诗词大全古艳部 精品.docx
- 文档编号:781334
- 上传时间:2023-04-30
- 格式:DOCX
- 页数:30
- 大小:34.44KB
诗词大全古艳部 精品.docx
《诗词大全古艳部 精品.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗词大全古艳部 精品.docx(30页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
诗词大全古艳部精品
古艳部
原不识字原文有延师教其子者,师至,主人曰:
家贫,多失礼于先生,奈何!
师曰:
何言之谦,仆固无不可者。
主人曰:
蔬食,可乎?
曰:
可。
主人曰:
家无藏获,风洒扫庭除,启闭门户,劳先生为之,可乎?
曰:
可。
主人曰:
或家人妇子欲买零星杂物,屈先生一行,可乎?
曰:
可。
主人曰:
如此,幸甚!
师曰:
仆亦有一言,愿主人勿讶焉。
主人问何言?
师曰:
自愧幼时不学耳①!
主人曰:
何言之谦。
师曰:
不敢欺,仆实不识一字。
注释①耳:
表示肯定或语句的停顿与结束,如同矣,相当于了、啊、也。
译文有个人要请一位先生教育自己的孩子。
有一天,一个人来应聘,主人说:
我们家贫穷,可能有很多对先生失礼的地方,您看怎么样啊?
这位先生说:
不用这么客气,我本来就没什么计较的。
主人说:
吃蔬菜,可以吗?
答:
可以。
主人说:
家里也没什么重活儿,凡是打扫庭院,开门关门,有劳先生做,可以吗?
答:
行。
主人说:
有时家里人,妇女孩子想买零星杂物,委屈先生去跑一趟,可以吗?
答:
可以。
主人说:
如果是这样,就太好了!
之后,先生也说:
我也有一句话,希望主人不要惊讶。
主人问他什么话?
先生说:
我自愧小时候没有好好学习!
主人说:
何必说这样谦虚的话。
先生说:
不敢欺骗你,我其实一字不识呀!
小恭五两原文讹诈得财,蜀人谓之敲钉锤。
一广文善敲钉锤,见一生员在泮池旁出小恭①,上前扭住吓之曰:
尔身列学门,擅在泮池解手,无礼已极。
饬门斗:
押至明伦堂重惩,为大不敬者戒。
生员央之曰:
生员一时错误,情愿认罚。
广文云:
好在是出小恭,若是出大恭,定罚银十两。
小恭五两可也。
生员曰:
我这身边带银一块,重十两,愿分一半奉送。
广文云:
何必分,全给了我就是了。
生员说:
老师讲明,小恭五两,因何又要十两?
广文曰:
不妨,你尽管全给了我,以后准你泮池旁再出大恭一次,让你五两。
千万不可与外人说,恐坏了我的学规。
注释①出小恭:
即小便。
译文讹诈得财,蜀人叫做敲钉锤。
一位先生善于敲钉锤,他看见一个新学生在泮池旁边小便,上前扭住他并吓唬说:
你身在学堂,擅自在泮池解手,无礼至极。
命令守门人道:
押到明伦堂审问清楚,这是最大的不尊敬人,应该警戒的。
学生央求他说:
学生一时犯错,情愿认罚。
先生说:
幸好是解小手,若是解大手,一定罚你银子十两。
解小手,罚五两就行了。
学生说:
我身边只带了一块银子,重十两,愿分一半奉送给您。
先生说:
何必分开,全给我就是了。
学生说:
老师讲明,解小手五两,为什么又要十两?
先生说:
不要紧,你尽管全给了我,以后准你在泮池旁解大手一次,让你五两银子。
千万别对外人讲,恐怕败坏了我的学规。
不准纳妾原文有悍妻者,颇知书。
其夫谋纳妾,乃曰:
于传有之,齐人有一妻一妾。
妻曰:
若尔,则我更纳一夫。
其夫曰:
传有之乎?
妻答曰:
河南程氏两夫。
夫大笑,无以难。
又一妻,悍而狡①,夫每言及纳妾,辄曰:
尔家贫,安所得金买妾耶?
