诗歌赏析.docx
- 文档编号:18517517
- 上传时间:2023-08-19
- 格式:DOCX
- 页数:53
- 大小:130.18KB
诗歌赏析.docx
《诗歌赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗歌赏析.docx(53页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
诗歌赏析
一、Shedweltamongtheuntroddenways
byWilliamWordsworth
Shedweltamongtheuntroddenways她住在人迹罕至的乡间,
BesidethespringsofDove,就在那鸽溪旁边,
AMaidwhomtherewerenonetopraise既无人为她唱赞美的歌,
Andveryfewtolove:
也甚少受人爱怜。
Avioletbyamossystone她好比一朵空谷幽兰,
Halfhiddenfromtheeye!
苔石斑驳半露半掩;
--Fairasastar,whenonlyone又好比一颗孤独的星,
Isshininginthesky.在夜空中闪着光焰。
Shelivedunknown,andfewcouldknow她生前默默无闻,也不知
WhenLucyceasedtobe;她几时离开了人间;
Butsheisinhergrave,and,oh,呵!
她如今已睡在墓中,
Thedifferencetome!
这对我是怎样的变迁!
诗歌赏析
这首诗是英国诗人威廉•华兹华斯于1799年发表的著名组诗《露茜》中的第一首,描写的是一位普通的苏格兰少女。
尽管她“美丽如星”,却生在“人迹罕至的乡野”,既得不到人的赞美,也得不到人的怜爱;更可惜的是,她小小年纪便默默无闻地死去了。
消息传来,令诗人感到震惊和痛苦。
诗以朴素的语言平平写来,字里行间却渗透着浓浓的情意,真切感人。
此诗之所以深受读者喜爱,魅力历久不衰,原因就在于它写出了诗人的至性深情。
具体说来,诗人通过对一位美丽少女形象的刻画及其命运的叙述,以自己惜美、惜弱的同情心引起了读者的共鸣。
一般说来,对于美的人或物,人们都希望能有美的境遇与之相匹配,不如此,便有一种错位之感。
像这么一位美丽而孤弱的少女,人们多希望她能有好的境遇啊!
可事实正相反。
她的逝世就如同星星的陨落,这是多么令人惋惜的事!
诗中的感伤气氛和诗人哀怜的情绪,正是这种至性深情的自然流露,使诗句充满感染力。
从艺术手法上看,此诗似无技巧,其实是浑然天成,不露痕迹。
如果我们细细阅读,就可看出此诗处处暗含对比,例如:
第一小节是总说,一方面是美丽可爱的少女,另一方面是她所生的环境:
“无人赞美,少人爱怜”的乡野,这是对比;第二小节则连用两个比喻来进行对比:
一是把她比喻成美丽的紫罗兰,可她却隐藏在长满苔藓的石头旁,不为人见;二是把她比喻为皎洁的星星,但却无人相伴,孑然闪耀在中天;第三小节则是生与死的对比,生不为人知,死亦不为人闻,这说明她的命运是多么可怜。
假如我们以诗人之心去体会这首诗,不难想像当年诗人见到这么一位美丽可爱而又孤弱无助的少女处于那样的环境而最终离开人世,该是多么惋惜和痛心!
此外,在韵律上,此诗采用谣曲形式(四音步抑扬格与三音步抑扬格相间押交韵),这些语言形式的特点也与诗中乡村姑娘的形象贴合得当,和谐统一。
二、IWonderedLonelyasaCloud
byWilliamWordsworth
Iwonderedlonelyasacloud我孤独地漫游,像一朵云
Thatfloatsonhigho'ervalesandhills,在山丘和谷地上飘荡,
WhenallatonceIsawacrowd,忽然间我看见一群
Ahost,ofgoldendaffodils;金色的水仙花迎春开放,
Besidethelake,beneaththetrees,在树荫下,在湖水边,
Flutteringanddancinginthebreeze迎着微风起舞翩翩。
Continuousasthestarsthatshine连绵不绝,如繁星灿烂,
Andtwinkleonthemilkyway,在银河里闪闪发光,
Theystretchedinthenever-endingline它们沿着湖湾的边缘
Alongthemarginofabay:
延伸成无穷无尽的一行;
TenthousandsawIataglance,我一眼看见了一万朵,
Tossingtheirheadsinsprightlydance.在欢舞之中起伏颠簸。
Thewavesbesidethemdanced;butthey粼粼波光也在跳着舞,
Out-didthesparklingwavesinglee:
水仙的欢欣却胜过水波;
Apoetcouldnotbutbegay,诗人怎能不满心欢乐!
