PO relevantWord下载.docx
- 文档编号:4059651
- 上传时间:2023-05-02
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:25.98KB
PO relevantWord下载.docx
《PO relevantWord下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《PO relevantWord下载.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
VendorisasdescribedinPurchaseOrderasattached.
TheBillofQuantityinthisPurchaseOrdercoversallofrequirements.BillofQuantityforthisPurchaseOrderisdescribedonthisPurchaseOrderCoverPage.
2GENERALTERMSANDCONDITIONSOFPURCHASE
2.1DefinitionandTerminology
Intheseconditions,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningsherebyassignedtothemexceptwherethecontextotherwiserequires:
a)Vendormeanstheperson,firmorcompanytowhomthePurchaseOrderisissued,andwhohasagreedtosupplytheGoods.
b)PurchaseOrdermeanstheorderinwritingissuedtotheVendorbythePurchaser,compromisingthefollowingdocumentsconstitutingabindingagreementbetweenthem:
ParticularConditions,ScopeofSupply,PlanningSchedule,andthepresentGeneralTermsandConditions.
c)SpecificationmeansthespecificationreferredtointhePurchaseOrder.
d)Goodsmeansallorpartthearticle,materials,equipment,services,suppliesandotherthingsdescribedinthePurchaseOrder,includingbutnotlimitedtomanuals,operatinginstructions,spareparts,reportsanddrawings,andtobesuppliedbyVendor.
e)ForceMajeureshallmeananyactwhichisunforeseeable,insurmountableandoutsidethecontroloftheParties,suchas,butnotlimitedto,ActofGod,epidemic,nuclearexplosionorsuchexplosioncausedbydetonatororarmyequipment,earthquakewhichstatedbylocalgovernment,hurricane,war(whetherdeclaredornot),riots(otherwisethanamongVendorsemployees)whichdisruptionpublicservices,militarycoupd’é
tat,andactsofgovernmentorgovernmentalauthorityorofarepresentativethereof(whetherornotlegallyvalid).
f)VariationsmeansanychangeauthorizedbyPurchaserandmutuallyagreedwritingtoamendthescopeofwork,oranyconditionofthePurchaseOrder.
2.2EntiretyofContract
ThePurchaseOrderconstitutestheentireagreementbetweenthePartiesforthesupplyoftheGoods.Nootherterm,conditionorwarrantyofanynaturewhatsoever(whethercollateralorotherwise)shallbeaddedtheretounlessexpressedinwritingandsignedon
BehalfoftheParties.NoservantoragentofthePurchaserhasauthoritytoagreeanyoralvariationormodificationoforadditiontothesetermsandconditionsinanycircumstanceswhatsoever.AnyacknowledgementoforderorpurposedconditionsofsalecustomarilyattachedorotherwiseconsideredtobepartoftheVendor’ssorotherstandard
Documentationshallbe
ExcludedfromandshallnotbecomepartofthisPurchaseOrderandshallnotbedeemedtobecomesobyvirtueofthePurchaser’sacceptance,orinthecaseofinvoices,paymentthereof.
2.3Goods
TheGoodsshall:
a)Conformineveryrespectwiththe
PurchaseOrder.
b)Beofsoundmaterialandworkmanship,brandnew,andinaccordancewiththebestprofessionalpractices.TheGoodsshallbestrictlyinaccordancewiththeSpecificationor,ifnospecificationisstated,beinaccordancewiththebestrelevantInternationalStandards.
2.4InspectionandTesting
a)BeforedispatchingtheGoods,theVendorshallathisowncostandexpensecarefullyinspectthemandperformanyandalltestsdefinedinthePurchaseOrderandasmayberequiredbyapplicableregulation.TheVendorshallgivethePurchaseratleastsixteen(16)workingdays’noticeofsuchtestsstatinglocationandthePurchaserandtheCompanyshallbeentitledtoberepresentedthereat.Itisagreedthatinspectionsshalltakeplacesoasnottodisruptthenormalproductionofthe
S.
