浅析蔡译《妖怪学讲义》Word文件下载.docx
- 文档编号:5225194
- 上传时间:2023-05-04
- 格式:DOCX
- 页数:38
- 大小:61.04KB
浅析蔡译《妖怪学讲义》Word文件下载.docx
《浅析蔡译《妖怪学讲义》Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析蔡译《妖怪学讲义》Word文件下载.docx(38页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
其中流传较广、影
响较大的要推蔡元培译述的《妖怪学讲义录》。
《妖怪学讲义录》是井上圆了在哲学馆教授的讲义,发行后销路看好,
曾多次再版,“甚见重于其国人,甚有益于其民俗”。
①蔡译《妖怪学讲义录》
最初以《妖怪学讲义》为题,刊载于黄摩西主办的《雁来红丛报》1906
第一至第七期上。
以后由亚泉学馆购印,但由于该学馆失火,此书的译稿五
册均付之一炬,仅余《总论》一册,由商务印书馆于光绪三十二年八月(1906
年9
月)印行。
全书共分总论、理学、医学、纯正哲学、心理学、宗教学、
教育学与杂部八门。
主要以物理、化学、光学、天文、地质、生物等科学来
研究自然界等各种怪异现象。
全书把妖怪分为物理的妖怪和心理的妖怪两
种。
物理妖怪即物质世界的怪异现象,心理妖怪指心理的各种异常精神感觉。
以科学的分析逐一解释几百种异常自然现象、幻觉、妄想、概念判断推理上
的迷见谬误,以及感情和意志上冲动所造成的迷误。
理学部门分天象、地理、草木、鸟兽、异人、怪火、异物、变事八篇,
分析了最易成为人们迷信征兆的日月蚀、流星、风霜雷电、地震山崩等自然
现象,记录了各种奇草异鸟、野人雪人、化石荧火等;
医学部门分人体、疾
病、疗法三篇,分析了人体的奇形变态、木乃伊、各种躁郁症、妄想狂等;
纯正哲学部门分偶合、阴阳、占考、卜筮、鉴术、相法历日、吉凶八篇,辩
析了那些在近代还普遍盛行的推断来世、决疑吉凶的占星木、易筮龟卜、骨
相风水等;
心理学部门分心象、梦想、凭附、心术四篇,详细介绍了人类神
经系统的生理构造与职能,说明神经系统的健全与否对人们思想、情绪、思
维和行为的影响,分析了人类自身有些无法自主的生理现象,幻觉妄想等心
理病态;
宗教学部门分幽灵、鬼神、冥界、触秽、咒愿、灵验六篇,剖析了
所谓幽灵鬼魂、天堂地狱、祭祀祈祷、灵验报应等的本质;
教育学部门分智
①
《初印妖怪学讲义总论序》,《妖怪学讲义录总论》,商务印书馆1920
年。
德、教养二篇,讲解了遗传、白痴、神童、伟人以及胎教、育儿法及记忆术;
杂部门分怪事、怪物、妖术三篇。
迷信是一种文化的产物,几千年的历史繁衍了成千上万的虔迷者,而要
破除这些违反科学的信仰和信念,只有通过科学与哲学。
蔡元培正是试图通
过译述此书以振兴教育启蒙和推进社会道德,他指出反对迷信、建立健全的
道德不可无健全的知识,“欲为国家拂拭迷云妄雾,必兼开智德二光”,必
须“祛人心之迷妄”,普及科学知识;
认为排除这些认识上的迷误,是发展
农、工业与商业这些实业的急务,而对于改善社会日常的风俗习惯、仪式礼
法都有重要的价值。
此书译出总论后,引起了学者们的极大兴趣,到1922
年1
月已发行了八
版。
杜亚泉在《初印总论序》中写道:
此书“煌煌巨册,其精思名论,令余
钦佩崇拜,不可名状。
且余读是书时,学问上之智识已略进,稍知心理学及
生物学之门径,自觉宇宙间之名理,汇集胸次,使余心汪洋于其间,而发见
一不可思议之真怪,觉哲学上之所谓元,心理学之所为实体,宗教家之所谓
天地神佛、真如法性,清谈家、性理家之所称为无名、为无极,无一非此真
怪之记号。
即物理学之所谓质力,生理学之所谓生命,心理学之所谓心灵,
亦无非真怪之一方面之一支脉。
而一切所谓物理、生理、心理等之理云者,