若有金,唯命。
夫乃从人称贷得金,告其妻曰:
金在,请纳妾。
妻遂持其金纳袖中,拜曰:
我今情愿做小罢,这金便可买我。
夫无以难。
注释①狡(ǎ):
奸猾,不老实。
译文有个非常厉害的妻子,读过很多书。
她的丈夫谋划着娶小妾,就说:
以前有过这样的事,齐国人有一妻一妾。
妻子说:
如果像你那样,我也要再找一个丈夫。
她的丈夫问:
过去有过这样的事吗?
妻子回答道:
河南叫程氏的妇女有两个丈夫。
丈夫大笑,想不出什么办法再难为她。
另外,还有个做妻子的,又厉害,又狡猾。
丈夫每次说到要娶小妾,她就回答道:
你家穷,怎么能够有钱买妾呢?
如果有了钱,就听你的话,按你的意思办。
丈夫就从别人那里借来钱,对他妻子说:
钱在这儿,请给我娶小妾吧!
他的妻子便把钱装在自己的袖子里,之后下拜着说:
我现在情愿做小妾,这些钱就可以买我。
丈夫没有什么办法再难为她。
惯撞席原文一乡人做巡捕官,值按院门,太守来见,跪报云:
太老官人进。
按君怒,责之十下。
次日太守来,报云:
太公祖进。
按君又责之。
至第三日,太守又来,自念乡语不可,通文又不可,乃报云:
前日来的,昨日来的,今日又来了。
译文一个乡下人做了巡捕,负责看守按院的大门,太守来了,他跪着报告说:
太老官人进。
太守很生气,下令打他十大板。
第二天,太守又来了,他又报告说:
太公祖进。
太守又打了他。
到第三天,太守又来了。
乡下人考虑到乡下土话不行,书面语也不行,所以就报告说:
前天来的,昨天来的,今天又来了。
先后原文有人剃头于铺,其人剃发极草率,既毕,特倍与之钱而行。
异日复往,其人竭力为主剃发,加倍工夫,事事周到,既已,乃少给其资。
其人不服曰:
前次剃头草率,尚蒙厚赐,此番格外用心,何可如此?
此人谓曰:
今之资,前已给过。
今日所给乃前次之资也。
译文有个人到理发店去理发,理发师剃头很粗糙,等到理完了,这个人却故意付了加倍的钱就走了。
过了些日子,他又到那个理发店去理发,理发师尽力为他理发,而且下了加倍的工夫,样样都服务得很周到。
等到理完了,竟少付工钱。
理发师不服气地说:
上次理得粗糙,还得到您的赏赐,这次给您理得格外细心,怎么反倒少付钱呢?
这个人说:
今日的工钱,上次已经给过了。
今天给的钱,是上次的工钱哪!
狗父原文陆某,善说话,有邻妇性不好笑,其友谓之曰:
汝能说一字令彼妇笑,又说一字令彼妇骂,则吾愿以酒菜享汝。
一日,妇立门前,适门前卧一犬,陆向之长跪曰:
爷!
妇见之不觉好笑,陆复仰首向妇曰:
娘!
妇闻之大骂。
译文有个姓陆的人,很擅长说笑话。
他家隔壁有个妇女不苟言笑,他的朋友告诉他说:
你能说一个字让那个妇女笑,又说一个字让那个妇女骂,我就愿意招待你一顿酒饭。
一天,那个妇女在门前站着,正好门前躺着一只狗,陆某人就向那狗长跪说:
爷!
那妇女看了,不由得笑了起来,陆某人又抬起头向那妇女叫了声:
娘!
那妇女一听,非常生气,破口大骂。
应先备酒原文妻好吃酒,屡索①夫不与,叱之曰:
开门七件事:
柴、米、油、盐、酱、醋、茶,何曾见个酒字?
妻曰:
酒是不曾开门就要用的,须是隔夜先买,如何放得在开门里面?
注释①索:
讨取,要。
译文妻子喜欢喝酒,几次要酒,丈夫都不给,而且叱责她说:
开门七件事:
柴、米、油、盐、酱、醋、茶,什么时候见过有酒这个字?
妻子说:
酒是不用开门就要用的,必须是头一夜先买好,怎么能够放在开门的事情里面呢?
