givesussweetrains.Whenthereislittletealeftintheteapot,weshouldswitchtoamorelightheartedapproachsothattheamountofteaineachteacupcanbeequal.Wecallitphoenixnods”,whichrepresentsthatweshowourrepecttoourguests.
第七道:
夫妻并肩(伉俪情深),吉祥鱼翻身
Seventh:
Husbandandwifesidebyside,luckyfishturnover
把品杯扣在闻杯上,称为“夫妻并肩”,希望有情人终成眷属,家庭和睦。
把杯子翻过称为“吉祥鱼翻身”。
传说鱼儿翻身跃过高门,可变为天上的飞龙,我也祝福各位:
事业顺利,如鱼跃高门一样一飞冲天。
PuttingthePincupwithWencuptogetheriscalled“Husband
andwifesidebyside”,wishingthatloversgetmarriedandtheirfamilyliveharmoniously.Turningthecupoveriscalled
“Luckyfishturnover”.Itissaidthatifafishturnover,leapingoverthegate,itcanbecomeaflyingdragoninthesky.So,Igivemybestwishestoyouhere.
第八道:
捧杯敬茶
Eighth:
Hailthecup,offteringthetea
现在请茶艺师把泡好的铁观音奉给各位,供贵宾品尝。
Nowteamaster,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 茶艺 表演 英文翻译
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)