乃皆此真怪之产物”。
江绍原在《中国礼俗迷信》一书中反复引用此书对迷
信问题的分析,并认为该书是日本维新时代,在建设资本主义式工业文明和
社会国家时所感到的“妖怪”,或云迷信的流弊方面的代表。
②张东苏则认为,
蔡译《妖怪学讲义录》是早期引进西方哲学的代表。
他把直至二十世纪三十
年代中期中国介绍西洋哲学的历史分为三个时代,第一个时代即以蔡元培所
译的《妖怪学讲义录》为代表,认为此书“足以代表那个时代中国人对于哲
学的态度,这是西方哲学初到东方来的应有的现象”。
郭烙《雁来红丛报》,载《辛亥革命时期期刊介绍》,人民出版社1983
年,页256。
②
江绍原《中国礼俗迷信》,渤海湾出版公司1989
年,页10。
张东荪《文哲月刊发刊词》,《文哲月刊》第一卷,第一期。
1935
年10
月。
井上圆了(日文:
井上円了,いのうえ えんりょう、1858年3月18日—1919年6月6日),日本佛教哲学家、教育家。
井上着眼于作为孕育多元观点学问的哲学,随后设立了东洋大学的前身、哲学馆。
他站在打破迷信的立场上研究妖怪,并著有《妖怪学讲义》。
目录
经历
井上与1858年2月生于越后国长冈藩(现新潟县三岛郡)属于真宗大谷派的慈光寺。
父亲叫圆悟、母亲叫伊库(音译:
日语原文为“イク”)。
16岁进入长冈洋学校学习洋学。
1877年进入京都东本愿寺的教师学校。
第二年被选为东本愿寺国内留学生到东京。
入学东京帝国大学,进修该校文学部哲学科。
1885年毕业后开始著书。
以位于中野区自己修建的哲学堂(现东京都中野区立哲学堂公园)为据点,进行全国的巡回讲演。
到62岁时在游说地日据满洲国大连(今中国大连市)猝死为止,在为传达哲学和宗教的知识的同时,也以鼓吹社会大众消除迷信为目的四处奔走。
妖怪研究的先驱者
身为知名哲学家的井上圆了,也以近代妖怪研究的创始者闻名。
他在《妖怪学》和《妖怪学讲义》中深入考察了不同的妖怪,对实际存在的妖怪为“真怪”、而由误认和恐惧而产生的妖怪为“假怪”、进行分类、将假怪作为迷信的产物而予以排斥。
由于这样的研究,井上被誉名为“鬼博士”、“妖怪博士”。
自他以后、针对妖怪的有体系的研究,则要等到江马务和柳田国男的出场之后了。
《妖怪学》
《妖怪学讲义》
《灵魂不灭论》
《外道哲学》
井上是把哲学和佛教结合起来的有代表性的哲学家。
他用西方近代唯心主义哲学改装佛教,形成一个所谓"
纯正哲学"
即"
综合哲学"
体系,企图把唯物主义和唯心主义纳入一种"
中道"
哲学体系之中。
他强调佛教和自然科学是一致的。
他接受了F.W.奥斯特瓦尔德的唯能论,提出了自己的"
势力说"
。
他认为,世界的变化不是物质左右"
势力"
,而是"
左右物质。
他自称是"
唯能一元论"
或"
唯势力一元论"
,并用"
势力保存规律"
即能量与守恒转化定律来说明灵魂不灭和轮回转世说的佛教原理。
他的所谓"
的根本出发点是:
既把"
物界"
看作存在,也把"
心界"
看作存在,从而把物、心两界作为起点,向绝对过渡。
他在物和心之上加了个绝对的实在,认为物、心的实在是和绝对的实在不可分的,并且把"
绝对"
作为最高的本原,让它统一物质和精神。
他还宣称物是人们感觉范围内生成的现象,攻击唯物主义,标榜他的哲学是"
新唯心论"
在井上看来,宇宙观的形成有两大途径:
"
表观"
和"
里观"
他认为,要认识宇宙真相,必须通过"
,从主观和客观两方面去观察,从客观方面观察,叫做"
外观"
;
从主观方面观察,称为"
内观"
是观察由物、心相对的此岸到达"
绝对一如"
的彼岸方面,"
是观察由"
的彼岸到达物、心相对的此岸方面。
就是"
的综合,是客观和主观的统一,也是有限和无限、相对和绝对的统一。
实际上。
他所谓物、心相对的此岸,指的是精神(主观),也就是"
物即心"
;
所谓由物、心相对的此岸到达"