TheVendorshallalsoattherequestof
ThePurchasersupplytothePurchaseracopyoftheVendorstestsheetscertifiedbytheVendortobeatruecopy.
TheVendorshallnotbepaidforanytestwheretheGoodshavefailedtoachieveormaintaintherequiredstandard.
b)ThePurchaserorhisauthorizedrepresentativewillbeentitledtorequestrepetitionofinspectionandtestsoftheGoodsduringmanufactureorstorageorasotherwisesetoutinPurchaseOrderincaseofdoubtfulformertestresults.Forthesamepurposeadditionaltestusingothermethodscanbecarriedout.IfthePurchaserexercisesthisrighttheVendorshallprovideorshallathisowncostandexpenseensuretheprovisionofallsuchfacilitiesasmayreasonablybyrequiredbythePurchaserthereof.
c)Ifasaresultofanyinspectionortestundersub-clause(a)or(b)ofthisclausethePurchasersauthorizedrepresentativeisofthereasonableopinionthattheGoodsdonot,inthereasonableopinionofthePurchasersauthorizedrepresentative,complywiththerequirementsofClause2.3intheaboveorareunlikelyoncompletionofmanufacturersotocomply,hemayinformtheVendoraccordinglyinwritingandifsotheVendorshallwithinthetimefordeliveryprovidedbythePurchaseOrderdeliver,athisownexpense,andwithoutprejudicetoanyotherrightsofthePurchaser,GoodswhichcomplywiththerequirementsofClause2.3intheaboveinplaceofthoserejected,orPurchaserisentitledtocanceltheorderwithoutanycompensationfortheVendorwhatsoever.
d)ThisClauseshallbewithoutprejudicetoanyotherrightsthePurchasermayhaveinconnectionwithGoodsbeingdeclared
OtherthaninaccordancewiththerequirementsofthisPurchaseOrder.
e)ThemakingorfailuretomakeorobserveanyinspectionorexaminationortestoftheGoodsshallinnowayrelieveVendorofhisobligationtoconformtoalltherequirementsofthePurchaseOrder.
2.5Expediting催货
ThePurchaseOrderwillbesubjecttoexpeditingbyPurchaserbuthisshallnotabsolvetheVendorfromthisresponsibilityforexpeditingtheprogressofthePurchaseOrderandanyofhisorderstosub–vendors.
采购单将受采购方催货影响,但是这却没有减免厂家催促采购单进程和其催促分厂家之责任。
Unlessotherwiseagreed,Vendorshallwithinten(10)workingdaysfromreceiptofPurchaseOrderoronthedatestatedinPurchaseOrder,sendtothePurchaseraproductionprogrammedcomplyingwiththeplanningScheduleandcoveringengineering,issueofdrawingandotherdocumentations,suborderplacementanddelivery,start,durationandfinishofallmajorstagesofmanufacture,includingexamination,testinginspectionanddelivery,Vendorshallcontinuouslyup-datesuchprogrammedandissuerevisionsimmediatelytoreflectanyagreedchange(s)resultingfromamendment(s)tothePurchaseOrder.
除非另外同意,厂家应在收到订单收据10工作日内或订单声明之日期当天,发给采购方一个规定的产品,符合计划进度并包含设计、图纸发布及其他文件、所有生产的主要阶段之子订单替换和发货、开始、持续时间及完成,这包括检验、测试和发货,厂家应当持续更新这类规定之产品并及时发布新版本以体现任何因采购单修改而达成之变化。
IftheVendorencountersdelaysinobtainingmaterialsfromhissub-vendorsorinreceivinginformationfromthePurchaser,theVendorshallimmediatelyadvisePurchasersauthorizedrepresentative.
若厂家在从其分厂获取材料或是从采购方获取信息遭遇延迟,其应当立即告知采购方授权之代表。
PurchasersexpeditingrepresentativesshallbeaffordedfreeaccesstoVendorsworksiteandthoseofitssub-vendorsforexpeditingpurposes.
