揭秘新一代沪语剧出炉的幕后故事文档格式.docx
- 文档编号:6097281
- 上传时间:2023-05-06
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:1.25MB
揭秘新一代沪语剧出炉的幕后故事文档格式.docx
《揭秘新一代沪语剧出炉的幕后故事文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《揭秘新一代沪语剧出炉的幕后故事文档格式.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
”不仅如此,为了保证对话、用词的连贯性,演员们也改变了以往单独录音的习惯,而是聚在一起录音,“很多词汇上下句都要有联系,一个人丢出一句话,另一个人得接上,导演要一句句地把关,大家也会现场进行讨论”。
这种酷似即兴表演的方式,曾让演员们不断卡壳,甚至会不自觉地说起普通话。
“看的是普通话本子,耳机里听的是普通话,画面上演员口型还是普通话,所以很可能你想好了前三句台词该怎么说,到第四句时却一下子反应不过来。
有些非常成熟的配音演员,第一次配沪语时也懵了,还有的跟我开玩笑说,配了沪语后才发现,原来自己的上海闲话勿大灵光!
”
一语多义贴合人物,细腻内心戏最难配
除了一不小心卡壳的问题,如何在配音过程中保留作品原有的风味、增添沪语特色,也让演员们费尽心机。
金琳直言,同一个意思,沪语中往往有多种说法,不同身份、生长环境的人还有不同的用语习惯,“同样是‘吃’,上海话有非常多种说法,有的人会用‘吃(音qik)’,也有人用‘撮一顿’。
选择哪一种用法,得看是什么样的人说——是菜场小贩、读书人,还是地痞流氓——他们说出来是不是更能让人信服,觉得这就是自己身边的人。
而相较于《噱战上海滩》、《爱情公寓》等带有喜剧性质的沪语电视剧,电视剧频道此次推出的家庭伦理剧更侧重细腻的情感戏,如何用沪语表达这类情感,也是一大挑战。
“我观察身边的朋友,很多亲密的话如‘我爱你’是很少用上海话说的。
但电视剧里这样情感丰富的表达很多,我们也一直在揣摩应该怎样表现。
《月嫂》中有一场戏,是男主角抱着树边哭边倾诉,演员配的时候也反复试了很多次。
假如他说得太快,哇啦哇啦的口气会比较像滑稽戏,不太符合当时的感觉,所以我们得找新的表演方式。
因此,在项目启动之前,配音多次开会讨论,还制作了不同版本的小样进行比较。
最后确定了两大原则:
一是配音要用最常用的沪语;
二是不拘泥于台词,不生硬地翻译,而是用沪语进行地道的转换。
这种种努力,也获得了《月嫂》的导演江传荣的认可,他看过沪语版之后,大为惊讶,“这真的是我的戏?
味道比原来更丰富,加了很多东西!
普通话部分保留,为奚美娟配上“洋泾浜”
沪语配音,是否意味着普通话和其他地方方言在剧中彻底“销声匿迹”?
非也。
金琳告诉记者,配音会根据具体的角色和剧情需要来进行调整。
比如,《月嫂》中,倪萍扮演的牛丰收是地道的东北人,让她开口说沪语,显然有些不合适,“保留她的普通话台词,反而强化了一个东北女人来到上海弄堂后遭遇的文化冲突。
有时候,为了更贴合生活和角色背景,配音也会主动选择用上一点普通话。
《月嫂》中有一场电视台记者采访棚户区改造的戏,演员就特地采用了“洋泾浜”的普通话,以此表现奚美娟扮演的上海婆婆第一次接受电视采访的欣喜之情。
“我们让记者用普通话采访,婆婆先用上海说‘我来讲两句’,再换成普通话说‘我的心情是非常的激动啊’,这样就很鲜活、好玩,而不会显得机械。
我们平时看电视新闻也常常看到这些细节,特别生动。
类似的例子,还有不少,部分人物更会被配上“有口音的沪语”:
牛丰收的丈夫江茂林虽然是上海人,却是个在东北待了许多年的知青,所以他台词中的东北方言会带有上海味道;
而外来打工的小保姆,说沪语时也会带点家乡口音……
此外,剧中出现的诸如医疗术语等书面词汇,也大都选择用普通话表达。
“《月嫂》中设计了换肝的情节,有很多介绍病情、药名的台词,这种实在翻译不来的,我们就用普通话。
毕竟大家平时去看病,念报告大都说的是普通话,是合情合理的。
边听边看字幕,电视剧或助力沪语学习
跨过配音过程中的种种困难与挑战,电视剧频道和制作对沪语剧带来的文化效应却是寄予厚望。
金琳表示,希望沪语版电视剧能助有意学习沪语的观众的一臂之力,现在,她身边就有这样的实例——在《月嫂》长达一个多月的配音工作中,原本对沪语一窍不通的录音师,竟在潜移默化之下学了不少。
“我们的录音师原来不懂沪语,他完全不知道大家在说什么,也不知道我们录到了哪儿。
所以在和他沟通如何切进、切出时,我们还得把上海话翻成普通话提醒他:
上半句是到哪儿停,下半句从哪里开始。
没想到过了快一个月,他后来好几次都能自己对上节奏了。
”金琳笑言,这就好比许多人都会选择看原声电影学外语,“听着上海话,看着普通话字幕,你就会知道有些词用上海话是怎么表达的。
对正在学习沪语的孩子来说,多听也能鼓励他们多开口”。
至于是否担心沪语版播出后遭遇观众“挑刺”,金琳表示,参与这项工作的配音演员们都很高兴能用母语方言发挥特长,也希望这样的尝试能让观众满意,“给完全生活化的电视剧配沪语,我们都是第一次,台里和制作方也给了很大的支持。
虽然我们没有能力创造文字,但我们都有责任传承沪语文化。
我们也努力在现有的能力下,不抹去电视剧原来的东西,而是丰富它,在口型上也尽量做到严丝合缝,让大家觉得和平时看的电视剧差距不大。
标签:
配音上海金琳普通话配音演员
【编辑:
鲍文玉】
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 揭秘 新一代 沪语剧 出炉 幕后 故事