的彼岸,以及由"
的彼岸到达物、心相对的此岸,都是精神的作用,它表明哲学上的主观、精神与佛教的宇宙本体"
是相通的。
有的学者认为,他的"
是一种客观唯心主义;
也有的哲学史家认为,他的唯心主义并不象西方的一些唯心主义那样纯粹。
一、百年以前西方哲学理论翻译大潮初起
1.严复——西方哲学翻译的伟大先行者
19世纪末,以严复为代表的一批哲学社会科学翻译家第一次把科学方法论和西方社会科学理论介绍到中国来,推动了我国资产阶级民主革命的发展,在中国近代翻译史上开创了新纪元。
翻译家、启蒙思想家严复(1854-1921),福建侯官(今福州)人,字几道,又字又陵,自号天演宗哲学家。
1866年,他14岁考入福州船政学堂。
1876年被派往英国留学,学习海军。
留学期间,他涉猎了亚当·
斯密、约翰·
穆勒、孟德斯鸠、达尔文、赫胥黎等人的经济、法律理论、进化论和逻辑学等新学说新思想,同时关注资产阶级社会情况,参观过议会、法院等制度设施,深入地了解了西方的政治、经济和社会。
留学三年后,回国在母校任教一年。
后调往天津北洋水师学堂,历任教务长、副校长和校长。
不过,他在该校任教20年,一直没有受到李鸿章的重用。
严复是一位有知识、有抱负的人。
他认为,中国要改革经济落后、政治腐败的局面,必须维新改革,学习西方。
甲午战争中国战败,强烈刺激了严复。
他于1895年在天津《直报》上发表了四篇论文,即《论世变之亟》、《救亡决论》、《原强》和《辟韩》等文,他一面对专制的封建制度提出最深刻、最尖锐的抨击,一面又全面地提出了自己的资产阶级民主思想。
此外,他用犀利的笔,把自己熟读的赫胥黎的著作《进化论与伦理学》译为中文,加上自己的按语,用《天演论》的书名于1898年由湖北沔阳卢氏慎始基斋刻印出版。
中译本出版后,受到知识界的狂热欢迎,一时洛阳纸贵,多次售缺,而盗版则不径而走。
仅就商务印书馆1905年铅印的版本来说,到1921年便重印了20版。
随着《天演论》问世,1898年成为中国哲学理论翻译史上一个值得铭记的年代。
据物理学家、商务印书馆的老编辑周昌寿(1893-1948)所著《译印科学书籍考略》的研究,在1600-1900年的三百年间,著名的传教,约有24人参加了译刻科技图书的活动,如利玛窦就译刻了30多种天文、数学类科技图书,70多位学识渊博的传教士翻译、刻印的图书不下数百种。
据传说法国传教士金尼阁(Trigault, Nicolas 1577-1628)于1618年再次来华时,曾一次带来“西书七千卷,拟一一翻译”。
据统计早期译书,共译成300多种,除大部分为宗教、圣经之类外,有关自然科学、技术和逻辑学译著占120种。
在《天演论》的带动下,严复决心把翻译活动作为事业,从1901-1909年的10年间相继翻译了亚当·
斯密的《原富》(即《国富论》)、斯宾塞的《群学肄言》、穆勒的《群己权界论》(即《自由论》)、甄克思的《社会通诠》、孟德斯鸠的《法意》(即《论法的精神》)、穆勒的《穆勒名学》(即《逻辑学》)和耶芳斯的《名学浅说》等八种名著。
这八种西方名著的及时出版,给中国思想界吹进了强烈的新风,带来了极大的冲击。
20世纪初的前十年,中国的青年知识分子已不满足于梁启超的“不中不西即中即西的新学派”的宣传,对于康有为装在“公羊三”套子里的庸俗进化论,和谭嗣同《仁学》里的人权平等的政治呼号,亦感到不能满足,正是在这个时候,严复站出来帮助人们从根本上了解西方,想弄清中国向何处去,希望理解中国的发展如何与世界发展的总趋向联系起来。
李泽厚指出:
严复是将西方资产阶级古典政治经济学说和自然科学、哲学的理论知识介绍过来的第一人。
”(李泽厚《论严复》)
2.梁启超——致力于观念变法的编译家
梁启超(1873-1929)字卓如,号任公,又号饮冰室主人,广东新会人。
他在戊戌变法时期叱咤风云,活跃于思想界达30多年。