Insuchajocundcompany:
与这样快活的伴侣为伍,
Igazed-andgazed-butlittlethought我久久凝望,却想象不到
Whatwealththeshowtomehadbrought:
这奇景赋予我多少财宝,——
Foroft,whenonmycouchIlie每当我躺在床上不眠,
Invacantorinpensivemood,或心神空茫,或默默沉思,
Theyflashuponthatinwardeye它们常在心灵中闪现,
Whichistheblissofsolitude;那是孤独之中的福祉;
Andthenmyheartwithpleasurefills,于是我的心便涨满幸福,
Anddanceswiththedaffodils.和水仙一同翩翩起舞。
这首诗写于诗人从法国回来不久。
诗人带着对自由的向往去了法国,参加一些革命活动。
但法国革命没有带来预期的结果,随之而来的是混乱。
诗人的失望和受的打击是可想而知的,后来在他的朋友和妹妹的帮助下,情绪才得以艰难地恢复。
这首诗就写于诗人的心情平静之后不久。
《水仙花》是威廉·华兹华斯浪漫主义诗歌的代表作。
其口语化的语言是浪漫主义风格的一大特点。
文笔朴素清新,自然流畅。
这首诗歌强调了诗人对大自然的热爱以及自然给与人的力量。
诗歌前两节描写了诗人看到的美丽的自然景色。
第三节描写了诗人的内心感觉:
欢乐、平和。
诗人运用第一人称(浪漫主义的另一特色),他把自己比作一朵浮云,在这一片水仙花上俯视着它们,诗人还运用拟人手法表达了对大自然的热爱:
Thecloudwandered,thewavesdanced,但其重点还是放在水仙花上。
他把它们写成:
acrowd,ahost,acompany,Theydanceandtosstheirheads,它们还会表达欢乐愉快(glee,jocund)的心情.
诗歌的最后一节诗人强调了自然给予人的精神力量。
他告诉我们当他处于空虚黯然的心情(invacantorpensivemood),这一簇簇美丽的水仙花就会出现在他的回忆中(flashuponthatinwardeye),诗歌中的“inwardeye”就是指他的回忆。
它们帮助他度过了生命中的困难时期。
<2>华兹华斯的《我好似一朵流云独自漫游》(Iwonderedlonelyasacloud)正是这样一部纯净无暇的作品。
称之为纯净无暇,是因为它完美地保留和保卫了大自然的天真,是自然之美与诗人之心产生共鸣的真实流露。
前三段的实写,首联以流云作譬,“floatsonhigho’ervalesandhills”清高而孤傲。
但紧跟着“allatonce…goldendaffodils”诗人一下从高空降到地上,傲气全消,视觉与心灵全为美丽的水仙所占有了。
诗中的水仙“fluttering”、“dancing”,轻歌曼舞,恬静奇幻的自然形象跃然纸上。
第二节以“thestarthatshine”比喻水仙的众多与壮观,诗人已完全化进这个如画的世界。
第三节巧妙地以湖波粼粼衬花波浪浪,“theyoutdidthesparklingwavesinglee”,写景到此结束。
紧跟着诗人笔锋一转,由景及情,想到“旅伴”,于是水仙怒放转化成了心花怒发,自然界与心灵的通感融为一体,这种精神的结晶自然成了无价的“wealth”。
而“lonelycloud”也终于找到了伴侣和归宿,再也不孤独,也无须四处“wander”,而是伴水仙同乐共舞,这就是回归自然所带来的极乐世界。
全诗的写景与抒情都清澈而没有杂质:
自然的感性、自然的朴素、自然的亲切在这里得到了充分的关注与尊重。
三、TheSolitaryreaper
ByWilliamWordsworth
BEHOLDher,singleinthefield,看,一个孤独的高原姑娘,
YonsolitaryHighlandLass!