偶遇知音原文某生素善琴,尝谓世无知音,抑抑不乐。
一日无事,抚琴消遣,忽闻隔邻,有叹息声,大喜,以为知音在是,款扉叩之,邻媪①曰:
无他,亡儿存日,以弹絮为业,今客鼓此,酷类其音,闻之,不觉悲从中耳。
注释①媪(ǎ):
对老年妇女的敬称。
译文某先生平时喜欢弹琴,曾经说世上没有他的知音,总是怏怏不乐。
一天闲着没事,他又弹琴消遣。
忽然听到隔壁家有叹息的声音,以为遇到了知音,就敲人家门问是怎么回事。
隔壁的老妇人说:
没有什么,死去的儿子生前以弹棉花为生,今天您弹琴的声音特别像他弹棉花的声音,听了,不觉悲从中来。
帝怕妒妇原文房夫人性妒悍,玄龄惧之,不敢置一妾。
太宗命后召夫人,告以媵妾①之流,今有定制,帝将有美女之赐。
夫人执意不回,帝遣斟以恐之,曰:
若然,是抗旨矣,当饮此鸠。
夫人一举而尽,略无留难。
曰:
我见尚怕,何况于玄龄?
注释①媵(yìnɡ)妾:
指姬妾。
译文房玄龄的夫人,性情又嫉妒,又凶狠,玄龄非常害怕她,不敢娶一个小妾。
太宗命皇后召见房夫人,告诉她,现在很风行纳妾,而且有规定,皇帝将有美女赏赐。
房夫人坚决不答应,皇帝命令给她送毒酒,用来恐吓她,说:
像这样,是抗旨呀,应当喝下这杯酒。
房夫人一饮而尽,丝毫没有为难的神色。
皇帝说:
我看见了都害怕,更何况玄龄呢?
仙女凡身原文董永行孝,上帝命一仙女嫁之。
众仙女送行,皆嘱咐曰:
去下方,若更有行孝者,千万寄个信来。
译文人间的董永很孝顺,上帝让一位仙女嫁给他。
众仙女为这个仙女送行,都嘱咐她说:
如果还有行孝的人,千万要捎个信回来。
比职原文甲乙两同年初中。
甲选馆职,乙授县令。
甲一日乃骄语之曰:
吾位列清华,身依宸禁,与年兄做有司者,资格悬殊。
他不具论,即选拜客用大字帖儿,身份体面,何啻天渊。
乙曰:
你帖上能用几字,岂如我告示中的字,不更大许多?
晓谕通告,百姓无不凛遵恪守,年兄却无用处。
甲曰:
然则金瓜黄盖,显赫炫耀,兄可有否?
乙曰:
弟牌棍清道,列满街衢①,何止多兄数倍?
甲曰:
太史图章,名标上苑,年兄能无羡慕乎?
乙曰:
弟有朝廷印信,生杀之权,惟吾操纵,视年兄身居冷曹,图章私刻,谁来惧你?
甲不觉词遁,乃曰:
总之翰林声价值千金。
乙笑曰:
吾坐堂时百姓口称青天老爷,岂仅千金而已耶!
注释①衢(ú):
四通八达的道路。
译文甲乙两人同一年考中举人,甲被选到翰林院任职,乙被任命为县令。
有一天,甲傲慢地对乙说:
我官位阶高显贵,身居朝廷,与老兄做地方官相比,身价上差得很悬殊。
别的事且不论,仅拜客用的名帖就显出我的身份极为体面,和你简直有天壤之别。
乙说:
你的名帖能用几个字,怎能赶得上我告示中的字,难道不比你的作用大了许多?
让各地皆知,百姓无不凛遵恪守,但老兄的名帖却毫无用处。
甲说:
那么出行时我有黄伞和卫士护卫,十分显赫炫耀,老兄你可有吗?
乙说:
小弟我出门时,持牌棍的人清道,队伍挤满大街小巷,何止多老兄数倍。
甲说:
我有太史官的印章,标有上苑字样,难道你不羡慕吗?
乙说:
小弟我有朝廷授给的官印,生杀大权,归我操纵,看你身居冷官闲职,有了图章也是没有用处,谁怕你呢?
