ted演讲中英文对照文档格式.docx
- 文档编号:6915720
- 上传时间:2023-05-07
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:18.47KB
ted演讲中英文对照文档格式.docx
《ted演讲中英文对照文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ted演讲中英文对照文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
whoscrimpedandsavedtoraisemoney,
whoknockedondoorsandmadecalls,
whotalked,sometimesarguedwithyourfriendsandneighbors,
whoe-mailedandcontributedonline,
whoinvestedsomuchinourmonenterprise,
tothemomsanddadswhocametoourevents,wholiftedtheirlittlegirlsandlittleboysontheirshouldersandwhisperedintheirears,
“see,youcanbeanythingyouwanttobe.“
谢谢你们,谢谢你们。
非常感谢你们。
感谢你们所有的人。
非常非常感谢大家。
准确地说,这并不是我计划中的活动,但肯定地说,我喜欢大家的陪伴。
我想以表达对你们所有人的感谢来开始,
所有倾注了你们的心血和希望的人、
不远万里开车赶来站在街道两旁挥舞自制的标语的人、
靠精打细算地节省来筹集资金的人、
敲门拜访和致电的人、
因谈论我而有时与朋友或邻居争论的人、
给我发过电子邮件和上网支持我的人、
给我们共同的事业投资巨款的人、
来到选举现场把女儿或儿子举在肩头的妈妈爸爸们,并对孩子轻声耳语,
“瞧,只要你想,你可以做成任何事”。
totheyoungpeoplelike-a13-year-oldanneriddellfrommayfield,ohio,whohadbeensavingfortwoyearstogotodisneyworldanddecidedtousehersavingsinsteadtotraveltopennsylvaniawithhermomandvolunteerthere,aswell.
totheveterans,tothechildhoodfriends,tonewyorkersandarkansans-whotraveledacrossthecountry,tellinganyonewhowouldlistenwhyyousupportedme.
andtoallofthosewomenintheir80sandtheir90s-bornbeforewomencouldvote,whocasttheirvotesforourcaign.
ivetoldyoubeforeaboutflorencesteinofsouthdakotawhowas88yearsoldandinsistedthatherdaughterbringanabsenteeballottoherhospicebedside.
herdaughterandafriendputanamericanflagbehindherbedandhelpedherfillouttheballot.
shepassedawaysoonafterand,understatelaw,herballotdidntcount,butherdaughterlatertoldareporter,
“mydadsanornery,oldcowboy,andhedidntlikeitwhenheheardmomsvotewouldntbecounted.
idontthinkhehadvotedin20years,buthevotedinplaceofmymom.“
年轻人们——比如13岁的来自俄亥俄州梅菲尔德的安妮·
里德尔,她为了去迪斯尼乐园攒了两年的钱,可后来还是决定用她的积蓄和妈妈一起来宾夕法尼亚做一名志愿者。
还有老兵们、小朋友们、纽约以及阿肯色州的朋友——你们千里迢迢赶来,告诉所有愿意听的人你们为什么支持我,
还有八九十岁的妇女,出生在不能参加选举的年代里的妇女们,她们曾在选举中投票。
我曾经提到过一位88岁来自南达科他州的弗洛伦斯·
斯坦因,她在医院的病床上坚持让女儿弄来一份给缺席者的选票,
她的女儿和一个朋友在她的床后挂上了一面XX国旗,并帮她填写了选票。
她不久后去世了,可惜的是,按照州法律,她的选票不能生效,她的女儿后来告诉一位记者:
“我爸爸是一个粗人、老牛仔,当他听说妈妈的选票无效时很难过,
我记忆中他在近20年内从未投过票,可这次他替妈妈投了一票。
”
sotoallthosewhovotedformeandtowhomipledgedmyutmost,mymitmenttoyouandtotheprogressweseekisunyielding.
youhaveinspiredandtouchedmewiththestoriesofthejoysandsorrowsthatmakeupthefabricofourlives.
andyouhavehumbledmewithyourmitmenttoourcountry.
eighteenmillionofyou,fromallwalksoflife
-womenandmen,youngandold,latinoandasian,african-americanandcaucasianrich,poor,andmiddle-class,gayandstraight,youhavestoodwithme.
andiwillcontinuetostandstrongwithyoueverytime,everyplace,ineverywaythatican.
thedreamsweshareareworthfightingfor.
remember,wefoughtforthesinglemomwiththeyoungdaughter,jugglingworkandschool,whotoldme,“imdoingitalltobettermyselfforher.“
wefoughtforthewomanwhograbbedmyhandandaskedme,“whatareyougoingtodotomakesureihavehealthcare“andbegantocry,becauseeventhoughsheworksthreejobs,shecantaffordinsurance.
