经销协议范本文档格式.docx
- 文档编号:5221421
- 上传时间:2023-05-04
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:29.96KB
经销协议范本文档格式.docx
《经销协议范本文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经销协议范本文档格式.docx(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Add:
No.1IndustryDistrict,XuzhouEconomicDevelopmentZone,Jiangsu,China221004
地址:
中国.江苏徐州经济开发区工业一区邮编:
221004
PartyB:
乙方:
2.AppointmentandAuthorizations
2.1PartyAherebyappointsPartyBasitsoneDealertosolicitordersfortheProductsstipulateinArticle3fromcustomersintheTerritorystipulatedinArticle4.
甲方指定乙方为其经销商,负责在以下区域以下产品的销售订单。
2.2PartyBherebyacceptsXCMG’sappointment,asXCMG’sdealerofproductstopersonswithintheTerritory.
乙方接受甲方的委托,作为徐工产品在该地区的经销商。
3.Products:
“Products”shallmeanconstructionmachinerymanufacturedbyXCMG,including____________
经销产品:
产品即徐工集团生产的工程机械产品,产品范围为:
4.Territory区域
.“Territory”shallmeanthefollowinggeographicalareas:
_________(hereinafterreferredtoas“Territory”).区域就是指某一个地理区域。
5.SalesTargets销售目标
Minimumturnover最低业务量
Accordingtonegotiationbybothparties,PartyBshallundertaketoordersfortheaboveproductsfromcustomersintheaboveterritoryduringtheeffectiveperiodofthisagreementfornotlessthanUSD_________,notlessthantotal______units.
经双方协商,乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_______美元。
6.PriceandtermsofPayment价格及付款方式
Accordingtocompanyrulesandregulations,PartyAisobligatedtoofferaresellersalespricetoPartyBtotheutmost.
甲方将根据公司规章制度,提供给乙方产品的经销商价格。
Termsofpaymentisnegotiatedbybothparties,generally,PartyBshallpaywithintheshortesttermpossible.ThenPartyAarrangestomanufacturetheGoods.
付款方式经双方协商决定,通常情况下,乙方须及时付款,不得拖延。
收到付款之后,甲方及时安排货品生产。
7.ObligationsofPartyB乙方职责
PartyBshalldevoteitsbesteffortsfortheadequatepromotion,exploitationanddevelopmentofthesalesofProductsintheTerritory.
乙方应不遗余力的在上述经销区域内搞好产品宣传、开拓市场、发展业务。
PartyBshallgainallpermits,licensesandauthorizationsnecessarytoselltheproductsintheaboveterritory,andpayallimportingrightsandtaxesaswellasanyotherexpensesimposedbycurrentlawsandregulations.
乙方应获得为在本国内销售产品所需的许可证,批准件和任何其他必要的官方证件,并支付所有进口关税和其他税赋。
PartyBshallprovidelocaltechniciansandstaffstosatisfythemanagement,operationandtrainingofafter-saleservice,andprovideworkshop,warehouse,officeandotherfacilitiestosupportasustainedafter-saleservice.
乙方提供当地的技术人员和职工来负责产品的管理、操作和培训;
并提供工厂、仓库,办公地点以及其他相关设备以满足长期的售后服务。
InordertokeepPartyAwellinformedoftheprevailingmarketconditions,PartyBshouldundertaketosupplyPartyA,atleastonceaquarteroratanytimewhennecessary,withmarketreportsconcerningchangesofthelocalregulationsinconnectionwiththeimportandsalesofthecommoditycoveredbythisagreement,localmarkettendencyandthebuyer'
scommentsonquality,packing,price,etc.ofthegoodssuppliedbyPartyAunderthisagreement.PartyBshallalsosupplypartyAwithquotationsandadvertisingmaterialsonsimilarproductsofothersuppliers.为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。
乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。
PartyBisprohibitedtoselltheproductstootherTerritorywhichisnotauthorizedbyPartyA.ShouldanyCrossRegionalSalesbefound,PartyBshallpromptlynotifyandassistPartyAtotakestepstoprotectsalerightsinTerritory.
乙方不得跨区域销售,如发现本地区有跨区域销售行为可及时通知甲方采取措施保护本地区销售权。
8.ObligationsofPartyA甲方职责
AnyordersaresubjecttotheacceptanceofXCMGinwritten.PartyAshallacknowledgeanyorderinquirieswithoutdelayforacceptanceorrejectinwrittenafterreceiptorderinquiryfromPartyB.
甲方如收到上述经销区域内的询价单应毫不延迟地向乙方做出书面回复
PartyAshallsupplypartyBthenecessary,technicalandscientificinformation/documentsandleaflets/cataloguesthataredeemsnecessaryformarketingtheProducts.
甲方需向乙方提供技术参数及文件以及使用说明书维修手册,以备拓展市场。
PartyAshallofferallnecessarysupporttoPartyBforadvertisingandpublicityinconnectionwiththecommodityinquestionoverseaswithinthevalidityofthisagreement,suchasallaudioandvideomaterialsintendedforadvertisingforpriorapproval.