甲不由得词穷,于是说:
总之翰林的身价值千金。
乙讥笑道:
我坐堂理事时,老百姓都喊我青天大老爷,难道不远远超过千金吗?
发利市①原文一官新到任,祭仪门前毕,有未烬②纸钱在地,官即取一锡锭藏好。
门子禀曰:
老爷这是纸钱,要他何用?
官曰:
我知道,且等我发个利市者。
注释①利市:
好买卖。
②烬:
燃。
译文有个官员刚刚上任,在门前祭仪完了时,发现地上有未燃的纸钱,官员马上收取一叠纸钱藏好。
看门的人禀报说:
老爷这是纸钱,要他有什么用?
官员回答说:
我知道,你等着我生发钱财吧。
贪官原文有农夫种茄不活,求计于老圃①。
圃曰:
此不难,每茄树下埋钱一文即活。
问其何故,答曰:
有钱者生,无钱者死。
注释①老圃(ǔ):
有经验的菜农。
译文有个农夫栽种茄苗不活,向老菜农讨求栽种茄苗的方法。
菜农说:
这不难,只要每棵茄苗下埋上一文钱就能够活。
农夫问这是为何,菜农回答说:
有钱者生,无钱者死。
有理原文一官最贪,一日拘两造对鞫①,原告馈以五十金,被告闻知,加倍贿托。
及审时,不问情由,抽签竟打原告。
原告将手作五数势曰:
小的是有理的。
官亦以手覆曰:
奴才,你虽有理。
又以一手仰曰:
他比你更有理哩!
注释①鞫(ū):
审问。
译文有个官吏十分贪婪,一天拘来原告与被告进行审讯,原告赠送给官吏五十两金子,被告听到,便加倍贿赂。
等到审讯时,官吏不分青红皂白,抽签便打原告。
原告伸出五个手指打手势说:
我是有理的。
官吏也伸出五指说:
奴才,你虽然有理,接着又把手一翻说,他比你更有理哩!
取金原文一官出朱票,取赤金二锭,铺户送讫①,当堂领价。
官问:
价值几何?
铺家曰:
平价该若干,今系老爷取用,只领半价可也。
官顾左右曰:
这等,发一锭还他。
发金后,铺户仍候领价。
官曰:
价已发过了。
铺家曰:
并未曾发。
官怒曰:
刁奴才,你说只领半价,故发一锭还你,抵了一半价钱,本县不曾亏你,如何胡缠?
快撵出去!
注释①讫(ì):
完结,终了。
译文有个官员拿出朱红的金票,要买两锭赤金,金店的人送到后,当堂等着拿钱。
官员问:
多少价钱?
,金店的人说:
通常的价钱应是若干,现在是你用,只收取一半的价钱就行了。
官员瞅瞅周围的人说:
这样的话,退还给他一锭金子。
退还一锭金子后,金店的人仍然等候着领钱。
官员说:
钱已经给过了。
金店的人说:
并没有给呀!
官员十分恼怒,说:
刁奴才,你说只收半价,因此退还一锭金子给你,抵偿了那一半价钱,我没有亏你,为什么还胡搅蛮缠?
快撵出去!
糊涂原文一青盲人涉讼,自诉眼瞎。
官曰:
你明明一双清白眼,如何诈瞎。
答曰:
老爷看小人是清白的,小人看老爷却是糊涂得紧。
译文有个患青盲眼的人被牵连到官司里,该人争辩说自己眼瞎。
官员说:
你的一双眼青白分明,为什么假装瞎子?
那个人回答说:
你看我是清白的,我看你却是糊涂得很哩!
