古诗文阅读大赛文言译文.docx
- 文档编号:9042749
- 上传时间:2023-05-16
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:30.78KB
古诗文阅读大赛文言译文.docx
《古诗文阅读大赛文言译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗文阅读大赛文言译文.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
古诗文阅读大赛文言译文
古诗文阅读大赛文言译文
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:
ﻩ
1、《多言何益》
译文:
子禽向老师请教道:
“多说话有好处吗?
”墨子答道:
“蛤蟆、青蛙,白天黑夜叫个不停,叫得口干舌疲,可是没有人去听它的叫声。
再看那雄鸡,在黎明按时啼叫,天下振动,人们早早起身。
多说话有什么好处呢?
只有在切合时机的情况下说话才有用。
”
启示:
多说话不一定有好处,只有在适当的时候说话才是明智的。
注释:
1.选自《墨子•墨子后语》。
2.子禽(qín):
人名,墨子的学生。
3.益:
好处。
4.蛙蝇:
蛙。
黾、蛙的一种。
(可以理解为蛙和蝇)
5.恒:
常常 6.观:
看,看到。
7.时夜而鸣:
时,切合时机、按时。
恒,常常。
鸣,啼叫。
在黎明按时啼叫。
8.多言何益:
多说话有什么好处呢?
9.以时而鸣:
按时鸣叫。
10.擗(pǐ):
同“敝”,困、疲劳。
2、《子墨子怒耕柱子》
译文:
墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:
“我没有比别人好的地方吗?
”墨子说:
“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你将鞭打哪个?
”耕柱子说:
“那我当然鞭打好马了。
”墨子说:
“为什么要鞭打好马呢?
”耕柱子说:
“好马值得我去鞭打。
”墨子说:
“我也认为你值得我鞭策,所以生气。
”耕柱子醒悟了。
注释
1.墨子:
原名墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思。
《墨子》为其弟子及再传弟子所作。
2.耕柱子:
墨子的门生。
3.怒:
对......感到生气。
4.愈于人:
比别人好。
愈:
超过,胜过。
5.将:
准备。
6.太行:
山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。
7.骥:
好马。
8.谁策:
即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。
9.策:
驱策。
10.何故:
为什么。
11.足:
值得。
12.责:
鞭责,鞭策。
13.悟:
明白。
14.子:
你。
15.以:
以为;用来。
11.时夜而鸣,天下振动:
翻译天未亮时就引吭高歌而鸣,惊醒天下生灵,纷纷振作行动起来。
启示:
这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评。
墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马。
以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任。
3、《岂辱马医》
译文:
齐国有个不爱做事的人,经常在城墙边和市集中乞讨,城中的人是屡屡讨厌他,没有人给他钱。
他于是到姓田的贵族人家的马棚,跟随马医干活而(得到)食物。
有人戏弄他说:
“跟随马医而(得到)食物,不觉得耻辱吗?
”乞儿说:
“天下的耻辱之中,没有比乞讨更加耻辱的了。
乞讨还不觉得耻辱,哪会以跟随马医干活为耻辱呢?
”
注释
1.患:
讨厌2.亟(qì):
屡次,多次 3.莫:
没有人 4.遂:
于是
5.适:
到 6.厩(jiù):
马棚 7.役:
干活8.犹:
还
道理
1.人的职位没有高低,但劳动最光荣。
2.干任何工作没有贵贱之分。
4、《鲁侯养鸟》
译文:
从前,有一只海鸟停留在鲁国国都的郊外,鲁王让人驾车迎接它,并且在宗庙里对它敬酒,演奏《九韶》使它高兴,准备牛、羊、猪的肉作为它的食物。
于是海鸟眼花了,忧愁悲伤,一块肉也不敢吃,一杯酒也不敢喝,三天就死了。
这是用自己的生活方式来养鸟,不是用养鸟的方法来养鸟啊!