由于变法失败,1898年他被迫流亡日本,先后编印《清议报》和《新民丛报》(1902年出版),用编译的方式大力宣传西方哲学思想。
1902年梁在《新民丛报》发表介绍西学的论文,代表性的有:
《霍布斯学案》、《斯宾诺莎学案》、《卢梭学案》和《亚里士多德之政治学说》、《进化论革命者颉德之学说》、《乐利主义泰斗边沁之学说》、《法理学大家孟德斯鸠之学说》、《天演学初祖达尔文之学说及其传略》、《近世文明初祖二大家(培根和笛卡儿)之学说》、《论希腊古代学术》、《近世第一大哲康德学说》等。
梁启超早期重点介绍了亚里士多德、卢梭、孟德斯鸠、边沁等人的政治学说,在分析近代西方文明产生的根源时,他重点介绍了霍布斯、斯宾诺莎、培根、笛卡儿、进化论者颉德、达尔文等人关于文明论的观点。
例如他在《近世文明初祖二大家之学说》中,评述了培根和笛卡儿的学说,指出培根是经验主义的始祖,笛卡儿是理性主义的奠基人,“把他们称为近代西方文明的鼻祖是有道理的,是符合历史事实的”。
(《西方哲学东渐史》第108页)梁启超在《近世第一大哲康德之学说》一文中,把康德称为近代西方第一位伟大的哲学家,有时称康德是“百世之师”,是“黑暗时代之救世主”等等。
梁启超把西方社会政治学说介绍到中国,在一定意义上说,超过了他为改良主义思想等方面所作的宣传,对中国社会发生了很大的影响。
不过,实事求是地说,20世纪初,梁启超对西方哲学还未能深入地学习与研究,因此他的编译介绍有时空洞肤浅,有时不免采用了他自己信仰的佛学观点。
譬如,梁启超把康德当作近代第一大哲来介绍,但从他的阐述来看,一方面他并没有真正了解和把握康德哲学的实质,另一方面还由于他把康德哲学和佛教唯识宗的教义加以附合比拟,因而并没有在人们心目中树立起康德是近代西方第一大哲学家的形象。
不过,由于梁启超文字通俗流畅、“笔端常带感情”,因而他的西方哲学宣传在青年知识分子中间影响很大,起了不可忽略的巨大历史作用。
3.蔡元培的早期哲学翻译活动
蔡元培(1867-1940)是近代激进的民主革命家和著名学者,也是翻译西方哲学的先行者之一。
20世纪初,由于蔡元培在上海从事中国教育会和爱国学社的革命活动,引起清朝廷的监视,被列为逮捕目标。
1903年6月他去青岛避难,这时他从日文翻译了德国科培尔的《哲学要领》一书,这是作者科培尔在日本东京帝国大学给学生讲课的教材。
内容分为五部分,即,1.绪言,2.哲学之总念,3.哲学之类别,4.哲学之方法,5.哲学之系统。
实际上是一册浅显的哲学启蒙读物。
1906年蔡元培又通过日文翻译了日本佛教哲学家井上圆了所著《妖怪学讲义录总论》(商务印书馆版)。
这里讲的妖怪学是井上圆了在1891年创立“妖怪学研究会”时用西方哲学观点撰写的一部提倡科学、破除迷信的启蒙哲学读物。
全书分为八大卷,即总论、理学部门、医学部门、纯正哲学部门、心理学部门、宗教学部门、教育学部门、杂部门八类,使“读之者,不但知妖怪之理,亦得借以窥各学科之大要”。
中译本八册由杜亚泉办的亚泉学馆收买,后因失火,原稿被毁,只有总论一册由商务印书馆编印出版。
书中研究的是从民间所说的妖怪,直到“天地万物之起源,万有之本体,灵魂之性质、生死之道理”。
(中译本,商务印书馆版第3页)哲学家张东荪认为,蔡元培翻译的井上圆了著《妖怪学讲义录总论》等书,是早期引进的西方哲学的代表。
他说:
“我个人以为,中国之有西洋哲学,由来已久,然从今天来看,至少可算有三个时期。
第一个时代是用蔡元培先生所翻译的井上圆了的‘妖怪学’为代表。
井上毕业了以后,把他所领会的西方哲学拿了出来作成这部妖怪学。
这足以代表日本人初期接受西洋哲学的态度与反应。
而蔡先生把它翻译到中国来却亦足以代表那个时候中国人对于哲学的态度。
这乃是西方哲学初到东方来的应有的现象。
”(《文哲月刊发刊词》)井上的妖怪学中译本,当时出版过四种。