不明原文一官断事不明,惟好酒怠政,贪财酷民。
百姓怨恨,乃作诗以诮①之云:
黑漆皮灯笼,半天萤火虫,粉墙画白虎,黄纸写乌龙,茄子敲泥磬,冬瓜撞木钟,唯知钱与酒,不管正和公。
注释①诮:
讥诮。
译文有个官吏断事糊涂,只嗜好饮酒,常常怠误政事,且又贪吝财物,残害百姓。
老百姓对他十分怨恨,于是作诗讥讽他说:
黑漆皮灯笼,半天萤火虫,粉墙画白虎,黄纸写乌龙,茄子敲泥磬,冬瓜撞木钟,唯知钱与酒,不管正和公。
启奏原文一官被妻踏破纱帽。
怒奏曰:
臣启陛下,臣妻罗唣①,昨日相争,踏破臣的纱帽。
上传旨云:
卿须忍耐,皇后有些惫赖,与朕一言不合,平天冠打得粉碎。
你的纱帽只算得个卵袋。
注释①罗唣(à):
吵闹。
译文有个官员被他的妻子踩坏了乌纱帽。
官员生气地向皇帝上书说:
启奏皇上,我妻子好吵闹,昨天和我相争,踩破我的乌纱帽。
皇上传旨说:
你须忍耐,皇后有些顽皮,与我只要有一句话不合,就把我的平天冠打得粉碎。
与其相比,你的乌纱帽只能算个卵子袋。
偷牛原文有失牛而讼于官者,官问曰:
几时偷去的?
答曰:
老爷,明日没有的。
吏在旁不觉失笑。
官怒曰:
想就是你偷了。
吏洒两袖曰:
任凭老爷搜。
译文有个人丢了牛,上诉到官府。
官员问他说:
什么时候丢的?
那个人回答说:
老爷,是明天没有的。
旁边的一个差役听后忍不住笑出声来。
官员大怒说:
想必就是你偷的了。
差役甩动两只袖子说:
任凭老爷您搜查。
避暑原文官值暑月,欲觅避凉之地。
同僚纷议。
或曰:
某山幽雅。
或曰:
某寺清闲。
一老人进曰:
山寺虽好,总不如此座公厅,最是凉快。
官曰:
何以见得?
答曰:
别处多有日头,独此处有天无日。
译文天气炎热,有个官员打算寻找避暑的地方。
同僚们纷纷议论。
有的说:
某山幽雅。
有的说:
某寺院清凉。
有位老人进言道:
山上和寺院虽好,但都没有这大堂上凉快。
官员问:
凭什么这样说?
老人回答说:
别的地方常常有太阳,只有这大堂上有天无日。
强盗脚原文乡民初次入城,见有木桶悬于城上。
问人曰:
此中何物?
应者曰:
强盗头。
及至县前,见数个木匣钉于谯楼①之上,皆前官既去,而所留遗爱之靴。
乡民不知,乃②点首曰:
城上挂的强盗头,此处一定是强盗脚了。
注释①谯楼:
城门上的望楼。
②乃:
于是。
译文有个乡下人第一次进城,见有木桶悬挂在城门上,便向别人问道:
那里面装的是什么东西?
那人回答说:
是强盗头。
等到了县衙门前,见数只木匣被钉在打更鼓的楼上,实际上都是以前当官的离任时所留下的靴子。
乡下人不晓得,于是点头说:
城门上挂的是强盗头,这里一定是强盗脚了。
属牛原文一官遇生辰,吏典闻其属鼠,乃醵①黄金铸一鼠为寿。
官甚喜,曰:
汝等可知奶奶生辰亦在目下乎?
众吏曰:
不知,请问其属?
官曰:
小我一岁,丑年生的。
注释①醵(ù):
凑钱。
译文有个官员过生日,典史官们听说他属鼠,便凑集黄金铸成一只金老鼠,献给官员为之祝寿。
官员十分欢喜,说:
你们是否知道我太太的生日也在近日?
众官吏回答说:
不知道,请问她属什么?
官员说:
她比我小一岁,属牛。
同僚原文有妻、妾各居者。
一日,妾欲谒①妻,谋之于夫:
当如何写帖?
夫曰:
该用‘寅弟’二字。
妾问其义如何,夫曰:
同僚写帖,皆用此称呼,做官府之例耳。
妾曰:
我辈并无官职,如何亦写此帖?
夫曰:
官职虽无,同僚总是一样。
注释①谒:
拜见。
译文有个人妻、妾分居。
某日妾打算拜见妻,与丈夫商量应怎样写帖子,丈夫说:
该用‘寅弟’二字。
妾问为什么要这样写?
