山东版英语二14单元课文文档格式.docx
- 文档编号:6640994
- 上传时间:2023-05-07
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:50.89KB
山东版英语二14单元课文文档格式.docx
《山东版英语二14单元课文文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《山东版英语二14单元课文文档格式.docx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Withoutsuchacompleteunderstandingofthelanguage,对英语没有这样全面的理解,theEnglishaforeignerspeakswillinevitablysoundstrangeorevenunintelligiblethoughthereisnotanythingwrongwithhispronunciation,sentencestructureandthewordsheuses.即使发音、句子结构、措辞毫无错误,一个外国人所讲的英语也难免听起来稀奇古怪甚至难以理解。
ThesocialcustomsandhabitsoftheEnglish-speakingpeoplecontributealottothedifficultyaforeignerhasinlearningit.讲英语民族者的社会风俗习惯增加了外国人学习英语的难度。
TaketheChineseEnglishlearnersforexample.以学英语的中国人为例,"
Hello"
and"
Goodmorning"
maysoundalittlebitsimpletoChinesepeople."
你好"
和"
早上好"
是非常简单的。
ItistotallybeyondtheunderstandingofaChineseEnglishlearnerthatnativeEnglishspeakerswouldbeannoyedwhenthey'
readdressed"
Whereareyougoing?
"
,whichisacommonlyusedaddressingamongtheChinese."
你去哪儿?
是中国人常用的问候语,若英语母语者被问及"
,他们会因此感到不悦,这一点让中国的英语学习者大为不解。
IsthereanythingwrongwiththeEnglishsentencestructure?
这个英语句子结构不对吗?
Ofcoursenot.当然不是。
IttakesquitesometimeforaChineseEnglishlearnertounderstandthewesternconceptofprivacybeingviolatedinthisaddress.学英语的中国人得费点儿时间才能理解这一问候语侵犯了西方人的隐私。
Bythesametoken,同样,"
Haveyoueaten?
(whichisanotheraddressingtermtheChinesepeopleusuallyuse)willsoundtonativeEnglishspeakersthattheChinesearesohospitablethattheyinvitepeopletomealsoff-handedly.英语母语者听到"
你吃了吗?
(中国人常用的另外一个问候语),会觉得中国人非常好客,会在事先毫无准备的情况下请人吃饭。
Meanwhile,theChinesewouldbeshockedtohear,"
Oh,it'
sveryniceofyou.When?
,iftheaddresseehappenstohaveacravingforChinesecookingandhasnothadhisdinneryet.如果听话者此刻正希望品尝一下中国美食,又碰巧没有吃饭,他会回答"
太好了,什么时候?
,中国人为此也会大吃一惊。
Wecansaywearegoingtohavechickenfordinner.Whycan'
twesaypig,bullorsheepfordinnerinsteadofpork,beeformutton?
ChineseEnglishlearnersmayraisesuchquestions.中国的英语学习者可能会这样问:
我们可以说吃鸡,为什么不能说吃猪、吃牛、吃羊,而要说吃猪肉、牛肉、羊肉呢?