注释:
鲁:
古国名,在今山东西南部。
鲁侯:
鲁国国君昔:
从前、过去。
御:
用车子迎接。
觞(shāng):
古代的饮酒器,这里用作动词。
此指敬酒。
庙:
祖庙。
九韶:
虞舜时乐名。
韶乐九章,故名。
太牢:
指古代帝王或诸侯祭祀社稷时用猪、牛、羊三牲做的供品。
以为:
用来作为。
眩(xuàn)视:
看得眼花
脔(luán):
切成块状的肉。
以己养:
用自己的生活方式。
止:
栖息。
《九韶》:
虞舜时乐名。
韶乐九章,故名。
5、《耳闻不如目见》
注释:
1、足践:
靠近2、走近;晦:
暗。
3、入:
进入4、夫:
文言发语词5、愈:
更加
译文:
从他人那里听到的事情,没有亲眼看到的可靠;亲眼看到的,又不如亲自去做更贴切。
一般地说,一个人开始做官赴任,就好象猛地走进一间昏暗的屋子,过了一些时间眼睛才能逐渐明亮起来,才能看得清东西;眼睛明亮了才能办事情,这样事情才会办得好,工作才能得到成功。
6、《大将军冯异》
(1)伐:
夸耀。
(2)表识:
标帜。
(3)军中号为整齐:
在各部队中号称最有纪律的。
军中,指在刘秀反王莽的大军中。
(4)屏:
远离(他人),避退。
(5)邯郸:
今河北省邯郸市。
(6)更部分诸将:
重新安排各个将领的任务。
更,改动。
(7)隶:
隶属。
(8)光武:
指汉光武帝刘秀。
(9)多:
赞扬。
译文:
冯异为人处事谦虚退让,不自夸。
出行与别的将军相遇,就把马车驶开避让。
军队前进停止都有标明旗帜,在各部队中号称最有纪律。
每到一个地方停下宿营,其他将军坐在一起讨论功劳时,冯异经常独自退避到树下,军队中称他为“大树将军”。
等到攻破邯郸,要重新安排各将领任务,被分配隶属,士兵们都说愿意跟随大树将军。
光武帝因为这个而赞扬他。
启示:
为人要谦逊,不能自我夸耀
7、《司马光勤学》
译文:
司马光担任宋哲宗时期的宰相,曾经主编《资治通鉴》,是当时的名臣。
他小时候,担心自己记忆能力比不上别人,在其他兄弟会背诵了之后,玩耍休息去了,他却独自苦读,等到能够熟练地背诵才停止。
他自己说:
“(由于)读书时下的力气多,收获就长远,我所精读和背诵过的书,就能终身不忘。
”等到他长大之后,(司马光)读遍了所有的古籍,知识渊博,记忆牢固。
他说:
“读书不能不背诵,有时骑马走路,有时半夜睡不着觉,吟咏读过的文章,思考它的意思,收获就多了。
”
注释:
①尝:
曾经 ②为:
是 ③不若:
不如,比不上;若,比得上,如
④既:
已经 ⑤俟:
等到 ⑥已:
停止 ⑦及:
等,等到
⑧志:
记住 ⑨或:
有时 ⑩患:
担心
司马光学习的特点
勤能补拙,刻苦,多思考,抓紧时间。
8、《更渡一遭》
译文:
从前有一个人抓到一只甲鱼,想要烧熟了吃掉它,不愿意担当杀生的名声.于是把炉火烧得很旺让锅里的水沸腾,(在锅上)横架一根细竹子作为桥,与甲鱼约定说:
“你能够渡过这桥,我就让你活下去。
”甲鱼知道主人用计谋夺取它的生命,努力爬行,仅能爬过一次。
主人说:
“你能过桥,真是太好了!