丈夫说:
在一起做官的人写帖子,都用这样的称呼,这是官场的惯例。
妾说:
我们并没有官职,为什么也写这样的帖子?
丈夫说:
你们是同僚的身份总该是没错的。
家属原文官坐堂,众后中有撒一响屁者。
官即叫:
拿来!
隶禀①曰:
老爷,屁是一阵风,吹散没影踪,叫小的如何拿得?
官怒云:
为何徇情卖放,定要拿到。
皂无奈,只得取干屎回销:
禀老爷,正犯是走了,拿得家属在此。
注释①禀:
指下对上报告。
译文有个官员坐在大堂之上,众人中有人放了一个响屁,官员立即喊道:
把屁拿来。
差役报告说:
老爷,屁是一阵风,吹散没影踪,叫我怎么拿得着?
官员大怒说:
为什么徇情放跑,定要拿到。
差役没有办法,只得拿来干屎回话:
报告老爷,正犯跑了,拿得家属在这里。
州同原文一人好古董,有持文王鼎求售者,以百金买之。
又一人持一夜壶至,铜色斑驳陆离,云是武王时物,亦索重价。
曰:
铜色虽好,只是肚里甚臭。
答曰:
腹中虽臭,难道不是个周铜①?
注释①周铜:
周(州)铜(同),官职名。
译文一个人酷爱古董,有人拿文王鼎出售,他以一百金买下。
又一人拿一夜壶来,铜色斑驳陆离,说是周武王时的文物,要卖高价。
文物爱好者说:
铜色虽然好,只是肚里臭得很。
卖的人说:
腹中虽然臭,难道不是个周铜?
衙官隐语原文衙官聚会,各问何职。
一官曰:
随常茶饭掇①将来,盖义取现成(县丞)也。
一官曰:
滚汤锅里下文书,乃煮(主)簿也。
一官曰:
乡下蛮子租粪窖。
问者不解,答曰:
典屎(史同音)也。
注释①掇:
拿。
译文衙门里的官员聚会,互问担任什么职务。
甲官说:
我是平日的茶饭随用随到〔意思是现成(县丞)〕。
乙官说:
我担任的职务是沸水锅里下文书,即煮(主)簿。
丙官说:
乡下的蛮子租用粪窖。
问话的人不明白,丙官说:
典屎(史)也。
太监观风原文镇守太监观风,出后生可畏焉为题,众皆掩口而笑,乃问其故,教官禀曰:
诸生以题目太难,求减得一字为好。
乃笑曰:
既如此,除了‘后’字,只做‘生可畏焉’罢。
译文有个镇守太监观察民风,出后生可畏焉做题目,大家都掩口而笑。
太监问大家笑的原因,教官报告说:
许多书生认为题目太难,请求去掉一字。
太监大笑说:
既然这样,去掉‘后’字,改做‘生可畏焉’吧。
武弁①夜巡原文一武弁夜巡。
有犯夜者,自称书生会课归迟。
武弁曰:
既是书生,且考你一考。
生请题,武弁思之不得,喝曰:
造化了你,今夜幸而没有题目。
注释①武弁(à):
旧时称低级武官。
译文有个武官夜里巡视。
一个触犯夜规的人,自称是书生,说因为上课才回来晚了。
武官说:
既然是书生,姑且考你一下。
书生让武官出题,武官想了半天没想出题目,喝道:
算你运气,今夜幸而没有题目。
垛子助阵原文一武官出征将败,忽有神兵助阵,反大胜。
官叩头请神姓名,神曰:
我是垛子。
武官曰:
小将何德,敢劳垛子尊神见救。
答曰:
感汝平昔在教场从不曾伤我一箭。
译文一个武官出征作战,眼看就要失败,忽然遇有神兵助阵,反而大获全胜。
武官磕头请问神的姓名,神说:
我是箭靶神。
武官说:
小将我有什么功德,竟敢劳驾箭靶尊神前来救助?
靶神回答说:
我是感谢你过去在练武场上,从来没有伤着过我一箭。
进士第原文一介弟横行于乡,怨家骂曰:
兄登黄甲,与汝何干,而豪横若此?
答曰:
尔不见匾额上面写着‘进士第(弟)’么?
