文言文短篇翻译与注释五篇.docx
- 文档编号:18198246
- 上传时间:2023-08-13
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:19.72KB
文言文短篇翻译与注释五篇.docx
《文言文短篇翻译与注释五篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文短篇翻译与注释五篇.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
文言文短篇翻译与注释五篇
文言文短篇翻译与注释【五篇】
1.文言文短篇翻译与注释
自相矛盾
韩非〔先秦〕
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:
“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:
“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:
“以子之矛陷子之盾,何如?
”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾,说:
“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。
”又夸耀自己的矛,说:
“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。
”有人问他:
“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?
”那人张口结舌,一句话也回答不上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
注释
矛:
古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
盾:
盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
誉:
赞誉,夸耀。
曰:
说,讲。
吾:
我。
陷:
穿透、刺穿的意思。
或:
有人。
以:
使用;用。
子:
您,对人的尊称。
何如:
怎么样。
应:
回答。
利:
锋利,锐利。
其:
助词。
这里指那个卖矛和盾的人。
弗能:
不能。
弗,不。
之:
的。
鬻(yù):
卖。
者:
...的人。
莫:
没有什么。
夫:
用在句首,引起议论。
2.文言文短篇翻译与注释
铁杵成针
祝穆〔宋代〕
磨针溪,在象耳山下。
世传李太白读书山中,未成,弃去。
过是溪,逢老媪方磨铁杵。
问之,曰:
“欲作针。
”太白感其意,还卒业。
译文
磨针溪是在象耳山脚下。
世世代代相传李白在山中读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。
他路过一条小溪,遇见一位老妇人在磨铁棒,于是问她在干什么,老妇人说:
“我想把它磨成针。
”李白被她的精神感动,就回去完成学业。
那老妇人自称姓武。
现在那溪边还有一块武氏岩。
注释
世传:
世世代代相传。
成:
完成。
去:
离开。
逢:
碰上。
媪:
妇女的统称。
方:
正在。
铁杵;铁棍,铁棒,杵,压米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒。
欲:
想要。
感:
被......感动。
还:
回去。
之:
代词,指代老妇人在做的事。
卒业:
完成学业。
今:
现在。
氏:
姓…的人。
3.文言文短篇翻译与注释
马说
韩愈〔唐代〕
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
(祗同:
衹)
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
(食马者通:
饲马者)
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:
“天下无马!
”呜呼!
其真无马邪?
其真不知马也!
译文
世上先有伯乐,然后有千里马。
千里马经常有,但是伯乐不常有。
所以虽然有名贵的马,也只能辱没在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。
喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。
这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。
想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?
不按照驱使千里马的正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:
“天下没有千里马!
”唉,难道真的没有千里马吗?
大概是真的不认识千里马吧!
注释
伯乐:
孙阳。
春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
千里马:
原指善跑的骏马,可以日行千里。
现在常用来比喻人才;特指有才华的人。
而:
表转折。
可是,但是。
故虽有名马:
所以虽然有名贵的马。
故:
因此。
虽:
虽然。
名:
名贵的。
祗辱于奴隶人之手:
也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。
祗(zhǐ):
同“衹”,只,仅。
奴隶人:
古代也指仆役,这里指喂马的人。
辱:
这里指受屈辱而埋没才能。
骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:
(和普通的马)一同死在马厩里。
骈,两马并驾。
骈死:
并列而死。
于:
在。
槽枥:
喂牲口用的食器,引申为马厩。
不以千里称也:
不因日行千里而。
指马的千里之能被埋没。
以:
用。
称:
出名。
马之千里者:
之,定语后置的标志。
一食:
吃一顿。
食,吃。
或:
有时。
尽全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
粟(sù):
本指小米,也泛指粮食。
石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。
三十斤为钧,四钧为石。
食马者:
食,通“饲”,喂。
其:
指千里马,代词。
是:
这样,指示代词。
虽:
虽然。
能:
本领。
足:
足够。
才:
才能。
美:
美好的素质。
外见(xiàn):
表现在外面。
见:
通“现”,表现;显现。
且:
犹,尚且。
欲:
想要。
等:
等同,一样。
不可得:
不能够得到。
得:
能,表示客观条件允许。
安:
怎么,哪里,疑问代词。
求:
要求。
策之:
驱使它。
策:
马鞭,引申为鞭打,这里指鞭策,驾驭。
之:
代词,指千里马。
以其道:
按照(驱使千里马的)正确的方法。
以:
按照。
道:
正确的方法。
食之:
食,通“饲”,喂。
尽其材:
竭尽它的才能。
这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。
材:
通“才”,才能。
尽
(2):
竭尽,发挥出。
鸣:
马嘶。
通其意:
通晓它的意思。
执:
拿。
策:
马鞭。
临:
面对。
呜呼:
表示惊叹,相当于“唉”。
其
(1):
难道,表反问语气。
其
(2):
大概,表推测语气。
邪:
通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”
知:
懂得,了解,认识。
4.文言文短篇翻译与注释
曾子易箦
佚名〔先秦〕
曾子寝疾,病。
乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。
童子曰:
“华而睆,大夫之箦与?
