通用口译II教案.docx
- 文档编号:18421637
- 上传时间:2023-08-16
- 格式:DOCX
- 页数:31
- 大小:51.89KB
通用口译II教案.docx
《通用口译II教案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《通用口译II教案.docx(31页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
通用口译II教案
通用口译II教案
2006年2月-2006年7月
(授课教师:
李芳琴)
总课时:
19周,每周4学时(翻译班)
主要使用教材:
《新世纪口译—理论、技巧、实践》(李芳琴等),四川人民出版社,2002年1月。
口译实践材料。
推荐教材及资料:
《高级资格证书口译教程》,梅德明,上海教育出版社。
《实用英语口译教程》,冯建忠,译林出版社,2002年。
CCTV国际频道访谈、专题讨论节目
主要教学参考资料(理论、技巧部分):
Carroll,DavidW..PsychologyofLanguage.ThirdEd.Beijing:
ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000.Gile,Daniel.BasicConceptsandModelsforInterpreterandTranslatorTraining.Amsterdam:
JohnBenjaminsPublishingCompany,1995.
Jones,Roderick.ConferenceInterpretingExplained.Manchester:
St.JeromePublishing,1998.
Nida,EugeneA.Language,CultureandTranslating.ShanghaiForeignLanguageEducationPress,1993.
Seymour,RichardK.andC.C.Liu.1994.TranslationandInterpreting:
BridgingeastandWest.Hawaii:
CollegeofLanguages,LinguisticsandLiteratureandtheEast-WestCenter.
达尼卡·塞莱斯科维奇、玛丽亚娜·勒代雷著,《口译理论-实践与教学》,汪家荣等译,北京:
旅游教育出版社1990年口月第1版。
马丽娅娜·勒代雷著,《释意学派口笔译理论》,刘和平译,北京:
中国翻译出版公司,2001年。
刘和平,《口译技巧—思维科学与口译推理教学法》,北京:
中国对外翻译公司,2001年。
刘和平,《口译理论与教学》,北京:
中国对外翻译出版公司,2005年。
2003级翻译班(第二学期)口译课教学计划
2006年2月-2006年7月
教学目的:
分语类继续对学生进行口译基本技巧的训练;培养学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步研究能力和实际工作能力。
结合口译实践,使学生初步掌握专题连续传译的技能,提高各项交际技能综合运用的能力。
授课方式:
以教材《新世纪口译—理论、技巧与实践》为框架,分语类进行课内训练,并根据教学内容补充最新同语类练习材料或口译实践材料。
采用课内和课外结合、师生互动方式实施教学。
教材课文内容主要由学生在课外口译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充内容作为课内即席口译材料。
主要教学内容:
以教材为教学框架,根据教材内容补充同语类练习材料或口译实践材料。
教材课文内容由学生课外在口译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充内容作为课内即席口译材料。
主要涉及:
介绍类讲话礼仪讲话论证类讲话大会发言综合练习
学生预习及小组准备:
学生就规定题材进行课前准备并作课堂陈述(包括上网查阅资料)。
课堂教学:
课内主要以教师演示、根据教学主题组织模拟口译练习以及评讲的方式实施教学。
信息反馈:
学生交报告、上本院校园网讨论学习心得或与任课教师直接交流。
UnitOne
a.1介绍本学期教学计划及要求
2口译考试讲评:
PreparingforCampusInterview
WomenattheTop?