译文一人哥哥中了进士,他就横行乡里,怨恨他的人骂他说:
你哥中了进士,与你有什么相干,这样横行霸道?
答:
你不见我家匾额上面,写着‘进士第(弟)’么?
及第原文一举子往京赴试,仆挑行李随后。
行到旷野,忽狂风大作,将担上头巾吹下。
仆大叫曰:
落地了。
主人心下不悦,嘱曰:
今后莫说落地,只说及第。
仆颔①之。
将行李拴好,曰:
如今恁你走上天去,再也不会及第②了。
注释①颔:
点头,答应。
②及第:
科举考中之称。
译文有个被推举应试的人到京都参加科举考试,仆人挑着行李跟在后面。
行走到旷野,忽然狂风大起,将担子上的头巾刮掉了。
仆人大叫道:
落地了。
主人听后心里很不高兴,叮嘱说:
今后不要说‘落地’,只能说‘及第’。
仆人答应了,接着将行李拴好,说:
现在任凭你跑上天去,再也不会及第了。
嘲武举诗原文头戴银雀顶,脚踏粉底皂。
也去参主考,也来谒孔庙。
颜渊喟然叹,夫子莞尔笑。
子路愠①见曰:
这般呆狗屎,我若行三军,都去喂马料。
注释①愠:
怒。
译文头戴银雀顶,脚踏粉底皂。
这样的人也去参主考,也来谒孔庙。
颜渊喟然叹息,夫子莞尔发笑,子路恼怒说:
这般呆狗屎,我若管理三军,都让他们去喂马料。
封君原文有市井获封者,初见县官,甚跼蹐①,坚辞上坐。
官曰:
叨为令郎同年,论理还该侍坐。
封君乃张目问曰:
你也是属狗的么?
注释①跼蹐(úí):
畏缩恐惧的样子。
译文有个商人被封官,第一次拜见县官,十分拘束,坚持不肯坐上座。
县官说:
实在有愧,我跟你儿子同岁,按理应当服侍你坐。
商人竟然瞪大眼睛问道:
你也是属狗的吗?
老父原文一市井受封,初见县官,以其齿尊,称之曰:
老先。
其人含怒而归,子问其故,曰:
官欺我太甚,彼该称我老先生才是,乃作歇后语叫甚么老先。
明系轻薄,我回称也不曾失了便宜。
子询问何以称呼,答曰:
我本应称他老父母官,今亦缩住后韵,只叫他声老父。
译文有个商人被封官,第一次拜见县官,因为商人年岁高,县官称他为老先,商人为此含怒而回。
孩子问他为何生气,商人说:
县官欺辱我太甚,他该称我老先生才是,可县官竟然作歇后语叫我什么‘老先’,这明明是瞧不起我。
因此我称呼他也没让他占便宜。
孩子问用的是什么称呼,商人回答说:
我本应该称他老父母官,今天也减掉后边二个字,只叫他声‘老父’。
公子封君原文有公子兼封君者,父对之乃欣羡不已。
讶问其故,曰:
你的爷既胜过我的爷,你的儿又胜过我的儿。
译文有个人是公子,同时又受到皇上封官,父亲对他羡慕不已。
儿子十分惊讶,问父亲为何羡慕不已,父亲回答说:
你的爹胜过我的爹,你的儿又胜过我的儿。
送父上学原文一人问:
公子与封君孰乐?
答曰:
做封君虽乐,齿已衰矣。
惟公子年少最乐。
其人急趋而去,追问其故,答曰:
买了书,好送家父去上学。
译文有个人问:
做公子与做受封的贵族哪一个高兴?
另一个人回答说:
做受封的贵族虽然高兴,但年高衰老了,只有做公子年岁小才是最高兴的。
问话的人急忙跑走,那人追问他跑的原因,回答说:
买了书,好送我的父亲去上学。
纳粟诗原文赠纳粟诗曰:
革车(言三百两)买得截然高(言大也),周子窗前满腹包(言草也)。
有朝若遇高曾祖(言考也),焕乎其有没分毫(言文章)。
译文有首赠纳粟诗,说:
革
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗词大全古艳部 精品 诗词 大全 古艳部
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)