《俄汉双向全译实践教程》答案解析.docx
- 文档编号:5282897
- 上传时间:2023-05-08
- 格式:DOCX
- 页数:70
- 大小:109.55KB
《俄汉双向全译实践教程》答案解析.docx
《《俄汉双向全译实践教程》答案解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《俄汉双向全译实践教程》答案解析.docx(70页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
《俄汉双向全译实践教程》答案解析
第1课
1.1体育是怎样产生的?
1.回顾历史,我们会发现体育运动可能始于宗教活动。
史前人类都崇拜神灵,他们跳祭祀舞。
这些舞蹈与军人或猎人的动作很相似。
后来人们跳舞只是为了自娱,后来才可能成为一种体育项目。
2.四千年前埃及人开展了一些体育项目,但田径运动作为体育项目产生于希腊。
历史学家公认的首届奥林匹克运动会于公元前776年在希腊举行。
3.今天,我们都知道体育在我们生活中起着何等重要的作用。
在古希腊,体育的作用比现在更重要。
每个在校学生都训练跑、跳和摔跤。
如果人到中年体格仍然强壮而有耐力,就被认为是优秀运动员。
4.寓健康的精神于健康的体魄一直是希腊人的理想,因此他们不只是欣赏只热衷于当一个运动员以及百事成功而从事运动的人。
但是希腊人中中出现了一些职业运动员,特别是在拳击和摔跤等运动项目中。
5.在希腊有许多体育节日,但最古老、最重要的节日是奥林匹克运动会。
只有纯希腊血统的青年男子经过十个月的培训才可参赛。
最初的运动会有跑和跳两项,后来又增添了摔跤、拳击、铁饼、标枪及(战)车赛等。
1.2俄语
在疑惑的日子里,在这些对我祖国的命运充满焦虑的日子里——只有你是我的支柱,我的慰藉,啊,伟大的、雄健的、真实的、自由的俄罗斯语言!
若没有你——面对国中发生的一切,我怎能不陷入绝望?
然而决不能设想:
使用这样语言的人民不是一个伟大的民族!
俄语
在这些(加代词,单复数,模糊,)充满(加关系动词)疑惑的日子里,在为祖国命运焦虑(词化,)的日子里,只有你才(语气,)是我的支柱,我的慰藉。
(标点,)啊,伟大、雄健、真实、自由的(的,紧凑,语气,气势,)俄罗斯语言(全称形式,节奏,气短,)!
若没有你,目睹国内所发生的一切,我怎能不陷入绝望?
然而,这样的语言(反译,)不为伟大的人民所拥有,真叫人难以置信!
1.3ВКитаенасчитывается(существует)свыше/более/больше300видовоперы,срединих/втомчислепекинскаяопера—самаяраспространеннаяивлиятельная(популярнаяиизвестная).Онапоявиласьвначале19векавПекине,почемуиназывается(носитназвание)пекинской(откудаипоявилосьеёназвание).Пекинскаяопера—этосценическоеискусство(видсценическогоискусства),котороеобъединяет/содержит(объединяющего)всебеэлементыдрамы,пения,музыки,танца,акробатикиибоевыхискусств(Китая).Многиезарубежныезрителиглубокотронутытакимномером,как«Тройнаяразвилка».(«Тройнаяразвилка»,атакжедругиеномера,глубокозатронулисердцамногихзарубежныхзрителей.)
Засвою90-летнюю/свое90летисториюкитайскоекинодало(китайскиекинопроизводителиподарили)странецелыйрядтакихлучших(замечательных)фильмов,как«Уличныйангел»,«Желтаяземля».«ТоржествопровозглашенияКНР»,«КакЦюЦзюйвыигралатяжбу».Однаизхарактерныхчерткитайскихфильмов90-хгг.—этотема(воплощениенаэкранетемы)доброты,гуманностиинравственностичеловека.Другойхарактернойособенностьюкитайскогокиноявляетсяширокийпрокатзарубежныхфильмов,чтонетолькоудовлетворяетпотребностизрителейиприноситбольшиекассовыесборы(доходы),ноиспособствуетпрогрессу/творческомуисканиюкитайскихкинематографистов(создателейкино)вихтворческиисканиях,ускоряяперестройку/реформу(модернизацию/обновление)всейсистемыкинопроизводства.(перестройкаимеетполитическийоттёнок)
6.2
玫瑰色的朝霞还没有出现,东方已泛白了。
四周的一切都依稀可见。
灰白色的天空明亮起来,渐渐化成淡青色,透出阵阵寒气;星星时隐时现,泥土潮润润的,树叶缀满了露珠。
不知从哪儿开始传来鸟唱虫鸣的声音。
晨风潮湿,微微吹拂,在大地上徘徊,吹到我的身上,我轻轻地打了个寒噤,有些快意。
[1]СамаявысокаявАзиителевизионнаябашнявысотой(в)480метровбыласозданаврайонеПудунгородаШанхая,еёвысота/высотакоторой—480метров(480-метроваябашня),повысоте(она)занимаеттретьеместовмире.