FiguringoutthereasonsforthepeculiarEnglishvocabularyisnoeasytaskforChineseEnglishlearners.对学习英语的中国人来说,为这些特殊的英语词汇找出理由并非易事。
ButtheproblemisthatmemorizingEnglishwordsmechanicallywouldbedevastatingandinefficientiftheydidnotknowwhathadhappenedinBritishhistory.问题在于如果不懂英国历史,死记硬背英语单词毫无效率。
ThuslearningEnglish(andotherlanguagesaswell)involveslearningthehistoryofthecountrieswhereitisspoken.所以说,学英语(其他语言亦如此)还包括学习使用该语言国家的历史知识。
AtaskofthiskindismoredifficultforChineseEnglishlearnersthanforpeoplewhospeakawesternlanguageotherthanEnglishbecauseChinesehasnothingincommonwiththealphabeticEnglishandChinahadlittlecontactwiththeWesternworldinmodernhistory.学习英语的中国人要做到这一点比其他非英语国家的西方人要困难得多,因为汉字和英语这种拼音文字毫无共同之处,并且中国和西方世界在近代史上很少接触。
Consequently,所以,thebackgroundknowledgeofEnglishfascinateslargenumbersofinterestedanddeterminedEnglishlearnersinChinabutatthesametimedisheartensquiteafew.在中国,英语背景知识既吸引了大量英语爱好者,也使许多人丧失信心。
TheWesternandOrientalvaluesarefoundtobeinconfrontationinlearningEnglish.英语学习中,东西方的价值观念是相互冲突的。
NativeEnglishspeakersmaycomplainaboutChineseconfusionwhenusing"
he"
and"
she"
,forthetwowordssoundthesame,though,differentinwrittenformsinChinese.英语母语的人会混淆汉语中"
他"
她"
的用法,因为这两个字尽管字形不同,读音却相同,他们因此常常抱怨。
Asaresult,somenativeEnglishspeakersconcludethattheChineseareunabletotellthedifferencebetweenthetwosexes.结果有些英语母语的人得出结论,认为中国人不区分两种性别。
ButnativeEnglishspeakersaremoregenderblindthantheChinesewhentheymentiontheircousins.但是在涉及表亲的时候,英语母语的人更是混淆性别。
TheconfusioncausedbytheconfrontationofWesternandChinesevalues,toacertainextent,东西方价值观的冲突造成的语言上的混淆,affectstheChineseEnglishlearner'
scomprehensionofwhathe/shereadsandhears.在一定程度上影响学习英语的中国人对自己所读或所听到的内容的理解。
Onlybydevelopinganunderstandingandtolerance(忍受)ofdifferentculturalvaluescanaChineseEnglishlearnerreachthegoalofcommunicatingwithnativeEnglishspeakers.学习英语的中国人只有增加不同文化价值观之间的理解和宽容,才能达到与英语母语者交流的目标。
AChineseEnglishlearnercouldnothaveagoodcommandofEng1ishunlessheovercomestheculturalbarriers(notall,ofcourse!
)inlearningEnglish.学习英语的中国人,只有在学习英语的过程中克服文化障碍才能很好地掌握英语。
(当然不可能是克服全部文化障碍!
)ManyChinesetranslatewhattheythinkaboutinChineseintoEnglishwhentheytalkorwrite.很多中国人说话或写作的时候,将自己汉语思维的内容翻译成英语,ThiskindofEnglishinevitablyaffectsthefluencyandflowofspeech,theamountofinformationconveyed,and,aboveall,thequalityofcommunication.这势必会影响英语表达的流畅、传达的信息量,最重要的是,影响交流的质量。
Theaboveis,notwholly,howdifficultEnglishis.尽管不完全,以上就是学习英语的困难。
Somenativespeakersmighthavesaid,"
Youforeignersdon'
tusegoodEnglish!
"
atthetimeaforeignerfailstounderstandwhatheissaying.英语母语者被外国人误解的时候可能会说:
你们外国人不懂地道的英语!
Whyshouldl?
1wouldprotest,我要反驳:
我们为什么要懂?
though.Still,Ihavetokeepaskingmyself:
IsitpossibleforaforeignertocommandEnglish?
我还要问:
一个外国人可能精通英语吗?
IV
Anylivinglanguageisinaconstantstateofchange.任何一种活生生的语言都是处于不停的变化之中的。
Thatchangeisgradual(逐渐的)andcontinuous(连续的).该变化是逐渐并且连续不断的。
Atanyparticularmoment,itisalmosthardtonoticelikemostofthechangesthataffectyourownbody.就像影响你身体的大部分变化一样,这种变化在某一特定时刻是很难察觉的。
Youdon'
tnoticethem,身体的这些变化不容易觉察,butyou'
reluckyifitfeelsasgoodandservesyouaswellastenyearsago.但是如果你的身体如十年前一样好的话,你是非常幸运的。
Inthatperiodoftimeithaschanged.但是在这十年间,你的身体已经发生了变化。