”子春曰:
“止!
”曾子闻之,瞿然曰:
“呼!
”曰:
“华而睆,大夫之箦与?
”曾子曰:
“然。
斯季孙之赐也,我未之能易也。
元,起易箦。
”曾元曰:
“夫子之病革矣,不可以变。
幸而至于旦,请敬易之。
”曾子曰:
“尔之爱我也不如彼。
君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。
吾何求哉?
吾得正而毙焉斯已矣。
”举扶而易之。
反席未安而没。
译文
曾子躺在床上,病危。
曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。
童仆说:
“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!
”子春说:
“住嘴!
”曾子听见这话,惊惧地说:
“啊!
”(童仆又)说:
“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!
”曾子说:
“是的。
那是季孙送的,我没有啊。
(曾)元,(扶我)起来换竹席。
”曾元说:
“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。
(如果)幸运地到了早晨,一定遵从您的意思换了它。
”曾子说:
“你爱我不如他(童仆)。
按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。
我还有什么苛求啊?
我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。
”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。
注释
曾子:
即曾参,孔子弟子。
寝疾:
病倒,卧病,此偏向于病倒。
寝,睡卧。
疾,小病。
乐正子春:
曾参的弟子。
曾元、曾申:
都是曾子的儿子。
隅:
名词作状语,在角落。
华而睆(huàn):
华美,光滑。
箦(zé):
席子。
瞿然:
惊叹的样子。
季孙︰鲁国大夫;曾子受其赐箦,非礼也。
革:
通“亟”,指病重。
变:
在此指移动
姑息:
无原则的宽容
正而毙︰谓合于正礼而殁。
反:
同“返”。
没:
同:
“殁”,死。
5.文言文短篇翻译与注释
大学之道
礼记〔两汉〕
大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。
知止而后有定;定而后能静;静而后能安;安而后能虑;虑而后能得。
物有本末,事有终始。
知所先后,则近道矣。
古之欲明明德于天下者,先治其国。
欲治其国者,先齐其家。
欲齐其家者,先修其身。
欲修其身者,先正其心。
欲正其心者,先诚其意。
欲诚其意者,先致其知。
致知在格物。
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。
自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。
译文
大学的宗旨在于弘扬光明正大的品德,学习和应用于生活,使人达到最完善的境界。
知道应达到的境界才能够志向坚定;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能使内心安定;心安理得才能够思虑周详;思虑周详才能够处事合宜。
每一样东西都有根本有始末,每件事情都有开始有终结。
明白了这本末始终的道理,就接近事物发展的规律了。
古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,先要治理好自己的国家;要想治理好自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修养自身的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己革除不好的思想;认识最真的本心。
通过推究事物的原理,而彰显明德,认识本心,表里如一。
意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。
上自国家元首,下至平民百姓,一律都要以修养品性为根本。
若这个根本被扰乱了,家庭、家族、国家、天下要治理好是不可能的。
不分轻重缓急,本末倒置却想做好事情,这也同样是不可能的。
注释
大学之道:
大学的宗旨。
“大学”一词在古代有两种含义:
一是“博学”的意思;二是相对于小学而言的“大人之学”。
古人八岁入小学,学习“洒扫应对进退、礼乐射御书数”等文化基础知识和礼节;十五岁入大学,学习伦理、政治、哲学等“穷理正心,修己治人”的学问。
第二种含义同样也有“博学”的意思。
”道“的本义是道路,引申为规律、原则等,在中国古代哲学、政治学里,也指宇宙万物的本原、个体,一定的政治观或思想体系等,在不同的上下文环境里有不同的意思。
明明德:
前一个“明”作动词,有使动的意味,即“使彰明”,也就是发扬、弘扬的意思。
后一个“明”作形容词,明德也就是光明正大的品德。
亲民:
《管子·形势解》:
“道之纯厚,遇之有实,虽不言曰‘吾亲民’,而民亲矣”。
王阳明曾与弟子徐爱辨亲民和新民,认为“宜从旧本作‘亲民’”,列在《传习录》首章,“说亲民便是兼教养意,说新民便觉偏了”。
“亲民”的目的主要是在于“齐家”,齐家即亲民也。
“亲民”二字与上面“明明德”结合,即弘扬光明的品德要学习和应用于日常生活当中,大人的学问即从生活中而来。
知止:
知道目标所在。
得:
处事合宜。
齐其家:
管理好自己的家庭或家族,使家庭或家族兴旺发达。
修其身:
修养自身的品性。
致其知:
彰显明德本心,诚明一致。
格物:
推究事物的原理。
庶人:
指平民百姓。
壹是:
一概,一律。
本:
根本。
末:
相对于“本”而言,指枝末、枝节。
厚者薄:
该重视的不重视。
薄者厚:
不该重视的却加以重视。
未之有也:
即未有之也。
没有这样的道理(事情、做法等)。
文言文短篇翻译与注释【五篇】.doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 短篇 翻译 注释
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)