再为(我)过一次,我想要再观赏一次。
”
寓意:
本文告诫人们,要识破那些伪君子,看清他们是怎样言而无信,又是怎样装腔作势地干尽坏事的。
更渡一遭,更:
再,重复。
;一遭:
一次
当:
担当,承担 炽火:
把炉火烧的很旺 筱:
细竹子
勉力爬沙:
勉力:
努力,尽力。
爬沙:
爬行的样子。
百沸:
(水)沸腾 食:
吃 得:
抓到名:
名声 活:
使......活下去
不忍:
不愿意筱(xiao):
细竹子
爬沙:
本指蟹行,这里指鳖行。
意思是艰难地爬行。
釜:
古代的一种锅。
善:
好。
欲:
想要。
9、《邴原泣学》
译文:
邴(bǐng)原是三国魏国人。
小时候,他经过学堂,听到清脆响亮的读书声,于是忍不住哭泣。
老师说:
“小孩子你因为什么哭啊?
”他说:
“凡是能入学堂学习的人,都有父母。
”老师询问他的缘故,邴原说:
“我小时候就失去了父母。
一是羡慕他们不是孤儿,二是羡慕他们能够学习,我心中十分悲伤,所以才哭泣。
”老师哀伤了很久,说:
“如果你想要学习,不需要付学费。
”邴原于是进入学堂学习,最终成为了国家杰出的人才。
注释:
书舍:
书塾。
中心:
内心里。
恻然:
怜悯,同情。
国士:
国家杰出的人才。
就学:
开始学习。
何以:
为什么。
少孤:
年少失去父亲。
就书:
上书塾(读书)。
孤:
幼年丧失父母。
过:
经过。
泣:
小声哭。
恻:
心中悲伤。
亲:
父母。
羡:
羡慕。
其:
他们,指代书舍里的学生。
得:
能够。
中心:
内心里。
感:
伤感。
伤:
悲哀。
苟:
如果,要是。
愿:
仰慕。
书:
学习。
徒:
白白的,此处指不收费。
资:
费用。
遂:
就。
卒:
终于是。
诵:
背诵。
就:
靠近,此处指就书,即上学。
凡:
凡是。
以:
用。
故:
原因;缘由。
10、《书马犬事》
译文:
欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。
看到一匹奔马踩死了一条狗。
欧阳修说:
“大家尝试记叙一下这件事。
”一个朋友说:
“有狗卧在大道上,被奔马用蹄子踩死了。
”另一个朋友说:
“有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。
”欧阳修说:
“如果让各位去编纂史书的话,恐怕一万卷也写不完啊。
”几位朋友问欧阳修说:
“你说如何写这件事?
”欧阳修说:
“奔马在大道上踩死了狗。
”朋友们相视一笑。
注释
①欧阳公:
欧阳修,字永叔,自号醉翁、六一居士,北宋文学家,唐宋八大家之一。
欧阳修是北宋文坛的领袖、宋代散文的奠基人。
②在翰林时:
在翰林院供职时,翰林院即北宋的翰林学士院,在翰林学士院供职的都称翰林学士。
专为朝廷起草命令、修撰史书等。
③同院:
指与欧阳修同在翰林院供职的人。
④毙:
杀,在这里指被踩死。
⑤通衢(衢qú):
通往各处的大道,四通八达的大街。
⑥逸马:
奔马。
逸,奔驰。
⑦内翰,翰林的别称,此处指欧阳修。
⑧相与:
相,一起。
⑨书:
写。
⑩云何:
怎么说。
11.相与:
一同,共同。
朋友们对欧阳修相视一笑的原因是:
称赞欧阳修他仅用六个字便说清楚了这件事,用词精炼准确。
12而:
又,并且。
道理:
写作要言简意赅,绝对不可啰嗦,做事爽快不拖拉。
11、《张溥嗜学》
译文:
张溥从小就热爱学习,他所读过的书一定用手亲自抄写,抄完朗读一遍,马上烧掉,再抄写,这样六七遍才停止。
他右手握笔的地方,指掌上长满了老茧。
冬天手指冻裂,每天要在热水里浸好几次,后来他把读书的房间命名为“七录”。
张溥写诗作文敏捷,各方人士向他索取诗文,他不打草稿,当着客人的面挥笔就写,一会儿就完成了,因为这个原因在当时很有名气。
注释:
(01)嗜(shì ):
爱好(02)钞:
通“抄”,抄写 (03)已:
停止,完
(04)一过:
一遍(05)即:
就 (06)焚:
烧(07)如是:
像这样。
是:
这样
(08)始:
才 (09)管:
笔管 (10)皲(jūn):
冻裂 (11)沃:
泡浸
(12)汤:
热水(13)名:
命名 (14)斋:
指书房 (15)征索:
索取
(16)草:
草稿 (17)毫:
毛笔(18)俄顷:
一会儿(19)就:
完成(靠近)
(20) 以故:
因为这个原因 (21)名:
名气 (22)录:
抄写
启示:
(1)我们要学习张溥,勤奋学习,认真刻苦。
