中英植物词汇文化浅析文档格式.docx
- 文档编号:4834813
- 上传时间:2023-05-04
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:25.50KB
中英植物词汇文化浅析文档格式.docx
《中英植物词汇文化浅析文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英植物词汇文化浅析文档格式.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
culture;
similaritiesanddifferences
摘 要:
语言是文化的一个重要组成部分,没有语言作为工具,人们将无法交流和相互理解;
与此相对应,文化也通过语言来体现,各种不同的语言体现着不同的文化。
透过中英植物词语可以看到不同的文化对语言的影响及其在语言中的体现,同时也可以看到不同的语言对其文化的能动作用。
针对英汉语言中的中西文化与风俗习惯差异,本文对比分析了英汉植物词语的国俗语义的趋同现象、趋异现象及其异同的文化根源及文化内涵。
这一问题的研究帮助读者了解英汉文化差异、对实现跨文化交际、语言教学、英汉互译都具有极其重要的实用价值。
关键词:
植物词汇;
内涵;
文化;
差异
Contents
I.Introduction……………………………………..……………….…1
II.CulturalConnotationofPlants
A.TheculturalconnotationofplantsbetweenEnglishandChineseareperfectcorresponding……………………………………..……2
1.Laurel…………………………………..……………….……...2
2.Grass………………………………..……………….……...…2
B.TheculturalconnotationofplantsbetweenEnglishandChinesearepartialcorresponding……………………………………..………3
1.Pine………………………………..……………….……...….3
2.Willow…………………………………..……………….……...4
3.Peach…………………………………..……………….……...5
C.TheconnotationofthesameplantinChineseandEnglisharedifferent……………………………………..……………….…5
1.Peony…………………………………..……………….……...6
2.Lily………………………………..……………….……...….6
3.RedPoppy…………………………………..……………….….6
D.TheconnotationofaplantonlyexistsinEnglish……………………7
1.Apple………………………………..……………….……...…7
2.Rose………………………………..……………….……...….8
3.Olive………………………………..……………….……...…9
E.TheconnotationofaplantonlyexistsinChinese……………………9
1.ChinesemeiFlower………….………………………..…………..9
2.Bamboo………..……………………………………….……....10
3.Apricot…………………………………..……………….…….10
III.Conclusion……………………………………..……………11
WorksCited……………………………………..……………….……12
I.Introduction
Whenwestudyalanguagetolearnacountry’sculture,firstly,wemustpayattentiontothestudyofMEANING.Thedifficultyinthisstudyisthattheword“meaning”initselfhasdifferentmeanings.G.Leechinamoremoderatetonerecognizes7typesofmeanings:
conceptmeaning,connotativemeaning,socialmeaning,affectivemeaning,reflectivemeaning,collocativemeaningandthematicmeaning.(Hu105)Amongthesemeaningstheconnotativemeaningreferstowhatiscommunicatedbyvirtueofwhatlanguagerefersto.Philosophersuseconnotation,oppositetoDENOTATION,tomeanthepropertiesoftheentityaworddenotes.Forexample,thedenotationof“human”isanypersonsuchasJohnandMarry,anditsconnotationis“biped”,“featherless”,“rational”,etc.InLeech’ssystem“connotative”referstosomeadditional,especiallyemotivemeaning.Thedifferencebetween“politician”and“statesman”,forexample,isconnotativeinthattheformerisderogatorywhilethelatteriscommendatory.Thistypeofmeaningisknownasassociativemeaning.InthispaperIwanttomainlycompareandcontrasttheculturalconnotationofplantsbetweenEnglishandChinesetofurtherfacilitatethecross-culturecommunication.
Theplantshavecloserelationtohuman’sexistenceanddevelopment.Weknowthattherearemanykindsofplantsandwhat’smore,theymaintainallcreatures’lifeandplayanimportantpartinhuman’sdevelopment.ManyplanttermsinbothChineseandEnglishhaverichconnotativemeaningswhichpresentthelanguage’scommunitivefunctionandcognitivefunction.Ontheonehand,human’scognitiveactivitiescomefromthebodyexperiencesofdailylife,butdifferentnations’bodyexperiencesarethesame,andbecauseofthesamenatureofplants,therearesomesimilaritiesontheconnotationofplantsinChinaandEnglish-speakingcountries;
ontheotherhand,peopleinChinaandEnglish-speakingcountriesbelongtodifferentculturalsystems,andtheyhavedifferentreligions,traditions,anddifferentgeographicallocations,sotheremustbesomedifferencesinbodyexperiencesanditleadstodifferentcognitions.Allofthesemakethesameplantsindifferentcountrieswithdifferentmeanings.