ItisthesamewithLanguage.语言的变化也是这样的。
Themostcommonandthemostnoticeable可觉察的kindofchangeiswhathappenstovocabulary.语言的变化中,最常见、最容易察觉的是词汇的变化。
Newwordsappear;
oldwordstakeonnewmeanings.新词出现,老词增加新义。
Eventhenativespeakermightfeelsurprised.即使是母语者对这些变化也会感到吃惊的。
Mousebegantomeanasmall,hand-helddevicewhichcanbeusedtogiveinstructionstoacomputertowhichitisconnectedbyashortcable(电缆).Mouse一词开始表示一种小型的手动装置,这种装置通过一根短短的导线连到计算机上,可以向计算机发指令。
Todescribeapersonasgreenisawayofsayingthatheisnaive(缺少经验的)orinexperienced.Green可以用来描述一个人缺少经验。
Nowthewordindicatesawholephilosophyoflifeorapoliticalopinion,目前这个词表示一整套生活哲学和政治观点。
andwehavegreenism(绿色主义)whichissupportedbygreenists.我们现在有绿色主义这种提法,绿色主义者支持这种提法。
Intheirshoppingtheywilllookforproductswhichcarrygreen-labeling(绿色标志)whichindicatesthattheyhavebeenmadeinawaywhichisnotharmfultotheenvironment.购物时,他们寻找带有绿色标志的产品。
绿色标志代表该产品的生产过程对环境是无害的。
Suchproductsareeco-friendly(有利于生态环境的)andtheyarepreferredbythosewhoareeco-conscious.这种商品是无害于生态环境的,有生态意识的人偏爱这种产品。
TextB
LearningaLanguage学语言
Moststudentswouldliketoknowhowtolearna1anguagemoreeasily.大部分学生都想知道如何能够轻松地学好一门语言,Mostlinguistsandlanguageteacherswouldalsoliketoknowthis.大部分语言学家和语言教师也想弄清楚这个问题。
Linguistsareworkingonthisproblemintwoways.语言学家从两个方面研究这个问题。
First,theyaretryingtounderstandhowchildrenlearntospeakandunderstandtheirnativelanguage.一方面,他们致力于弄清楚儿童是如何学会母语、理解母语的。
Theyarealsotryingtolearnhowpeoplelearnasecondlanguage.另一方面致力于研究人是如何学习第二语言的。
Linguistsarenotsurehowchildrenlearntospeak.语言学家并不确定儿童是如何学说话的。
Somelinguiststhinkthatchildrenarebornwithanabilitytolearnandusea1anguage.一些语言学家认为儿童生来就有学习和使用语言的能力。
Thisdoesnotmeanthattheycomeintotheworldknowingtheirnativelanguage.这并不是指一个人的母语是与生俱来的;
Itmeansthat,alongwithmanyotherthings,theyarebornwiththeabilitytolearntheirnativelanguage.而是指一个人生来具有学习其母语的能力,这种能力与人在其他方面表现出来的能力是相同的。
Withjustalittleexposuretothelanguage,孩子只要与要学习的语言有一定接触,andalittlehelpfromtheirparents,theyareabletolearntospeak.在父母的些许帮助下就能够学会说话。
Anothergroupoflinguistsdoesnotthinkthisiscorrect.另外一派语言学家则对此持有异议。
Thissecondgroupoflinguiststhinksthatchildrenlearntousea1anguagefromtheirparents.持反对意见的语言学家认为儿童是跟着父母学会使用语言的。
Theybelievethatparentsteachtheirchildrentoproducesoundsandwordsintheirlanguage.他们认为父母首先教孩子发声、吐字。
Whenchildrenknowsomewords,theirparentswillbegintoteachthemtosaysentences.当孩子掌握一定词汇以后,父母就开始教他们如何组织句子。
Theselinguistsdonotthinkthatparentsteachtheirchildreninthesamewaythatadultsaretaughtasecondlanguage.但是他们认为,父母教孩子的方式不同于教成年人学习第二语言的方法。
Instead,相反,parentsprobablyteachtheirchildrenbytalkingtothemandcorrectingtheiruseof1anguage.父母是通过与孩子交谈并纠正他们的语言错误来教孩子说话的。
Theselinguistsfeelthatchildrenlearntheirlanguagemainlyfromtheenvironment.这一派语言学家认为,儿童主要通过语言环境学会使用语言的。
Inthiscase,这种情况下,theenvironmentistheirfamilyandtheirhome.语言环境是家庭和生活环境。
Asyousee,可以看出,thefirstgroupoflinguistsdisagrees.第一派语言学家对此并不赞同。
Therearesomeothertheoriesabouthowchildrenlearnalanguage.关于儿童如何学习语言还有一些其他理论。
Manypeoplearestudyingtheprocessoflanguagelearningbychildren.Thisworkisbeingdoneinmanycountries.许多国家中有很多人正着手研究儿童学习语言的过程。
Linguistsarenottheonlypeoplewhoareinterestedinthisprocess
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 山东 英语 14 单元 课文