3课外练习:
《高级口译教程》
4课外准备:
美国教育改革(Team1)
b.1Classpresentation:
EducationalreformprogramintheUS(Team1)
2口译练习:
Dr.SusanSclafani’sspeech(Lastpart)
3课外准备:
AboutAsianValues(Team2)
4课外:
分析、整理关于亚洲价值观讨论的资料
5课外阅读:
理解与主题思想的识别[Textbook,LessonEight]
UnitTwo
a.1Classpresentation:
AsianValues(Team2)
2.背景知识在口译中的重要性
3口译练习:
DebateonAsianValues
4课外练习:
《高级口译教程》
b.1口译练习:
DebateonAsianValues(continued)
2课外准备:
认识中国传统文化(Team3)
口、笔译异同(Team4)
3课外练习:
《高级口译教材》
UnitThree
a.1Classpresentation:
Chinesetraditionalculture(Team3)
2关于文化词汇的翻译(梅:
U2)
3口译练习:
文化传统发展中的挑战
4课外练习:
《高级口译教程》
b.1Classpresentation:
Similaritiesanddifferencesbetweentranslationandinterpretation(Team4)
2口译练习:
高级翻译是如何造就的
3课外准备:
访谈口译的基本特点
了解英特尔公司(Team5)
UnitFour
a.1Classpresentation:
英特尔公司简介(Team5)
2访谈口译的基本特点
3口译练习:
与英特尔总裁对话(录像26分钟)
4课外准备:
西班牙文化简介(Team6)
b.1Classpresentation:
西班牙简介(Team6)
2口译练习:
访西班牙文化、教育、体育部长
3课外准备:
礼仪讲话的基本特点
利宝集团及其在中国的业务(Team1)
UnitFive
a.1Classpresentation:
利宝集团简介(Team1)
2礼仪讲话的基本特点
3口译练习:
ChongqingUniversityInsuranceCenterEventOpeningRemarks(JohnKimberOct.152003[team1]
ChongqingUniversityInsuranceCenterEventOpeningRemarks(Faragher)[team1]
4课外准备:
TheroleofSMEsintheglobaleconomy
Focus:
MeasurestohelpSMEstodevelop
b. 1Classpresentation:
MeasurestohelpSMEstodevelop
2 口译练习:
TheroleofSMEsintheglobaleconomy
3小组活动:
分析口译中出现的问题
UnitSix
1如何处理口译现场出现的危机
2 口译练习:
TheroleofSMEsintheglobaleconomy[续]
3课外准备:
Developmentandimplementationoftrainingplansfordisadvantagedgroups(rural,remoteandisolated)
重点:
澳大利亚职教与培训
UnitSeven
1Classpresentation:
Team2
2口译练习:
Developmentandimplementationoftrainingplansfordisadvantagedgroups(rural,remoteandisolated)
3讨论翻译中出现的问题
4准备:
AHardWaytoMakeMoney(英译汉练习,小组集体讨论难点及其处理方法Team3重点发言)
UnitEight
1 Classpresentation:
翻译中的难点及其处理方法(Team3)
2 口译练习:
AHardWaytoMakeMoney
3 翻译/口译方法讨论
4 课外准备:
中国首届性医学研讨会材料(谁是俄底普斯?
)[小组集体讨论难点及其处理方法,Team4&5重点发言]
UnitNine
1 Classpresentation:
翻译中的难点及其处理方法(Team4&5)
2 口译练习:
谁是俄底普斯?
3 翻译/口译方法讨论
4课外准备:
了解Sun公司(Team6)
UnitTen
1Classpresentation:
Sun公司简介(Team6)
2 口译练习:
与Sun公司总裁对话 (录像)
3 课外阅读:
论证类讲话的基本特点
4课外准备:
关于清洁生产及环保(Team1)
UnitEleven(论证类讲话)
a.1论证类讲话的基本特点
2Classpresentation:
关于清洁生产及环保(Team1)
3口译练习:
环境保护
SignificanceofClearerProductionPromotioninChina
b.1口译练习:
SignificanceofClearerProductionPromotioninChina(continued)
2准备:
中国投资软环境(Team2)
3课外阅读:
如何处理跨文化交际中出现的问题
UnitTwelve
1Classpresentation:
中国投资软环境(Team2)
2口译练习:
Improvementofsoftenvironment
3阅读:
演讲口译的基本特点
4准备:
第二届中国—澳大利亚(重庆)职业教育与培训论坛(Team3&4)
a.黄奇帆市长致辞b.ChrisCelovic讲话
UnitThirteen
1口译练习:
1)黄奇帆市长致辞
2)第二届中国—澳大利亚(重庆)职业教育与培训论坛(续)
InnovationsinVocationalEducationandTraininginVictoria:
AStatePerspective(有中文译文)
2问题分析
3准备:
美前众议员在川外的讲话
UnitFourteen
1口译练习:
访英首相(录像)
2美前众议员在川外讲话
3课外阅读:
口译职业准则
4准备:
关于就业问题现状及各国主要举措(Team6)
UnitFifteen
1讨论:
发展中国家就业问题现状(Team6)
2口译练习:
Onemployment关于就业问题
3准备:
澳大利亚工程师代表团访问三峡中文资料
UnitSixteen
1口译练习:
澳大利亚工程师代表团访问三峡中文资料
2难点分析
UnitOne
a.Maincontentstobecovered
1介绍本学期教学计划及要求
2口译考试讲评:
PreparingforCampusInterview
WomenattheTop?