A.TheculturalconnotationofplantsbetweenEnglishandChineseareperfectcorresponding
1.Laurel
Peoplealwaysconnectthe“laurel”with“honor”and“success”bothinEnglishandChineseculture.InEnglish,thereisaGreekmythaboutthelaurel.Oneday,ApollosawEros,theboygodofloveplayingwithhisbowandarrows;
andbeinghimselfthegodofarchery,helaughedattheboy,andtoldhimtoplaywithhistoys.DeeplyoffendedbyApollo’sinsultingwords,ErosshotbothApolloandDaphnewhowasabeautifulnymph,thedaughterofarivergodwitharrows.HeshotApollowithagoldenarrowthroughtheheart,causinghimtofallmaddinginlovewithDaphne.Heshotthenymphwithaleadenone,makingherhateallsuitors.ApollofollowedDaphneeverywhere,tryingtocatchher,butDaphnedidnotstop.Whenhewasfinallyabouttotakeherinhisgrasp,Daphnecalledherfather---theriver-godforhelp.Herfatherimmediatelychangedherintoalaureltree.Herhairbecameleaves;
herarmsbecamebranches;
herfeetstuckfastinthegroundasaroot.Apollowasverysad,buthesaidthatthelaurelwouldbehissacredtreeandhewouldwearleavesashiscrown.ThisissaidtobethereasonwhytheGreeksgavewreathsofApollo.InRoman,greatconquerorswerecrownedwithlaurelwreaths.NowEnglishpeoplecallthepoetswhohadgotthegreatachievement“poetlaureate”.Besides,therearemanyphrasesaboutlaureate.Forexample,“gain/winone’slaurels”“looktoone’slaurels”whichmeans“tobecarefulthatyoudonotlosethesuccessoradvantage”and“restonone’slaurels”whichmeans“tofeelsosatisfiedwithwhatyouhavealreadyachievedthatyoudonottrytodoanymore”(Oxford987).InChinese,peoplealsocallthewinners“冠军”.Here“冠”inChinesemeans“crown”.
InancientChina,thelaurelisthesymbolofhonor,sopeoplewhosucceededinhisjobwascalled“折桂”.AfterTangDynasty,takingexamforisverypopular.ItwasheldinAugusteveryyear,sopeoplewhopasttheexamwascalled“蟾宫折桂”or“月中折桂’’.Therewasacustominsomeplacesthatpeoplewhowilltakepartintheexamwouldreceivethecakewhichwasmadefromlaurelfromhisrelativesandfriends,becausepeoplethoughtthiskindofcakecangivethosewhowouldtakepartintheexamgoodluck.
2.Grass
Whenaskedabout“grass”peoplebothinEnglishspeakingcountriesandChinawillthinkof“many”“peoplewhodoesmuchcontributionbutisalwayssilent”.Forexample,inEnglish,“grassroots”means“ordinarypeopleinsocietyorinanorganization,ratherthantheleadersorpeoplewhomakedecisions”itequals“草民,百姓”inChinese.InChinese,grasshasagreatspirit—perseverance.Forexample,thereisapoemwrittenbyLiBai(Sun300):
Grasses
Tallandhangingdown,thegrassesonthewideplain
Flourishandwitheronceineveryyear
Wildfirecouldnotburnthemuptoextirpate
Springtidezephyrsblowandtheycometolifeagain
Thispoempraisedthisspirit,andpraisedthepeoplewhoisnotfamousbutperseverantanddoeshisjobcarefully.
B.TheculturalconnotationofplantsbetweenEnglishandChinesearepartialcorresponding
1.Pine
Inwesterncountries,pineisdescribedasaevergreentree,soitsymbolizesimmortalityanditiscalled“lifetree”.InRomemythology,pineisthesymbolofCupid,godoflove.
InChinapeoplelovepineandpraiseitbecauseitcanliveinverycoldwhether.InTheAnalects,theMastersaid:
"
Onlywhenitgrowscolddoweseethatthepineandcypressarethelasttofade"
(“岁寒,然后知松柏之后凋也”)(Waley114).Peopleoftenwishgoodthingstobeaspinetrees.Theymentionpinefortheirloftyimagesandinbornwin-powerandtheirunyieldingintegrityinparticularshowninextremities.PoetsfromgenerationtogenerationinChinaliteraturehavewrittenagreatmanypoemsaboutpinetrees.Becausethepineisalwaysgreenineveryseasonanditcanlivelongtime,peoplealwaysgivebestwisheswithpine.Toacountry,itsymbolizesstable,prosperousandstrong;
toanoldpeople,itsymbolizeslonglife;
toafriend,itmeansforeverfriendship.InEnglish,pinehascloserelationtopeople’slife.AccordingtotheBible,flooranddoorofSodom’spalacearemadeofpine.ThereisametaphorinBible(Yan152)
Allthelandsareatrestandapeace
Theybreakintosinging
EventhepinetreesandthecedarsofLebanon
Exactoverandsay
“Nowthathasbeenlaidlow
Nowoodsmancomestocutusdown”
Herepineiscomparedtopeace.Thereisnothreat,sopinecanliveinthisworldwithnofear,andthisisjustwehumanbeings’wish.
AlsointheBible,Godsaid:
Iamlikeagreenpinetree,
Yourfruitfulnesscomesfromme
Herepinesymbolizesthepermanent.Inwesterncountries,peopledecoratethepineasChristmastree,sowealsocansaypineheresymbolizeshappiness.InfrontofAmerican’sWhiteHousestandsahighpinewhichcalledNationalChristmasTree.IneveryChristmasEve,AmericanPresidentlightallthelightstoannouncet
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 植物 词汇 文化 浅析
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)