如《妖怪百谈》、《哲学妖怪百谈》、《续哲学妖怪百谈》,1902—1903年出版)蔡元培的中译本出版后,曾重印五次。
在此前后,国内还出版过《寻常小学妖怪学教科书》。
(屠成立著,新中国图书社1902年版)可见这类妖怪学的启蒙读物在当时影响很不小。
哲学家贺麟指出:
“从变法运动到五四运动时期,这是一个启蒙介绍时期,特点是宣扬维新,改良政治,反对传统风俗习惯,而且有的人应用佛学和中国哲学来讲西方哲学,也不免有些牵强附会,一般说只是一种文化批评和观察印象。
”(贺麟《康德黑格尔哲学东渐记》载《中国哲学》第2辑344页)我们觉得,这种看法也适用于当时翻译的井上圆了的哲学著作。
4.马君武的初期哲学理论翻译活动
翻译家马君武(1881-1939),原名道凝,字厚山。
广西临桂县人,因临桂为桂林府首县,故又称桂林人。
他原是唐才常的高足,唐失败被杀后,他于1901年赴日本留学,曾协助梁启超代理编辑《新民丛报》,发表文章和译作。
在1902—1903年间,他编译过西方哲学如《新派生物学(天演学)家小史》、《斯宾塞女权篇》,译过弥勒的《自由原理》、《唯物论二巨子(狄德罗、拉梅特里)之学说》、《社会主义与进化论比较》、《唯心派巨子黑格尔学说》、《社会主义之鼻祖德麻司摩儿(托马斯·
莫尔)之华严界(喻指乌托邦)观》、《弥勒约翰之学说》(1903)、《论理学之重要及其效用》(1903)等。
马君武传播西方哲学理论,主要在1903年前后。
他的文章的特点在于把唯物论、无神论和法国资产阶级革命联系起来,认为唯物论和无神论有助于法国1789年革命的成功。
并且,还联系中国的革命现实,宣称“欲救黄种之厄,非大倡唯物论不可”。
〔《唯物论二巨子(狄德罗、拉梅特里)之学说》,《大陆报》1903年11月第二期〕他在《唯心派巨子黑格尔学说》说,“至黑格尔出,而哲学之面目一变,扫除旧说之误,而以规制证明之,以论理法救正谢林之失,脱谢林之范围,而自标新义,以宇宙之实象征真理。
呜呼,黑格尔之大名,雷轰于哲学界放大异彩,因自有其真价值在焉,非偶然也。
”文章分五节,包括:
1.黑格尔之生活;
2.黑格尔之学风;
3.黑格尔之论理学;
4.黑格尔之绝对唯心论;
5.黑格尔之历史哲学。
马君武在西方哲学东渐史上具有重要的历史地位。
评论者认为“把马君武与梁启超、严复作了对比,认为有别于梁、严,”“主要集中在对科学方法论的吸收”。
二、五四时期西方哲学理论翻译的高潮
1.马克思主义著作在中国的翻译传播
1917年十月革命在俄国取得胜利,马克思主义随即大量地传到了中国。
自从陈望道翻译的《共产党宣言》于1920年在上海出版后,1928-1930年间,新翻译出版的马克思恩格斯著作将近40种,如吴亮平译《反杜林论》(1930年,上海江南书店版)、杨贤江译《家庭私有制和国家的起源》(1930年)、郭大力和王亚南译《资本论》三卷全译本相继出版。
三、四十年代,上海生活书店先后以《世界名著译丛》(1938-1947年,14种)、《世界学术名著译丛》(1943-1948年,11种)的名义集中出版了经典著作的中译本,马克思主义进一步在中国得到了传播。
对于马克思主义在现代中国的传播史,国内已有专人作深入研究,可参阅中央编译局马恩室编《马克思、恩格斯著作在中国的传播》。
2.梁启超、张东荪磋商组织翻译现代西方新哲学著作
五四运动以来,随着一大批留学生从国外学成回国从事教学研究,西方哲学理论著作翻译在中国有了较大的发展。
1920年梁启超、张东荪从欧洲访问归来,曾与上海商务印书馆负责人张元济磋商,希望对他们组织的讲学社邀请欧美名人来华讲演给予资助。
张元济在同年致梁启超先生的信中说:
“前面谈讲学社延聘欧美名人来华演讲,嘱由敝馆岁助若干,所有演讲稿由敝馆出版各节已由同人商定,均遵照尊意办理。
自十年分起,每年岁助讲学社5千元,专为聘员来华讲演之用,三年为限,以后再另作计议。
