展会英语范文.docx
- 文档编号:7960419
- 上传时间:2023-05-12
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:26.28KB
展会英语范文.docx
《展会英语范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《展会英语范文.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
展会英语范文
展会英语范文
展会常用英语口语50句
1I'veetomakesurethatyourstayinBeijingisapleasantone.
我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。
2You'regoingoutofyourwayforus,Ibelieve.
我相信这是对我们的特殊照顾了。
3It'sjustthematteroftheschedule,thatis,ifitisconvenientforyourightnow.
如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。
4Ithinkwecandrawupatentativeplannow.
我认为现在可以先草拟一具临时方案。
5Ifhewantstomakeanychanges,minoralternationscanbemadethen.
如果他有什么意见的话,我们还可以对方案稍加修改。
6Isthereanywayofensuringwe'llhaveenoughtimeforourtalks.
我们是否能保证有充足的时间来谈判?
7Sooureveningswillbequitefullthen.
那么我们的活动在晚上也安排满了吗?
8We'llleavesomeeveningsfree,thatis,ifitisallrightwithyou.
如果你们愿意的话,我们想留几个晚上供你们自由支配。
9We'dhavetoparenotesonwhatwe'vediscussedduringtheday.
我们想用点时间来研究讨论一下白天谈判的情况。
10That'llputusbothinthepicture.
这样双方都能了解全面的情况。
11Thenwe'dhavesomeideasofwhatyou'llbeneeding.
那么我们就会心中有点儿数,知道你们需要什么了。
12Ican'tsayforcertainoff-hand.
我还不能马上说定。
13Betterhavesomethingwecangetourhandsonratherthanjustspendallourtimetalking.有些实际材料拿到手总比坐着闲聊强。
14It'llbeeasierforustogetdowntofactsthen.
这样就容易进展实质性的谈判了。
15Butwouldn'tyouliketospendanextradayortwohere
你们不愿意在北京多待一天吗?
16I'mafraidthatwon'tbepossible,muchaswe'dliketo.
尽管我们很想这样做,但恐怕。
17We'vegottoreportbacktotheheadoffice.
我们还要回去向总部汇报情况呢。
18Thankyouforyoucooperation.
谢谢你们的合作。
19We'vearrangedourschedulewithoutanytrouble.
我们已经很顺利地把活动日程安排好了。
20Hereisacopyofitinerarywehaveworkedoutforyouandyourfriends.Wouldyoupleasehavealookatit.
这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。
请过目一下,好吗?
21Ifyouhaveanyquestionsonthedetails.
feelfreetoask.如果对某些细节有意见的话,请提出来。
22Icanseeyouhaveputalotoftimeintoit.
我相信你在制定这个方案上一定花了不少精力吧。
23Wereallywishyou'llhaveapleasantstayhere.
我们真诚地希望你们在这里过得愉快。
24Iwonderifitispossibletoarrangeshoppingforus.
我想能否在我们访问完毕时为我们安排一点时间购物。
25Weletoourfactory.
欢送到我们工厂来。
26I'vebeenlookingforwardtovisitingyourfactory.
我一直都盼望着参观贵厂。
27You'llknowourproductsbetterafterthisvisit.
参观后您会对我们的产品有更深的了解。
28MaybewecouldstartwiththeDesigningDepartment.
也许我们可以先参观一下部门。
29Thenwecouldlookattheproductionline.
然后我们再去看看生产线。
30Thesedrawingsonthewallareprocesssheets.
墙上的图表是工艺流程表。
31Theydescribehoweachprocessgoesontothenext.
表述着每道工艺间的衔接情况。
32Wearerunningontwoshifts.
我们实行的工作是两班倒。
33Almosteveryprocessisputerized.
几乎每一道工艺都是由电脑控制的。
34Theefficiencyisgreatlyraised,andtheintensityoflaborisdecreased.
工作效率大大地提高了,而劳动强度却降低了。
35Allproduetshavetogothroughfivechecksinthewholeprocess.
所有产品在整个生产过程中得通过五道质量检查关。
36Webelievethatthequalityisthesoulofanenterprise.
我们认为质量是一个企业的灵魂。
37Therefore,wealwaysputqualityasthefirstconsideration.
因而,我们总是把质量放在第一位来考虑。
38Qualityisevenmoreimportantthanquantity.
质量比数量更为重要。
39Ihopemyvisitdoesnotcauseyoutoomuchtrouble.