在远远的田野间收割,
Reapingandsingingbyherself,一边割一边独自歌唱,
Stophere,orgentlypass!
请你站住.或者俏悄走过
Aloneshecutsandbindsthegrain,她独自把麦子割了又捆,
Andsingsamelancholystrain;唱出无限悲凉的歌声,
Olisten!
fortheValeprofound屏息听吧!
深广的谷地
Isoverflowingwiththesound.已被歌声涨满而漫溢!
NoNightingaledideverchaunt还从未有过夜莺百啭,
Morewelcomenotestowearybands唱出过如此迷人的歌,
Oftravelersinsomeshadyhaunt,在沙漠中的绿荫间
AmongArabiansands:
抚慰过疲惫的旅客;
Avoicesothrillingne'erwasheard还从未有过杜鹃迎春
Inspring-timefromtheCuckoo-bird,声声啼得如此震动灵魂,
Breakingthesilenceoftheseas在遥远的赫布利底群岛
AmongthefarthestHebrides.打破过大海的寂寥。
Willnoonetellmewhatshesings?
—她唱什么,谁能告诉我?
Perhapstheplaintivenumbersflow忧伤的音符不断流涌,
Forold,unhappy,far-offthings是把遥远的不聿诉说?
Andbattleslongago:
是把古代的战争吟咏?
Orisitsomemorehumblelay,也许她的歌比较卑谦,
Familiarmatterofto-day?
只是唱今日平凡的悲欢,
Somenaturalsorrow,loss,orpain,只是唱自然的哀伤苦痛——
Thathasbeen,andmaybeagain?
昨天经受过,明天又将重逢?
Whate'erthetheme,theMaidensang姑娘唱什么,我猜不着,
Asifhersongcouldhavenoending;她的歌如流水永无尽头;
Isawhersingingatherwork,只见她一边唱一边干活,
Ando'erthesicklebending;——弯腰挥镰,操劳不休……
Ilisten'd,motionlessandstill;我凝神不动,听她歌唱,
And,asImountedupthehill,然后,当我登上了山岗,
ThemusicinmyheartIbore,尽管歌声早已不能听到
Longafteritwasheardnomore.它却仍在我心头缭绕。
二、写作背景:
华兹华斯生于英格兰西北部湖区一律师家庭,八岁时离家求学,爱好大自然和诗歌。
1787年进剑桥大学。
1790年暑期徒步游历法国、瑞士、意大利。
1791年毕业后徒步漫游了威尔士。
他曾多次到苏格兰各地游历,广泛接触大自然和乡村风土民情。
这首诗据说就是他游历时的收获;另一种说法认为是诗人读了朋友哈金森的一则日记后写的。
哈金森在日记中写道,在一次远足中,他偶然看到一位苏格兰高地农家女在麦田里一面劳作,一面唱歌。
歌声悠扬哀婉,凄切动人。
这些材料经过诗人点化,成了这首脍炙人口的抒情诗。
他对事物本质和清新大自然的描写,在其诗作中主张诗歌语言生活化,回归大自然,因此他又被称为“崇尚自然主义者”本诗想象丰富,把平凡的场景托寓于少女哀婉的歌声之中,以小见大,为读者造就了一位平凡而又美丽动人的少女形象。
三、赏析点评:
第一节,以祈使句式开头,突出视觉和听觉。
注意很多抒发情感的浪漫主义时期的诗歌都大量使用祈使句句式。
第一节里面用了很多表示孤独的词语来形容割麦女,其实也是在反映诗人自己的孤独,恰似在IWanderedLonelyasaCloud(《咏水仙》)里,诗人一处场也是一句“我像云一样,孤独的漂泊”。
用例如lonely,wander,cloud,solitary,highland,alone,melancholy等词语表达一种孤独感。
“Stophere,orgentlypass!