3课外练习:
《高级口译教程》
4课外准备:
美国教育改革(Team1)
Teachingprocedures:
1.Abriefintroductiontoteachingplanandrequirements
Abouttheteachingplan:
Thiscourseisfocusedonconsecutiveinterpretation.Seeteachingplanaboutthedescriptionandthemaincontentstobecovered.
GeneralRequirementsforthecourse:
Everystudentisrequiredtoparticipateinbothclassandgroupactivitiesassignedforthiscourse,andifpossible,studentsareencouragedtoparticipateinsocialpractice.Teamworkisespeciallyencouraged.
2.Commentsonthefinalexamination
Commentsoninterpretingtest
♦评分总原则
♦话语准确性:
此部分原则上按70%计算;按意群/或信息单位划分,计算分值。
2)话语流畅性;3)语篇意义提取能力;4)语音语调;5)措辞是否适合习惯;6)笔记规范性
♦试卷分析
♦试题难度适中,但每个段落信息量较大。
绝大部分学生口译笔记符合要求,对所听信息量把握较好。
学生总体口译质量较高。
尤其是获80分以上的同学。
♦大部分学生能完整或较完整译出该语篇的内容,但信息量较大的语段有遗漏信息和添加信息的情况。
约20%的学生的汉语译文存在不同程度的英文化风格,显得不太自然。
学生处理口语讲话翻译还存在问题。
部分学生还不能很好的结合上下文理解不熟悉的词汇,如:
physicalassets.。
第四个语段信息偏差较普遍。
学生缺乏相关背景知识或不能在语境中提取相关背景知识。
大部分学生反映试卷难度和平时教学和训练的中等难度相等。
♦结论
♦要加强学生课外听力训练。
扩大学生背景知识。
进一步训练学生对主要和次要信息的处理能力,尤其是断句、利用背景知识的能力。
主要问题:
1)第二个语段中的时态误听造成了理解错误
2)在第四个语段的听译中,有学生望文生义,没有考虑语境,也没有进行必行必要的逻辑推理,如把journey,destination理解为“人生旅途、奋斗目标”。
3)第二篇材料出现的主要问题:
背景知识不够;部分学生没有很好地跟上讲话人的逻辑。
附听译材料:
a.