本协议有效期内甲方有义务提供给经销商为产品做广告宣传的一切必要支持,如广告的声像资料。
PartyAshallsendthetechniciansbasedonthereasonablerequirementbyPartyBtoprovidethesufficienttrainingfortheusersinTerritoryintheguaranteeperiod.
PartyAshallsellandsupplythenecessarysparepartstotheTerritoryforasustainedafter-sale
PartyAshallprovidethequalitywarrantiesasdescribedinhisguaranteebooktotheuserswhilesellingProducts.
在质保期内,甲方需向乙方派出技术人员对上述代理区域最终用户进行产品相关技术培训。
并提供相关备件以备售后服务。
在协议期内,甲方需按照质保证书所订立向乙方提供优质的质保服务
9.IntellectualPropertyRights知识产权
PartyBmayusethetrade-marksownedbyPartyAforthesaleoftheProductscoveredhereinwithinthevalidityofthisagreement,andshallacknowledgethatallpatents,trademarks,copyrightsoranyotherindustrialpropertyrightsusedorembodiedintheWashingMachinesshallremaintobethesolepropertiesofPartyA.Shouldanyinfringementbefound,PartyBshallpromptlynotifyandassistPartyAtotakestepstoprotectthelatter'
srights.
在本协议有效期内,为销售有关产品,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或包含于有关产品中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。
一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。
10.ApplicableLaws适用法律
ThisAgreementshallbegovernedby,andconstruedinaccordancewith,thelawsoftheP.R.China.Ifnot,theagreementshallbeinaccordancewiththeUNITEDNATIONSCONVENTIONONCONTRACTSOFINTERNATIONALSALESOFGOODS,INTERNATIONALTRADERCUSTOMS,orINTERNATIONALRULESFORTHEINTERPERTATIONOFTRADERTERMS.
此协议在遵守中华人民共和国法律基础上订立。
如不选择中国法律,应遵守《联合国国际货物销售合同公约》、《国际贸易惯例》、或者《国际贸易术语解释通则》。
11.CONFIDENTIALITY保密性
PartyBshalltreatasconfidentialallinformationreceivedfromPartyAoranyothersourceduringtheexecutionofthisAgreement,includingthisagreement,PartyBshallnotrevealittothethirdparty.PartyBshall,therefore,limitthediffusionofinformationintheTerritoryaccordingtohisneedsintheexecutionofthisAgreement.Thislimitconcernsboththecontentandthedestinationoftheinformationdisclosed.
乙方在协议有效期内或协议终止后,不得泄露制造商的商业机密(包括协议本身的内容,不得透露给任何第三方),也不得将该机密超越协议范围使用。
12.ValidityofAgreement协议有效期
Thisagreement,whendulysignedbythebothpartiesconcerned,shallremaineffectfor_____yearsfrom________(date)to________(date),anditshallberenewedifpartyBfulfilstoselltheproductsUSD___,andretains______percentincreaseannually.Otherwisetheagreementwillbetermination.
本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为_____年,从2____年___月___日至2____年____月____日。
如乙方完成最低销售收入并每年保持百分之增长,协议则可自动顺延。
反之,协议自动终止。
13.Termination协议的终止
Duringthevalidityofthisagreement,ifeitherofthetwopartiesisfoundtohaveviolatedthestipulationsherein,theotherpartyhastherighttoterminatethisagreement.
在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。
14.ForceMajeure不可抗力
Eitherpartyshallnotberesponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartiesofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。
但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
15.Arbitration
仲裁
Anydisputearisingfromorinconnectionwiththisagreementshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Ifnosettlement,thecaseshallbesubmittedtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(BeijingorShanghai)forarbitration,whichshallbeconductedinaccordancewiththeCommission'
sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Incaseofexistingthethirdpartyarbitration,itshallbeHongKongInternationalArbitrationCenter.
在履行本协议过程中所有纠纷应通过友好协商解决。
如无法协商解决,凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京或上海),按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁。
仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
如需选择第三方仲裁,则应提交香港国际仲裁中心。
16.INWITNESSWHEREOF,thepartieshavecausedthisagreementtobedulyexecutedbytheirdulyauthorizedrepresentativewithaneffectivedateas________(date)afterdulyunderstandingthecontentsofthisagreement.Thisagreementisintwooriginals,eachpartyholdsone.Thetwohavethesamelegaleffects.
兹证明,本协议由双方授权代表正式确认后于___(日期)签署,正本一式两份,协议双方各执一份,具有相同的法律效力。
17.Thisagreementisnotcompletelymattersconcerned,bothpartiesshallsignsupplementaryagreementthroughnegotiations,andthesupplementaryagreementhasthesamelegaleffect.
本协议未尽事宜,经双方协商签订补充协议及另行规定,补充协议与本协议具有同等效力。
_______________PartyB:
____________________
(Signature)
(Signature)
甲方:
________________乙方:
______________________
(签字)
(签字)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 经销 协议 范本