(2)只要像张溥这样以学习为乐,就能达到这种求学的境界。
(3)努力,兴趣加勤奋才能取得成功。
12、《知鱼之乐》
译文:
庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。
庄子说:
“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。
”惠子说:
“你又不是鱼,哪里知道鱼是快乐的呢?
”庄子说:
“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的呢?
”惠子说:
“我不是你,固然就不知道你(的想法);你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的。
”庄子说:
“让我们回到最初的话题,你开始问我‘你哪里知道鱼儿的快乐’的话,就说明你很清楚我知道,所以才来问我是从哪里知道的。
现在我告诉你,我是在濠水的桥上知道的。
”
注释:
1.濠梁:
濠水的桥上。
濠,水名,在现在安徽凤阳。
2.从容:
悠闲自得。
2.鯈(tiáo)鱼:
一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,长约16厘米,又名白鲦。
3.是:
这。
4.固:
固然(固不知子矣);本来(子固非鱼也)。
5. 全:
完全,确定是。
6.循其本:
从最初的话题说起。
循:
顺着。
其,话题。
本:
最初。
7.子曰‘汝安知鱼乐’云者:
你说“汝安知鱼乐”等等。
汝安知鱼乐:
你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。
云者:
如此如此。
安,怎么;哪里。
8.安;疑问代词.怎么,哪里
13、《欹器满覆》
译文:
孔子到鲁桓公的太庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。
孔子问看守太庙的人:
“这是什么器具?
”守太庙的人回答说:
“这是一个‘座右铭’一般的器具。
”孔子说:
“我听说这种器物,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。
”孔子回头对学生说:
“往里面灌水吧。
”他的学生舀水往里倒。
倒了一半水时欹器就端正了,装满了水后欹器就翻倒了,倒空了水它又倾斜了。
孔子感慨地说:
“唉,哪有满盈而不翻倒的呀!
”
注释:
1.欹器:
一种盛水的器皿,无水时歪向一边。
欹,倾斜,歪向一边。
2.宥(yòu)坐之器:
“座右铭”一般的器物。
宥坐:
放在座位右边,用来警戒自己
3.闻:
听说。
4.顾:
回头。
5.挹(yì):
舀;酌。
把液体盛出来。
6.观:
参观。
7.为:
是。
8.恶:
那里。
14、《孙叔敖疾》
译文:
孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:
"楚王多次封赏我,我都没有接受,我死后,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地。
楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏。
楚国人敬畏鬼神,而越国人事鬼神以求福。
可以长时间享有的,大概只有这个地方。
" 孙叔敖死后,楚王果然拿肥沃的地方封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接受,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到现在也没有失掉这块封地。
孙叔敖的智慧,在于明白不拿眼前利益作利益,懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的地方。
15、《齐国好厚葬》
译文:
齐国人崇尚豪华的葬礼,结果产的布匹都用在了做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。
齐桓公很是忧虑,就把这个情况告诉了管仲,说:
“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,怎样禁止呢?