PreparingforCampusInterviews
JobHunting--Myownexperience
Itiscertainlytruethatjobhuntingcanbefunorcanbestressful.Itdependsonushowwetakeit.Theprocessofjobhunting,especiallyforthefirstjobaftergraduationfromcollege,isreallystressfulatthebeginning.Thisisduetovariouscauses,suchasfamilydemandsorconcernsofthefamilymembers,friends’influencewherebytheyareperhapsnotassmartasyoubutfoundagoodjob,andfriendshavinggoodandhighsalaryjobs.Allthiscancontributetoastressfulenvironmentaroundus.//
Speakingaboutmyownexperience,Iwouldliketosharemyfirstinterviewexperience.IwasfullofconfidencethatIwouldgetthejob.But,realityhitmesomedayslaterwhenIcalledthecompanyandtheytoldmethatIwasnotselected.ItwasearlyinthemorningbeforeIwenttomynextinterview.IfeltlikethewholeworldwasfallingonmeandIalmostcried.Thatmoment,IfeltverybadbecauseIwasawarethatIamnotwhatIthinkIam.IamconfidentbutIdon'thavesomethingthattheindustryneeds.Alotofnegativethoughtscameintomymind.//
Atthatmoment,Ialmostgaveuponmynextinterviewsession.SittinginfrontofmycomputerItoldthistoseveralfriendswhowereconcernedaboutme.ItoldthemthatIwasreallydepressed,disappointedandIfeltlikecrying.Butmyfriendswerereallypatient.Theygavemealotofadviceandencouragedmetogototheinterview.Intheend,Imadeupmymindtogototheinterview.//
Duringmywholejourney,Ineverthoughtaboutanythingormadepreparationinmymind;Ijustdroveallthewaytomydestinationandfollowedtheflow.Well,Icertainlydidn'twanttobetrappedinatrafficjamhenceIarrivedabout30minutesearlier.AndIreadbackallthetipsandguidancemyfriendsgaveme.FortherestIwentthroughthefillingoutofforms,tooktheinterviewsandthenwenthome.//
Jobhuntingcanbereallyinterestingandfun.Manyofusmayhavegonethroughatleast5interviewsat5differentorganizations.Imaginehowmanydifferenttypesofpeoplewehavemet.Moreover,jobhuntingcanbealearningprocessaswehavemovedtoaninformationdriveneconomy,knowledgeandexperienceismorevaluablethanphysicalassets.//
Iwillstandfirmonmystatementthat"jobhuntingisalearningprocess".IttaughtmemanythingsthatIneverknew.Throughthisjobhuntingperiod,Ihavelearnedtoexamineandlookatthegoodsideofmyself.Ihavelearnttothinkpositivelyandmaturely.
参考译文
准备校园面试:
我的求职经历
找工作的确既有趣又有压力,完全取决于你如何看待它。
大学毕业找第一份工作的过程的确非常有压力。
这种压力是诸多原因造成的:
比如家庭对你的要求,家庭成员对你的过度关怀,朋友对你的影响等等。
你有些朋友也许没你聪明,但他们却找到了好工作,而且收入颇丰,所有这一切都对你造成了压力。
//
谈到我自己的经历,我想和大家谈谈我第一次求职的情况。
当时我满怀信心一定会得到这份工作,但现实却给了我沉重的打击。
几天后我打电话到公司去询问结果,他们告诉我落选了。
那是一天上午,我正要去参加另一轮面试。
我当时觉得天都要塌了,我直想哭。
我当时的感觉糟透了,我意识到我以前对自己的认识是错的。
是的,我有信心,但我并不具备行业所要求的知识,我产生了许多负面的想法。
//
当时我几乎放弃第二轮面试。
我坐在电脑旁,把我的想法告诉了几位关心我的朋友。
我告诉他们我非常沮丧,非常失望,很想哭。
我的朋友很耐心,他们给了我许多点子并鼓励我参加面试。
最后,我下定决心去面试。
//
去面试的路上,我什么也没想,也没作任何准备,一路随车流直奔目的地。
当然我不想遇上交通堵塞,所以提前半小时到了达面试地点。
我重温了一遍朋友给我的点子和建议。
接下来我填了些表格,参加了面试就回家了。
//
求职真的可以是非常有意义的事。
我们许多人至少会参加五次面试,而且是五家不同的机构。
想想吧,我们会遇见多少不同的人啊。
求职也是一个学习的过程。
我们已进入信息经济时代,知识和经历比物质财富更加重要。
//
我坚定不移地说“求职是学习过程”。
它教会了我许多以前不知道的知识。
求职经历使我学会审视自己好的一面,使我学会了积极且成熟的思考问题。
b.
Womanatthetop?
WhatdosuchcompaniesasHP,MaxwellHouseCoffee,Deloitte&Touche,andHearstMagazineshaveincommon?
Alltheseorganizationsareheadedbywomen.Moreover,accordingtoarecentstudybyCatalyst,anationalnonprofitorganizationassistingwomeninbusiness,morethan80percentofFortune500companieshaveatleastonewomanontheirboardsofdirectors,upfrom69percenttwoyearsearlier.//Despiteallthis,ther
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 通用 口译 II 教案