采购方催货之代表因当以催货之理由被赋予自由进出厂家之车间及其分厂之权利。
Vendorshallsupplyschedule,progressreportsandun-pricedcopiesofVendorspurchaseordersasrequiredbyPurchaserforPurchasersuseinexpediting.VendorshallnotifyPurchaserinwritingofanyactualoranticipateddelayimmediatelyontheirdiscovery.Suchnoticeshallincludecause,estimatedperiodofdelayandcorrectiveactionsbeingorwillbetaken.
厂家应当按采购方只要求提供进度表、进程报告和不含价格之厂家采购单副本给采购方作催货之用。
厂家在发现遭遇任何实际或预期之延期时,应以书面形式告知采购方。
这种通知应当包含缘由、预计耽误时间和正在实行或将要实行之修补措施。
2.6Delivery交付
a)TheGoods,properlypackedandsecuredinsuchamannerastoreachtheirdestinationsoftransport,shallbedeliveredbytheVendoronboardvesselinaccordancewithCIFcondition,unlessstatedotherwiseinthePurchaseOrder.
包装完善之货物应当由厂家按照CIF(到岸价)条款装船发出,采购订单中另有声明除外。
b)IncasedelayindeliveryisduetoForceMajeurewhichagreedbyPurchaser,after7(seven)daysbothpartiesshalltrytoagreeonpotentialmeanstocontinuetheorder.
b)若发货是遭遇采购方认可之不可抗力耽误,7天后双方应努力寻求可能之法以继续订单。
IncasesuchAgreementcannotbereachedwithin7(seven)days,Purchaserisentitledtocancelthedelayedpartoftheorder(duetoForceMajeure)withoutanycompensationfortheVendorwhatsoever.
若协议不能在7天内完成,采购方有权取消延误之订单(不可抗力造成)且不对厂家做任何补偿。
2.7Storage储存
IfforanyreasonthePurchaserisunabletoacceptdeliveryoftheGoodsatthetimewhentheGoodsaredueandreadyfordeliveryandiftheGoodsarestillinVendorsfacilitiestheVendorshallstoretheGoods,safeguardthemandtakeallreasonablestepstopreventtheirdeteriorationuntiltheiractualdeliveryandPurchasershallbeliabletotheVendor:
任何原因下,采购方在货物交付之日或准备交付时不能够接受交付之货物,和如果货物仍然在厂家处,厂家应当存储货物、并保护好货物且采取一切可行之措施防止货物之变质,直到实质性交付,且采购方要对厂家负责。
a)Ifapplicable,forthatinstallmentofthepurchasepricethatwouldhavebeenpaidinaccordancewiththePurchaseOrderhadtheGoodsbeendelivered,and?
?
若适用,货物要是交付后,对于本应按照订购单支付之订单费用之分期,且
b)ForreasonablecoststobeagreeduponincludinginsuranceforGoods.
对于同意之合理费用包含货物保险。
2.8PassingofProperty所有权之转移
a)Subjecttotheprovisionsofparagraphc)ofthisClausethepropertyintheGoodsshallpasstotheCompanyassoonastheyareorderedbythePurchaserandidentifiableasbeingassignedtothisPurchaseOrder,notwithstandingthefactthattheymaybeincourseofprogress(suchasmanufacture,welding,transportationorinstallation),unlessstatedotherwiseinthePurchaseOrder.
受制于本条款之段落c),货物之所有权一经采购方清理并可辨识地分配就会转移到公司(业主)方,尽管它们可能出于工序过程(如制作、焊接、运输或安装)之中,采购单中另有说明除外。
b)Notwithstandingthetermsofparagrapha)ofthisClause,theriskintheGoodsshallremainvestedintheVendoruntiltheGoodsaredeliveredtoCompany.
尽管本条款之段落a)款项,货物之风险在货物交付给公司(业主)前仍术语厂家本身。
c)IftheVendor
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- PO relevant