[2]Сутьсоциализмав/состоитв/заключаетсяв/освобождениииразвитиипроизводительныхсил,ликвидации(ликвидировании)эксплуатации,устраненииполяризации(расслоенииобщества/классовойдифференциации)идостижениивконечномсчётевсеобщейзажиточности(материальногоблагополучия).
[3]ПослераспадаСССР27декабря1991г.быласоздана(образована)РФ(Россиябылапровозглашенафедерацией).Украинаидругиебывшиесоюзныереспубликитожесталинезависимыми.
第2课
1.1相识
[1]一位个子高高的年轻女孩走进一家影楼。
[2]—您好!
我读了你们的招聘广告,得知你们要招聘摄影模特。
[3]—您好!
我叫娜斯佳,是秘书。
您稍等,我去请经理,您可以跟他认识一下,谈一谈具体情况。
[4]没过5分钟,经理走过来,开始了相识的场面。
[5]—您好!
很高兴见到您!
让我们认识一下吧,我叫尼古拉·伊万诺维奇,影楼的经理。
[6]—您好!
请允许我做一下自我介绍:
我叫娜莉亚,毕业于模特学校,很高兴认识您,我想在您的影楼找份工作。
[7]—好的!
您需要拟一份个人简历,我们要看看您的专长。
[8]—没问题,同意,能先谈谈工作条件吗?
[9]—我们的工作日朝9晚5,工资很高,不过要看个人能力。
……
[10]谈话进行了很长时间,气氛轻松。
1.2会面
[1]事情发生在一个傍晚,我和安东没什么事可做,便决定逛逛阿尔巴特大街。
走在阿尔巴特大街上,我们发现地上好像有个东西,走近一看,是个小巧、精致的钱包。
我和安东对视了一下,决定捡起来看看里面有什么,以便找到失主。
安东打开了钱包,看到有张照片,就开始嘟囔着“怎么这么面熟?
这么面熟呢?
”,突然他叫了起来“啊!
是奥克桑娜,我10多年没见面的同学,我得赶紧给我中学的朋友尤拉打个电话,问问奥克桑娜的电话,我知道他们一直有联系。
”安东给尤拉打了电话,说了捡到钱包的事,尤拉说:
“真是巧啊!
命运真是无法预料”。
[2]第二天,安东和奥克桑娜在一家咖啡厅见了面。
[3]—你好!
奥克桑娜!
好久不见,真为我们的偶遇而高兴。
[4]—你好!
安东!
好久没见到你了,谢谢你捡到我的钱包,你过得怎么样?
[5]—谢谢,很好!
一切都好极了,没什么可抱怨的。
你怎么样?
[6]—好极了!
家庭和事业都很好。
[7]—奥克桑娜,你一点儿也没变,还是那么漂亮、苗条。
[8]—谢谢!
你也没什么变化。
我听说你在国外工作,什么时候回来的?
……
[9]他们一边喝着咖啡,一边聊着学生时代。
1.3交际
[1]我们生活在科技蓬勃发展的现代社会。
不管你走在哪里,去哪里,做什么事情,身边到处都是交际。
[2]我今天在体育场碰到了拉丽萨。
[3]—你好!
拉丽萨!
近况如何?
[4]—你好!
阿辽娜!
我好极了!
你有什么新鲜事吗?
[5]—正常,就是最近身体不好,经常头痛,容易疲劳。
[6]—哎,需要进行运动啊!
你瞧,体育场上多热闹啊!
[7]—是很热闹。
我运动了几次后来就没坚持。
[8]—要知道运动的作用,它不仅强壮肌肉,
还增强神经系统。
我每天跑步,感觉特别好。
[9]—是啊,我发现你的身材变好了,瘦了,更苗条了。
[10]—这就是运动的作用!
[11]—好,明天我也早起跑步。
[12]—应该这样,你这是打算去哪啊?
[13]—去图书馆,你呢?
[14]—开会去。
[15]—那不耽误你了,再见!
[16]—好的!
多保重!
再见!