”管仲回答说:
“凡是人的行为,不是为了名,就是为了利。
”于是齐桓公下命令说:
“今后如果棺材做得太奢华,就屠戮那个死者,并且把那些发丧的人治罪。
”羞辱尸体,没有了名声可图;处罚那些主持丧事的人,没有了利益可图,人们为什么还要做那种事呢?
没过多久,葬礼豪华的风气就停息了。
16、《昭王坠屦》
译文:
楚昭王率兵与吴军大战,楚军战败。
昭王在败逃途中,一只鞋穿坏了跑丢了,前行了三十步,又转身找回。
后身边的的人问:
“大王为什么如此珍惜一只鞋子?
”昭王说:
“虽然楚国
贫穷,但我怎么会吝惜一只鞋呢?
只是想把它带回楚国。
”从此以后,不丢弃旧物在楚国形
成风气。
17、《李离自刑》
译文:
李离是晋文公的法官,他听取了下级错误的汇报而判人死罪,于是他拘禁自己判了死罪,晋文公说:
“官有贵贱之分,处罚有轻重之分,下级官吏有过错,并不是你的过错。
”李离说:
“我担任的官职是长官,并不让位给下级官吏;享受的俸禄是多的,并不和下属平分好处。
如今我错误地听从了下级汇报而判人死罪,却把罪责分布到下级官吏身上,是没有听说过的。
”他推辞着不接受命令。
晋文公说:
“你如果认为自己是有罪责的,那么我也有罪责吗?
”李离说:
“法官也有法律,如果错误判刑,就判自己的刑,如果错误地判人死罪,就要判自己死罪。
您因为我能够审察不明显的和判定疑难案件,所以让我当法官,现在我错误地听取下吏的汇报而判人死刑,罪责应当死。
”于是他不遵守命令,自刎而死。
18、《螳螂捕蝉》
译文:
吴王想要讨伐楚国,告诉左右大臣说:
“我会杀死所有敢劝谏我出兵的人!
”吴王的侍从中有个年轻人想要劝谏吴王却不敢,就怀里藏着弹丸,手里拿着弹弓,在后院游荡,露水沾湿了他的衣服,这样做了几天。
吴王说:
“你来,为什么要这样辛苦地沾湿衣服?
”年轻人回答说:
“园子里有一棵树,树上有一只蝉,蝉处在高处一边放声叫着一边吮吸着露水,却不知道螳螂在他的后面;螳螂弯曲身子贴紧前肢想要取蝉,却不知道黄雀在它的旁边;黄雀伸长脖子想要啄螳螂,却不知道弹弓和弹丸在他的下面。
这三者都一定想要的要眼前的利益,却不考虑身后的祸患。
”吴王说:
“好啊!
”于是吴王停止了进攻。
19、《覆巢之下安有完卵 》
译文:
孔融被逮捕,朝廷内外非常惊恐。
当时孔融的儿子大的九岁,小的八岁。
两个儿子仍然在玩琢钉游戏,一点害怕的样子都没有。
孔融对使者说:
“希望罪责仅限于自己一身,两个儿子可以保全性命吗?
”他的儿子从容地进言说:
“父亲难道见过倾覆的鸟巢下面还有完整不碎的鸟蛋吗?
”不一会儿逮捕他们的人也到来了。
注释:
①孔融被收:
孔融被逮捕。
建安十三年,融因触怒曹操,坐弃市(被判死刑)。
②中外惶怖:
朝廷内外非常惊恐。
中外,指朝廷内外。
③二儿故琢钉戏:
两个儿子仍然在玩琢钉游戏。
琢钉,古时一种儿童游戏。
④冀罪止于身:
希望罪责仅限于自己一身。
意思是不涉及家属。
⑤二儿可得全不:
这两个孩子可以保全他们生命不能?