”这句和ChristinaRossetti的“Ifthouwilt,remember/Ifthouwilt,forget.”以及中国诗人徐志摩的“你我相逢在黑夜的海上,/你有你的,我有我的,方向;/你记得也好,/最好你忘掉,”,表达手法相似。
都给读者一个取舍,一个割舍不下的取舍。
我们当然更愿意stophere。
第二节,诗人展开想象,运用反衬手法,一方面写出了姑娘歌声的动听,另一方面也表达了自己听到歌声时难以言传的内心美感。
荒凉的阿拉伯沙漠里疲乏的旅人突然听见夜莺清脆的啼啭,这无异于一杯甘露;遥远寒冷的赫伯利岛在严冬过后一朝出现了报春的杜鹃啼声,这又像是为岛上灌注了新的生命。
但它们都不如姑娘的歌声动人心房。
从侧面赞美女子歌声的悠扬,给漂泊者以慰藉和前行的动力。
请比较《咏水仙》中诗人看到欢乐的水仙时,大篇幅对水仙欢乐情形的描写。
第三节,写抒情主人公对歌词内容的猜测。
不管是为过去哀伤,还是在悲悼古代战场,或是在歌唱生活无尽的忧伤,都给读者留下了充分的想象余地。
请把“Somenaturalsorrow,loss,orpain,/Thathasbeen,andmaybeagain?
”与Keats的《希腊古瓮颂》最后一节的“Whenoldageshallthisgenerationwaster/Thoushaltremain,inmidstofotherwoe/Thanours.”相比照,表达的思想何等相似。
岁岁年年人不同,花也可能不同,但是世世代代人类的情感是相似或者相同的,这也是我们为什么阅读百年前的诗歌的原因之一。
第四节,诗人的心灵受到了震动。
歌声虽已消失,音乐长留心头。
诗人在这里抒发了浓重的感情,女子的歌声使得旅途中的人忘却了疲惫,可以继续走向远方。
请比较《咏水仙》的最后一节。
在诗人百无聊赖,烦躁不安之时,那对昔日水仙美景的回忆使得他的心境转变,也开始快乐起来。
整体上,我们可以看出此诗行文结构和《咏水仙》如出一辙,表达的情感和思想亦是近似。
我们还可以把这首诗和莎士比亚的第29首十四行诗相比较。
那首诗也是讲自己在时运不济遭人白眼之时,想起美好的所爱之人,心境变好,如早晨的鹊鸟飞向天堂之门而高歌一曲。
所以,这些诗歌都走讲个人情感的变化,变化的动因有的是来自自然中的水仙美景,有的是高原女子的悠扬歌声,有的是娇媚的爱人。
其实从莎士比亚的第29首十四行诗,从爱情那里找到面对生活的勇气这一点,我们还可以想到MathewArnold的DoverBeach,在面对人类的精神荒芜失望之时,他亦是呼吁一声“ah,love!
Letusbetruetooneanother”,从爱这里寻找力量。
从这些诗歌中我们都能体验到不管是“爱”,“自然”还是代表艺术的“歌声”等,我们都能找到healingeffect。
今天我们总是抱怨是生活的“郁闷”的年代,我们可不可以从这些诗歌告诉我们的源泉中来寻找自我的精神的慰藉和前行的力量呢?
四、SheWalksinBeauty
byLordByron
Shewalksinbeauty,likethenight她走在美的光彩中,象夜晚
Ofcloudlessclimesandstarryskies;皎洁无云而且繁星漫天;
Andallthat'sbestofdarkandbright明与暗的最美妙的色泽
Meetinheraspectandhereyes:
在她的仪容和秋波里呈现:
Thusmellow'dtothattenderlight耀目的白天只嫌光太强,
Whichheaventogaudydaydenies.它比那光亮柔和而幽暗。
Oneshadethemore,oneraytheless,增加或减少一份明与暗
Hadhalfimpair'dthenamelessgrace就会损害这难言的美。
Whichwavesineveryraventress,美波动在她乌黑的发上
Orsoftlylightenso'erherface;或者散布淡淡的光辉
Wherethoughtsserenelysweetexpress在那脸庞,恬静的思绪
Howpure,howdeartheirdwelling-place.指明它的来处纯洁而珍贵。
Andonthatcheek,ando'erthatbrow,呵,那额际,那鲜艳的面颊,
Sosoft,socalm,yeteloquent,如此温和,平静,而又脉脉含情,
Thesmilesthatwin.thetintsthatglow,那迷人的微笑,那容颜的光彩,
Buttellofdaysingoodnessspent,都在说明一个善良的生命:
Amindatpeacewithallbelow,她的头脑安于世间的一切,
Aheartwhoseloveisinnocent!