演讲稿既承交敝馆出版,仍照给讲学社版税,此次罗素演讲稿即照此办法办理,另由编译所直接函商。
柏格森如可来华,亦统由讲学社聘订,敝馆不另担承,以归画一。
”(《梁启超年谱长编》,第926页)不久,罗素、杜里舒相继访华,演讲稿陆续由商务印书馆出版。
西方现代哲学在我国有了较深入的翻译传播。
3.罗素访华及其著作在上海商务印书馆的出版
英国新实在论哲学家罗素(1873-1970)应中国讲学社和北京大学联合邀请,于1920年9月来华访问讲演,直到1921年7月告别中国,在上海、南京、长沙、北京等地作了多次讲演。
译者为赵元任、张廷谦、瞿世英(又名瞿菊农,曾留学于美国哈佛大学,受教于美国新黑格尔主义者霍金等教授)等。
内容涉及:
1.哲学问题,2.数理逻辑,3.物的分析,4.心的分析,5.社会构造论。
讲演受到青年学生热烈欢迎,据罗素回忆:
“青年听众的求知欲非常强烈。
他们聆听演说时就像饥饿者面对盛宴一样。
”(胡作玄:
《罗素》,载《西方著名哲学家评传》,第8卷)。
讲稿分别由商务印书馆和北大新知书店出版。
商务印书馆出版的《共学社丛书》里列有“罗素丛书”共有5种,如《哲学中的科学方法》(王星拱译,1921年)、《算理哲学》(傅钟孙等译,1923年)、《政治理想》(程振基译,1921年)、《战时之正义》(郑太朴译,1921年)及《德国社会民主党》(陈与漪译,1922年)等。
在此前后出版的有《物的分析》(任鸿隽等译记,1922年),《罗素论文集(上、下)》(杨端六等译,1923年)。
1926年又出版了《我的信仰》(何道生译,1926年)。
商务印书馆出版的《东方杂志》发表了胡愈之译的《社会主义与自由主义》(1920年)、《罗素的相对原理观》(关桐华译,1922年)、《哲学
问题》(黄凌霜译,新青年社,1920年)。
4.杜威访华及实用主义哲学的传播
外国哲学家来华讲演,罗素并不是第一人。
1919年初,实用主义哲学家杜威在日本讲学时,北大校长蔡元培与胡适、陶孟和等人商量,以北京大学、尚志学会和江苏教育会的名义,邀请杜威来华访问讲演。
1919年4月,杜威来到上海,前后在奉天、直隶、山西、山东、江苏江西、浙江、福建、湖南、湖北和广东11省,讲演一百多次,到1920年7月离开中国。
讲稿后来由北大新知书店出版,内容涉及“社会哲学与政治哲学”、“教育哲学”、“思想派别”、“现代的三个哲学家”、“伦理讲演纪略”,合称《杜威五大讲演》(晨报社,1920年8月),开始系统地把实用主义哲学介绍到中国。
同时詹姆斯的《实用主义》(孟宪承译)、杜威的《哲学的改造》(胡适、唐钺译,1934年)、《思维术》(刘伯明译,南京高等师范1918年)。
杜威实用主义哲学在中国的传播,五四时期的风云人物胡适从事了大量活动。
1919年他撰写了《实验主义》,1922年写了《五十年来的世界哲学》(上海申报馆,1924年)等书,对宣传杜威的思想学说作了不遗余力的宣传。
与此同时,教育家陶行知也大力宣传了杜威的教育思想。
5.柏格森哲学的翻译介绍
有人说《东方杂志》早在1914年10月就发表了商务印书馆的主任编辑钱智修撰写的《布洛逊哲学之批评》一文,1918年刘叔雅在《新青年》上发表了《柏格森之哲学》,对柏格森哲学作了介绍。
不过生命哲学代表人物之一柏格森哲学在中国的翻译传播,主要还是得力于杜威来华讲演的宣传。
五四以后,国内对柏格森的翻译和研究逐渐多了起来。
这时柏格森原著如《创化论》(1919年)、《物质与记忆》(均由张东荪译,1922年)、《形而上学序论》(杨正宇译,1923年)、《心力》(胡国钰译,1924年)、《时间与意志自由》(潘梓年译,1926年)及心理学著作
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 妖怪学讲义 浅析 妖怪 讲义