不(f u),同“否”。
⑥寻亦收至:
不一会儿捕他们的人也到来了。
寻,不久。
单字解释 :
收:
逮捕,拘禁,这里是被判死刑的意思。
冀:
希望。
不(fǒu):
通"否",表疑问语气。
收:
这里指逮捕他们的人。
寻:
不久。
身:
自己一人。
琢钉:
古代的一种儿童游戏。
寻:
不久。
收:
动词活用为名词,代指执行“收”这一动作的人,这里指差役。
冀罪止于身:
希望罪责仅限于自已一身。
意思是不涉及家属。
复:
助词,表反问语气。
故:
依旧;仍然。
比喻整体遭殃,个体(或部分)亦不能保全。
20、雪夜访戴
译文:
王子猷居住在山阴,一次夜里下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命令仆人斟上酒。
四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。
忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。
经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。
有人问他为何这样,王子猷说:
“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?
”
注释(王子猷yóu)王徽之,字子猷,王羲之的儿子。
〔眠觉〕睡醒了。
(命酌酒):
命令(下人)斟酒来喝。
〔皎然〕洁白光明的样子。
〔左思〕字太冲,西晋文学家。
所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。
〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。
谯国(今安徽省北部)人。
学问广博,隐居不仕。
〔剡(shàn)〕指剡县,古县名,治所在今浙江嵊(shâng)州。
〔经宿方至〕经过一宿的功夫才到达。
宿:
一整夜。
方:
才。
〔造门不前而返〕到了门前不进去就返回了。
造,到、至 (因起彷徨)因:
于是.彷徨:
徘徊。
(即便夜乘小船就之)即刻连夜乘小船前往。
即:
即刻。
之:
代词,代剡。
出自<雪夜访戴>的成语 乘兴而来,兴尽而归 。
21、《陈述古辨盗》
译文:
陈述古字密直,曾在建州浦城当过县令。
当时,有富户被盗,丢失了不少物件,告到官府,捉住了几个人,但不知道谁是真正的小偷。
(陈述古)就哄骗他们说:
“某寺里有一口钟,非常灵验,它能把真正的强盗辨认出来。
”于是,陈述古就让人去把这口钟迎到县府衙门来放到后阁供奉着。
接着,他把囚犯们引来站在钟的前面,当面告诉他们说:
“不是小偷摸这钟就没有声音,如果是小偷,那么一摸就会发出声音。
”陈述古亲自率领同事们向钟祷告,态度很是严肃,祭祀完了,用围幕把钟围起来。
然后暗地里派人用墨汁涂钟。
很长时间之后,才叫那些囚犯一个个地把手伸进那围幕里去摸钟。
他们把手从布里伸出时,陈述古叫他们把手拿出来检验,只见他们的手上都有墨迹,独有一个囚犯手上没有,于是就知道真正的小偷是他——这个小偷是担心摸了钟它会发出声音,所以不敢摸。
经过审讯,这个小偷立即承认了犯罪事实。
注释:
(1)知,做……县知县。
(2)莫知的为:
不知道哪个是真的。
(3)绐:
(哄骗)谎称。
(4)至:
非常。
(5)盗:
小偷。
(6)后阁:
我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息、远眺、供神佛或藏书藏物等用。
(7)祠:
供奉。
(8)喻:
告诉。
(9)同职:
同事。
旧社会指同在一部门作官的人,同僚。
(10)祷:
祈祷。
(11)肃:
恭敬。
(12)讫:
完毕。
(13)以帷:
围幕。
(14)乃阴:
暗地。
(15)服:
服从。
(16)阴:
暗。
(17)陈述古:
人名.