1.4
[1]Каждыймечтает(желает)нравиться,привлекатьксебеокружающихманерами/поведением,внешностью,способностью,умениемчувствоватьсебя/справитьсяс/свободно(непринужденно)всамойсложнойситуации./надеяться,чтобылегкоотноситьсяк/Какдобитьсяэтого?
Оченьпросто –овладетьискусствомэтикетаобщения.Поэтомунеобходимоусвоитькодексповедения,принятыйдляхорошовоспитанныхлюдейвовсехстранах.Этоткодекс/который/вкоторыйвходят/включаетчетыреосновныхправила:
вежливость,естественность,достоинствоитакт(тактичный有分寸的,委婉的;тактика战术).
[2]Вежливостьпредполагаетпреждевсегоприветствие./Будучи...надо/Сдревнихвременлюдиоказываютдругдругуспециальноепочтение/уважениепосредством/путём.../черезприветствий.Формыприветствийвразличныхстранахотличаютсячрезвычайно(значительноотличаются).Нопривсеммногообразии/вовсякомслучае/приветствий(форм)международныйэтикетвсвоейосновеодинаков:
люди,встречаясь(привстрече),желаютдругдругудобраиблагополучия,здоровья,успехов/удачивработе,доброгоутра,дняилидобройночи(спокойнойночи).
[3]Общаясьсразныминародностями(людьмиизразныхкультур/народностей),выувеличиваете/обогащатьсвой(личный)жизненныйопытистановитесьболеетерпимыкжизни.
1.5Общиеправилаприветствияпривстрече
[1]Первымиприветствуютмладшиестарших,мужчины -женщин, женщинаприветствует мужчину,которыйстаршеее. Исключенияизэтогоправила/Ноестьодно(такое)исключение:
вошедший/войдявкомнату,будьтомужчинаилиженщина,первымздороваетсясприсутствующими,уходящий –первымпрощаетсясостающимися.Несмотрянато,что...
[2]Вслучае,когда/есливкомнатенесколькочеловек,здороваются/надоздороваться/приветствоватьсначаласхозяйкой(дома),затемсдругимиженщинами,затем/вконцеконцов -схозяиномдомаи(другими)мужчинами.
[3]Здороваясьсмужчиной,женщинадолжнапервая/ойподать/протягиватьруку.Еслионаограничиваетсяпоклоном/толькокиваетголовой –мужчиненеследуетпротягиватьейруку.Тоже(Аналогично) /также–междустаршимиимладшимимужчинами.
[4]Здороваясьсдругими,/Мужчинавсегдавстает(заисключениемоченьпожилых/старших(мужчинвпреклонномвозрасте)ибольных,которымтрудноподниматься/вставать),здороваясьисженщинами/другими,исмужчинами.Женщина,здороваясьсмужчиной,невстает.естьодно(такое)исключение/Исключения:
хозяйкадома,принимаягостей,всегдавстает,здороваясьсними;вслужебнойобстановкемужчинаможетневставать,приветствуяженщину.Женщинывстаюттакже,здороваясьсоченьпожилымимужчинами.
[5]Поздоровавшисьсосвоимсверстником/ровесник,мужчинаможетсесть(присесть).Еслижеонздороваетсясболеепожилыммужчинойилисженщиной,тоонможетсестьлишьпослетого,каксядутони,илипоихпозволению/разрешению.Еслихозяйкадомапредлагаетсесть,асамапродолжаетстоять -садитьсянеследует./амучжинамнельзясадитьсякстолу.
[6]Непринято/красивоздороватьсячерезпорог,черезстол,черезкакую-либоперегородку.
6.2.1俄译汉(片断)
[1]见面时男士要向女士先打招呼,年轻人向岁数大的人先问好,女士要先问候比她年龄大的人。
如果年纪比您大的女士向您伸出手,这时您正坐着,应该站起来。
对年长的人或不认识的同龄人称呼“您”,对亲近的朋友才能称呼“你”。
[2]任何相识、以及任何交际都从问候开始。
那么应该怎样问候呢?
根据礼节,问候时要说这些话:
“您(你们)好!
”,“早上好!
”,“日安!
”,“晚安!
”。
[1]Есливызаметилизнакомоговдалеке/издалека(надругойсторонеулицы,вавтобусеи т. п.),иеслизаметили/увиделиивас,тонужнопоприветствоватьзнакомогокивкомголовы,взмахомруки,поклоном,улыбкой.Кричатьвовесьголоснеследует!
Есливыувидели/,чтознакомыйидёт/подоходит/знакомого,которыйприближаетсяквам,ненужнокричать"здравствуйте!