她的心充溢着真纯的爱情!
这是拜伦的一首歌颂女性美的抒情诗,描写的是他在舞会上遇到这位身穿孝服的表妹威尔莫特夫人时为其美貌所倾倒,所以写了这首诗
1、整体上:
这首诗采用的押韵是abababcdcdcdefefef,为四步抑扬格,诗歌形象鲜明,语言富有表现力,尤其形容词的使用不仅烘托出诗的优美气氛,而且塑造了温柔、善良、理想的美的形象。
诗人通过感觉、形体等意象,使读者通过想象和联想获得身临其境、亲见其美之感。
诗人从心里感受到角度出发,描写夫人的美:
从步态、仪容、眼睛、乌发、脸庞到微笑及心灵,由具体到抽象,将现实中的美通过诗句升华到理想的美,使得美内涵和意境得到无限延伸。
全是感情自然,风格明快,从外在美深入到内在美,书法这不同内涵的美,突出了诗人高超独到的审美能力。
2、分诗段研读
第一诗节:
首先描写夫人的步态。
“Shewalksinbeauty,likethenightofcloudlessclimesandstarryskies”用头韵、明喻等手法,塑造了一个鲜明的艺术形象。
诗人把夫人的从容缓步与皎洁无云、满天繁星的夜晚相映衬,以浪漫主义笔触将这种美与大自然融为一体。
“Thusmellow’dtothattenderlight/Whichheaventogaudydaydenies”描写夫人的仪容与秋波,她的美色泽柔和。
第二诗节:
诗人继续围绕美的内涵,延伸美的意境。
“Oneshadethemore,oneraytheless/Hashalfimpair’dthenamelessgrace”对夫人的美做了高度赞美。
诗句中的“waves”和“lightens”,将抽象的美具体化。
美能飞舞在发上,在夫人的脸上放出光彩。
美便有了生命。
第三诗节:
从夫人面颊的美深入到她内心的美。
“Sosoft,socalm,yeteloquent”生动地表现出夫人性情温柔沉静。
前四行赞美夫人的容颜、微笑等外在美;后两行表现的是夫人的本质美。
“Amindatpeacewithallbelow,/Aheartwhoseloveisinnocent”外在美与内在美完美结合。
五、FromCantoIITheIslesofGreece
ByLordByron
背景
1823年初,希腊抗土斗争高涨,拜伦放下正在写作的《唐璜》,毅然前往希腊,参加希腊志士争取自由、独立的武装斗争,1824年4月19日死于希腊军中。
《哀希腊》出自拜伦长诗《唐璜》第三章,是一位希腊诗人吟诵的插曲。
全篇缅怀昔日希腊英雄奋勇击退外族入侵的烈血诗篇,哀叹今朝希腊国将不国,号召希腊人民继承祖先的遗志,击退土耳其侵略者,誓死捍卫国土。
THEislesofGreece!
theislesofGreece
WhereburningSappholovedandsung,
Wheregrewtheartsofwarandpeace,
WhereDelosrose,andPhoebussprung!
Eternalsummergildsthemyet,
Butall,excepttheirsun,isset.
TheScianandtheTeianmuse,
Thehero'sharp,thelover'slute,
Havefoundthefameyourshoresrefuse:
Theirplaceofbirthaloneismute
Tosoundswhichechofurtherwest
Thanyoursires''IslandsoftheBlest.
ThemountainslookonMarathon--
AndMarathonlooksonthesea;
Andmusingthereanhouralone,
Idream'dthatGreecemightstillbefree;
ForstandingonthePersians'grave,
Icouldnotdeem
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗歌 赏析