所以,对所有给我投票的人们,对所有我发誓尽自己所能来为你们做奉献的人们,对和我一起追求进步未曾屈服的人们,我向你们表示感谢。
你们的故事激励着我,感动着我;
故事有喜也有悲,它们构成了我们的生活。
在你们为国家所做的贡献之下,我显得无比卑微。
1800万选民,来自不同行业的
女人和男人、年轻人和老年人、拉丁血统和亚裔朋友、黑人朋友和高加索人民、富有的人、贫穷的人、中产阶级、同性恋者或异性恋者,你们曾站在我这一边。
我也将一如既往地坚定地站在你们的一边,无论何时何地,用一切我所能够做的方式。
我们共同的梦想是值得我们为之奋斗的!
请记住,我们曾奋斗,为那个有一个小女儿,拼命工作学习的单身母亲,她曾对我说:
“我做的一切让自己变得更好,都是为了我的女儿。
我们曾奋斗,为那个握住我的手问:
“你会怎样做来确保我能得到健康治疗?
”然后开始哭泣的女人,因为她尽管做三份工作仍无法承担医药费。
wefoughtfortheyoungmaninthemarinecorpst-shirtwhowaitedmonthsformedicalcareandsaid,
“takecareofmybuddiesoverthere,andthenwillyoupleasetakecareofme“
wefoughtforallthosewhovelostjobsandhealthcare,whocantaffordgasorgroceriesorcollege,whohavefeltinvisibletotheirpresidenttheselastsevenyears.
ienteredthisracebecauseihaveanold-fashionedconvictionthatpublicserviceisabouthelpingpeoplesolvetheirproblemsandlivetheirdreams.
ivehadeveryopportunityandblessinginmyownlife,andiwantthesameforallamericans.
anduntilthatdayes,youllalwaysfindmeonthefrontlinesofdemocracy,fightingforthefuture.
theway-thewaytocontinueourfightnow,toacplishthegoalsforwhichwestandistotakeourenergy,ourpassion,ourstrength,anddoallwecantohelpelectbarackobama,thenextpresidentoftheunitedstates.
我们曾奋斗,为了那位身穿海军t恤苦等了数月医院治疗的小伙子,他说:
“照顾照顾那边我的朋友吧!
能不能然后也照顾一下我?
我们曾奋斗,为了所有失去工作、无法支付医药费、加不起油、买不起日常用品、上不起大学却在过去的7年里不曾见到过总统做过些什么的人。
我参加此次选举因为我始终怀着一个不入时的信念,那就是公共服务是用来解决人们的困难,实现人们的梦想的。
我已经尽可能抓住了我生命中的一切机会和赐福,我同时希望所有的XX人都能如此。
并且直到那一天,你将永远看见我站在民主的最前线,为了未来而奋斗!
现在,能够继续我们的奋斗、实现我们坚持的目标的方法,就是竭尽我们的能量、激情、力气以及其他所能来帮助选举巴拉克,我们的下一任XX总统。
today,asisuspendmycaign,
icongratulatehimonthevictoryhehaswonandtheextraordinaryracehehasrun.
iendorsehimandthrowmyfullsupportbehindhim.
andiaskallofyoutojoinmeinworkingashardforbarackobamaasyouhaveforme.
ihaveservedinthesenatewithhimforfouryears.
ihavebeeninthiscaignwithhimfor16months.
ihavestoodonthestageandgonetoe-to-toewithhimin22debates.
ivehadafront-rowseattohiscandidacy,andihaveseenhisstrengthanddetermination,hisgraceandhisgrit.
inhisownlife,barackobamahaslivedtheamericandream,asamunityorganizer.
inthestatesenate,asaunitedstatessenator,hehasdedicatedhimselftoensuringthedreamisrealized.
andinthiscaign,hehasinspiredsomanytobeeinvolvedinthedemocraticprocessandinvestedinourmonfuture.
now,whenistartedthisrace,
iintendedtowinbackthewhitehouseandmakesurewehaveapresidentwhoputsourcountrybackonthepathtopeace,prosperityandprogress.
andthatsexactlywhatweregoingto,byensuringthatbarackobamawalksthroughthedoorsoftheovalofficeonjanuary20,2022.
今天,我终止参加竞选活动。
我要对所取得的胜利以及他在竞选中取得的不俗成绩表示祝贺。
我将在他身后全力支持他。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- ted 演讲 中英文 对照
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)