"издалека.Дождитесь,когда(расстояние)междувамисократится/остаётсядонесколькихшагов.
[2]Есливыидетескем-нибудь,ивашспутникпоздоровалсяснезнакомымвамчеловеком,следуетпоздороватьсяивам.Есливывстречаете/видете,что/знакомоговкомпаниинезнакомца,нужнопоприветствовать/здороваться/ихобоих.Обязательнонужноприветствоватьтехлюдей,скоторымичастовстречаетесь,дажеесливыснимиинезнакомы,например,спродавцомближайшегомагазина,спочтальоном,соседямиизподъезда/дома.
第3课
1..课前实践
1.1参观莫斯科
—让我们认识一下。
我叫亚历山大·瓦西里耶维奇。
可以直接叫我萨沙。
—我叫赵伟,来自中国。
—很高兴认识您。
我是莫斯科人。
您是北京人吗?
—是的,我是北京人。
早就想来莫斯科一游,看看克里姆林宫、红场……
—现在我们已经在红场上了。
我们直接面对的就是克里姆林宫。
—左边的那个是教堂?
—那是瓦西里·勃拉仁大教堂,16世纪的建筑遗迹。
—真漂亮!
早就听说克里姆林宫、红场,只是在电影和电视中见过。
而现在我已经身临其境了。
—我们还会看到莫斯科许多莫斯科有趣的地方呢。
当然,不是一天就能看完的。
—我同意你的看法,明天早上我想逛逛阿尔巴特大街,您现在能给我讲讲关于阿尔巴特大街的一些情况吗?
—阿尔巴特大街是个步行区,也是莫斯科市中心的老去。
旁边是《阿尔巴特大街》和《斯摩棱斯克|XXX卡亚》地铁站。
俄罗斯的许多名人都在这条大街住过,如:
诗人茨维塔耶娃,作家布尔加科夫,普希金等等。
—我知道普希金,他是俄罗斯著名的诗人,明天我们能否参观普希金博物馆/故居呢?
—当然可以,我们明天早晨去吧。
1.2在农村休息
—你第一次来我们农村?
—我生长在城市,第一次来农村。
—可能你不会喜欢农村的生活吧?
—瞧你说的!
我认为这里又安静又漂亮,可以在森林里玩,采野果和坚果,在河里捕鱼,
—现在因市区喧闹而感到疲倦的人们经常来我们这休假。
—人们应该一年在农村休息一个月,活得自自然然,暂时忘掉忙碌的生活,与大自然接触,享受她的美。
—现在农村的生活越来越好了,一些人甚至想来农村工作。
—是啊,最近农村成立了许多企业,高收入和优异的生活条件不止吸引了许多普通城市居民(市民,词化,),还吸引了不少专家,技术人员等。
—是啊。
沿着(消失在)绿色灌木丛中(的)蜿蜒曲折的小路慢步几个小时,在长满青苔的池塘岸边小憩一会儿,对城里人来说,没有比这更令人心旷神怡的了。
—是啊,不管往哪看,到处都是高大的树木,茂密的灌木丛,天鹅绒般的绿色草坪……
1.3КурортСочи
—丽达,夏天你打算在哪度假?
—索契,没有什么地方可以与/哪儿也比不上/索契相媲美,甚至只是在近大西洋地区以及西方的法国/法国西部/有类似的地带。
—你经常去那吗?
给我讲讲吧!
—索契——这是世界少有的温暖又风景如诗如画的疗养胜地。
由于少有的气候,在索契有不同寻常的自然界,常绿的植被,70%是常绿的亚热带植被:
木兰,柏树,棕榈,夹竹桃,映山红,杜鹃花,丝兰花等等。
—索契是现代都市吗?
城市面貌如何?
—现代的索契是现代化医疗基地发达的疗养地带,还是一个商务、政治、文化中心,这里有举行研讨会、代表会议、展览会、联欢会以及高端会晤的各种条件。
索契经常举办国家领导人会晤,每年在索契都举行流行电影会演,以及大量的展览会和世界科学学术会议。
—这真是个好地方,夏天让我们一起去吧!
—好,就这么定了。
1.4Напекинскойопере
Володя:
Ужепятьдней,/Прошлопятьденй,как/яприехалвПекин,(ЯвПекинеужепятьдней(口语).Заэтовремяя(增语,逻辑加语,))посетилмногодостопримечательностей,желательносмотретькитайскуюнароднуюквинтэссенцию–пекинскуюоперу(ибылобынеплохопосмотретьнарод
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 俄汉双向全译实践教程 双向 实践 教程 答案 解析