我希望这次来参观没有给你们增添太多的麻烦。
40Dowehavetowearthehelmets.
我们得戴上防护帽吗?
41Istheproductionlinefullyautomatic.
生产线是全自动的吗?
42Whatkindofqualitycontroldoyouhav.
你们用什么方法来控制质量呢?
43Allproductshavetopassstrictinspectionbeforetheygoout.
所有产品出厂前必须要经过严格检查。
44What'syourgeneralimpression,mayIask.
不知您对我们厂总的印象如何?
45I'mimpressedbyyourapproachtobusiness.
你们经营业务的方法给我留下了很深的印象。
46Theproductgivesyouanedgeoveryourpetitors,Iguess.
我认为你们的产品可以使你们胜过竞争对手。
47Noonecanmatchussofarasqualityisconcerned.
就质量而言,没有任何厂家能和我们相比。
48Ithinkwemaybeabletoworktogetherinthefuture.
我想也许将来我们可以合作。
49WearethinkingofexpandingintotheChinesemarket.
我们想把生意扩大到中国市场.
50Thepurposeofmyinghereistoinquireaboutpossibilitiesofestablishingtraderelationswithyourpany.
我此行的目的正是想探询与贵公司建立贸易关系的可能性。
国际展会常见英文专业术语
(一)
Affixedmerchandise——Exhibitor’sproductsfastenedtodisplay——参展商携带的,与参展有关的辅助用品
Airfreight——Materialsshippedviaairplane——空运货物
AT-site——MoremonlycalledOn-site,Locationofeventorexhibit——展会现场
Attnedance——Numberofpeopleatshoworexhibit——参展人数
Attendee——Onewhoattendsanexposition.Mayalsobereferredtoasdelegateorvisitor,butshouldnotbeusedfor“exhibitor”——参观展会的人(不包括参展商)
Attendeebrochure——Directmailpiecesenttocurrentandprospectiveattendeesthatpromotesthebenefitsofattendingaspecificshow——分发给展会观众的宣传资料
国际展会常见英文专业术语
(二)
Booking——Anarrangementwithapanyforuseoffacilities,goodsorservices——预订
Booth——Oneormorestandardunitsofexhibitspace.InU.S.Aastandardunitisgenerallyknowntobea10’x10’space——展位(在美国一个标准展位是10x10平方英尺)
Bootharea——Theamountoffloorspaceoupiedbyanexhibitor——展位面积
Boothnumber——Numberdesignatedbyshowmanagementforeachexhibitor’sspace——展位号
Boothpersonnel——Staffassignedtorepresentexhibitorinassignedspace——展台工作人员
国际展会常见英文专业术语(三)
Co-Locate——Toholdtworelatedshowsatthesametimeandinthesameplace——在同一地点同时举办两个相关的展会,即“套展”
Consumershow——Anexpositionthatisopentothepublic.Typically,anadmissionfeeischarged.Alsoknowsasa“public”show——面向公众开放的展会,一般需要买票进入,即“公共展会”
Contractor——Anindividualororganizationprovidingservicestoanexpositionand/oritsexhibitors.Typicallyreferstoeitherageneralservicecontractororspecialtycontractor——为展览会组织者、参展商提供效劳的效劳供给商
Convention——Abroadtermthatcanrefertoalargemeeting,anexhibition,orabinationofthetwo——泛指大型会议、展览
Conventioncenter——Afacilitywhereexpositionarehold.CommonlyreferredtoasFACILITYorHALL.Maybepurpose-builtorconverted;municipallyorprivatelyowned——会展中心
国际展会常见英文专业术语(四)
Car——Acustomsdocumentpermittingtheholdertocarryorsendmerchandisetemporarilyintocertainforeigncountries(fordisplay,demonstration,orsimilarpurposes)withoutpayingdutiesorpostingbonds——允许展品临时出口的海关批准文件
Carrier——Transportationlinemovingfreight(vanline,moncarrier,railcar,airplane)——指飞机、车、船等运输工具
Cartage——*feechangedfortransportinfreightbetweendestinations/*shortdistancehaulingofexhibitproperties*-货物运输费/*-展品从港口到展馆的短间隔运输
Consignee——Shippingfreighttoacentraldepotwhereseveralloadsboundforthesamedestinationareputtogetherbeforebeingshippedtothatdestination——收货人
Customs——Thegovernmentauthoritiesdesignatedtocollectdutiesleviedbyacountryonimportsandexports.Thetermalsoappliestotheproceduresinvolvedinsuchcollection——海关