22、《王太尉胸怀》
译文:
王太尉向皇上推荐寇准当北宋的宰相,可是寇准多次在皇上面前说王太尉的缺点,但太尉却专说寇准的优点。
有一次,皇上对太尉说:
"你虽然说寇准的好话,可他却专说你的坏话。
"太尉说:
“按道理应该这样,我在相位这么久,国家政事缺失很多,寇准对陛下没有什么隐瞒,越发见他的忠诚老实,这就是我为什么如此看重寇准的原因。
”皇上于是更加认为太尉是贤能的人。
23、《赵人养猫》
译文:
赵国有个人因为老鼠而感到忧虑,就向中山国讨猫。
中山国的人给了他一只猫,这猫很会捕老鼠以及鸡。
过了一个多月,他们家老鼠被捕尽,连鸡也捕尽了。
他的儿子为这事发愁,对他的父亲说:
“为什么不把猫赶走呢?
”他的父亲说:
“这不是你所能知道的。
我们家的祸害在于有老鼠,不在于有没有鸡。
有了老鼠,它们偷吃我家的粮食,咬坏我们的衣服,穿通我们的墙壁,毁坏我们的家具器皿,这样我们将要挨饿受冻了,不比没有鸡害处更大吗?
没有鸡,只不过不吃鸡罢了,离挨饿受冻还远着呢!
为什么要把猫赶走呢?
”
注释:
1.乞:
买 2.盍:
何不,为什么不,怎么能3.是非若所知也:
这不是你所知道的
乎:
于。
5.于:
比。
6.垣墉:
墙壁。
7.已耳:
罢了耳,通“尔”,罢了 8.夫:
那。
9.也:
语气词,不译 10.患:
忧虑 11.若之何:
为什么。
怎么能 12.盍(hã)去诸:
何不赶走它呢?
盍:
何不。
诸:
“之乎”的合音13.病:
有害,害处。
已耳:
罢了。
15.去:
距离 16.中山人予“之”猫:
这里这个“之”应当是指赵人 17.吾“之”患在鼠:
这里大概指“的”的意思18.若之何:
为什么,怎么能
启示:
看问题要从根本上看,要长远,要能权衡利弊。
不能只看表面,只注重眼前。
24、《知母贝母》
译文:
有一个刚开药铺的人,有一天,他因外出,让他的儿子打理药铺。
有一个买药的人来买牛膝,鸡爪黄莲,他的儿子不认识药物,在药箱中找了半天没有发现,于是割了自己家里耕牛的一条腿,斩了一只鸡的两只脚,卖给了买药人。
他的父亲回来后问他儿子卖了什么药,知道了之前的事情,大笑并发叹说。
如果客人要买知母,贝母你岂不要连母亲都卖了?
25、《鲁国之法》
译文:
鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,有人能把他们赎出来的,可以到国库中报销赎金。
有一次,孔子的弟子子贡(端木赐)在诸侯国赎了一个鲁国人,回国后拒绝收下国家补偿金。
孔子说:
“赐(子贡的名)呀,你采取的不是好办法。
圣人所做之事,可以改变风俗习惯,影响老百姓的行为,并非个人的事情。
现今,鲁国富人少而穷人多,你收回国家的补偿金,并不会损害你的行为的价值;而你不肯拿回你抵付的钱,从今以后,鲁国人就不肯再替沦为奴隶的本国同胞赎身了。
”子路救起一名落水者,那人感谢他,送了一头牛,子路收下了。
孔子说:
"这下子鲁国人一定会勇于救落水者了。
"
注释
(1)为臣妾:
做奴隶。
2)府:
指国库。
3)赐:
子贡的名。
4)子路:
孔子的学生。
5)于:
在。
6)举:
做。
7)移:
改变。
8)施:
给予,传授。
9)适:
适合。
10)寡:
少。
11)臣妾:
古时对奴隶的称谓,男称臣,女称妾。
12)子贡:
孔子的学生14)损:
损害。
15)复:
再。
16)之:
的。
17)易:
改变。
18)而:
表承接。
19)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古诗文 阅读 大赛 文言 译文