国际展会常见英文专业术语(五)
Certificateofinspection——Adocumentcertifyingthatmerchandise(suchasperishablegoods)wasingoodconditionimmediatelypriortoitsshipment——发运前对易变质物品等货物进展全面检查并证明其完好无损的证明文件
Certificateoforigin——Adocument,requiredbycertaincountriesfortariffpurposes,certifyingastothecountryoforiginofspecifiedgoods——原产地证明
Cleanbilloflading——Areceiptforgoodsissuedbyacarrierwithanindicationthatthegoodswerereceivedinapparentgoodorderandcondition,withoutdamagesorotherirregularities——清洁提单,指运输公司签署,说明货物在收到时外表状况良好,没有货物损坏或包装不良情况的提单。
Cwt——(Hundredweight)Thisistheunitofmeasureusedindrayage——英担(1/20吨,英制为112磅,美制为100磅)
国际展会常见英文专业术语(六)
Declaredvalue——Shipper’sstatedvalueofentireshipmentintermsofdollars——申报价格
Deferredair-freight——Longhaulairfreightthatwaitsforavailablecargospace(usually1to2days)atareducedrate——递延空运,指货物等舱位,并在一天到两天内发运,费用有所折扣
Dock——Aplacewherefreightisloadedonto,andtakenfrom,vesselsorvehicles——码头
Dockreceipt——Areceiptissuedbyanoceancarriertoacknowledgereceiptofashipmentatthecarrier’sdockorwarehousefacilities——码头收货单据,一种由海洋运输公司出具的,证明货物已在码头仓库的收据
Dolly——Anyofseveralkindsoflow,lat,wheeledframesfrotransportingheavyobjects——推车
国际展会常见英文专业术语(七)
Demographics——Characteristicsthathelpcreateaprofileofexhibitorsandattendees.Mayincludepanylocation,jobfunction,purchaseintentions——参展商和观众的统计数据
Demonstrators——Personshiredtoworkinaboothdemonstrationorexplainingproducts——(展位上雇用的)演示和讲解员
Displayrules®ulations——Asetofspecificationsforexhibitconstructionendorsedbyallmayorexhibitindustryassociations.Alsoreferstotheindividualadditionalruleswhichmaybeadoptedbyshowmanagement——展会规那么
Distributorshow——Ashowproducedbyadistributoratwhichexhibitorsarethemanufacturesofproductssoldbythedistributorandattendeesarethedistributor’scustomers——分销展,它由某一个批发商举办,参展商都为该批发商的供给商,而参观展会的人一般为批发商的客户。
Double-decker——Two-storiedexhibit.Alsocalledmultiplestoryexhibit——双展位
国际展会常见英文专业术语(八)
Drawback——Arefundofdutiespaidonimportedgoodswhichisprovidedatthetimeoftheirre-exportation——退税
Drayage——Deliveryofexhibitmaterialsfromthedocktoanassignedexhibitspace,removingemptycrates,returningcratesattheendofshowforrecrating,anddeliveringmaterialsbacktodockforcarrierloading——货运,专指把展品从码头运到展位以及展会完毕后,再把储藏的空箱运到展台,并把回运展品再运到码头的运输业务
Drayagecontractor——Companyresponsibleforhandingofmaterials——货运效劳商
Drayageform——Formforexhibitorrequestinghandingofmaterials——货运申请表
Duty——Ataximposedonimportsbythecustomsauthorityofacountry——关税
国际展会常见英文专业术语(九)
Exhibitor-appointedcontractor——Anypanyotherthanthedesignated“official”contractorprovidingaservicetoanexhibitor——展览效劳独家经营商
Exhibit——Althoughtheterms“exhibit”and“booth”areoftenusedinterchangeably,an“exhibit”isactuallyallofthedisplaymaterialsandproducthouseinbooth——展位或展品。
很多场合下,“exhibit”和“booth”可互换,意为“展位”,但“exhibit”主要是指展出的物品
Exhibitdirectory——Programbookforattendeeslistingexhibitorsandboothlocations——观众指南(主要包括参展商及其展位信息)
Exhibitmanager——Personinchargeofanindividualexhibit(asopposedtotheshowmanager,whoischargeoftheentireexposition)——展品经理,主要负责展品(区别于负责展会全部事物的展览经理)
Exhibition—
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 范文