研究生公共英语课文翻译.docx
- 文档编号:9457160
- 上传时间:2023-05-19
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:42.66KB
研究生公共英语课文翻译.docx
《研究生公共英语课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生公共英语课文翻译.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
研究生公共英语课文翻译
Unit3
MostpeoplemustbynowhaveseentheoriginaladvertisementfeaturingaCliftonWebbsortofgentlemenwearingawhiteshirtandhavingablackpatchoveroneeye.ThisadvertisementsoldamillionHathawayshirtsinafewweeks,butfewpeopleeverfoundoutwhy.Theadwasapieceofabstractart,ofunabashedsymbolismsuchasisreputedtooutagetheordinarymanwhenhemeetsitinanartgallery,butwhichworkedperfectlyinthemarketplace.
迄今为止,大多数人一定看过这样一副别出心裁的广告:
一位克里夫顿韦布模样的绅士-穿着一件白色衬衣,一只眼睛上蒙着黑眼罩。
在仅仅几星期的时间里,这幅广告就推销了一百万件“哈瑟维”牌衬衣。
然而很少有人知晓其中的奥秘。
广告是一种抽象的艺术,是不经掩饰的象征主义作品。
据说普通人在艺术画廊里看到广告是会怒不可遏,但是它在市场上却表现得尽善尽美。
Thereisnoaccidentaboutthis;symbolistpoetryandpaintingweremagicalintheoryandinpractice,linkingobjectswhichhadnologicalconnection.Modernadvertisingisaformofmagic(“Kissing–sweetinfiveseconds”),anditemploysallthetechniquesofsymbolistart.ItisakindofArabianNightsworldofAladdinlampsandgeniiwhospringfrombottlestodoourbidding.Intheworld,asintheworldofOmarKhayyam,thesorryschemeofthingsastheyareisforeverbeingremoldednearertotheheart`sdesire.Sopowerfulisthisfeatureofthehugeartificialpictorialized,neon-lightedenvironmentcreatedbyadvertisingthatpeoplehavegottenintothehabitoflivinginthatfutureenvironmentwhichtheadspromise.Notsatisfiedwiththepresent,theyliveinthosemonthsaheadwhentheiceboxwillbepaidfororwhenacourseofbeautytreatmentsandapsychiatricanalysiswillhavebroughtromanceandsuccessintotheirlives.AdvertisingcreatesaPromisedLand.
这一点绝非偶然,无论在理论上还是实践上,象征主义诗歌和绘画都神秘莫测,能够把相互没有逻辑关系的东西联系起来。
现代广告就是一种魔法(5秒钟之内甜蜜接吻),它采用了象征主义艺术的各种手法。
它是天方夜谭般的世界,有阿拉伯神灯和魔仆,从瓶子里钻出来为我们效劳。
在这个世界上,就像欧玛尔海亚姆的世界里一样,事物令人悲伤的格局事实上永远是按照心灵的愿望铸造的。
广告创造的图文并茂、霓虹灯闪烁的人造环境的阵势如此强大,以至于人们都已经习惯于生活在广告所渲染的未来世界里。
他们不满足于现实的生活,就生活在未来的日子里,那时候有人替他们付冰箱的钱,那时候一套美容程序和心理分析将给他们的生活带来浪漫和成功。
广告创造了一个想象中的幸福之地。
NationalbrandsofcommoditieslikeCoca-ColaorLuckyStrikehaveawayofbecomingakindoftotemisticinstitution.Totemsocietieswereheldtogetherollectivelybythetotemplantoranimal.Amanwasnotamemberofthekangarooclanortribe;hewasakangaroo.Heparticipatedinthelifeofthekangaroowithhisbrothers;itwasakindofmysticcommunionorparticipation.Advertising,withitsappealtocollectiveemotion,hassetupnationalbrandsandtotemsforcommunalparticipation.
像可口可乐或红吉士这些全国性品牌的商品各有办法建立一套图腾制度。
图腾社会是靠图腾植物或图腾动物维系在一起的。
单独一个人就不是袋鼠家族或部落的一个成员,他只是一只袋鼠,他和他的兄弟们一起参与袋鼠的集体生活,这是一种神秘的心际交流或参与。
广告能够调动起集体情感,为群体参与制定了全国性品牌和图腾。
Unit4
6.FromthetimeofthebeginningofhisslaverytothetimeofAbolition,theAmericanNegrowasfrustratedintoanearsilence,brokenonlybyhiswailsofmisery.Whenhewassetfreein1865,hismusicwastospanamusicallagofsomethreehundredyears.Avigoroussound,prototypicofjazz,burstforthwiththeNegro'sfreedomfromslavery.Itwastogrowintoalusty,virile,anddynamicforce--jazz!
从黑人奴隶制到奴隶解放,美国黑人遭受残酷的压制,几乎听不到他的声音,只有凄惨的恸哭才打破这种沉寂。
1865年他获得解放时,他的音乐将要弥补大约300年的音乐空白。
一种为爵士乐所特有的充满活力的声音随着黑人挣脱奴隶制获得自由暴发出来了,它将成为一种朝气蓬勃的、雄浑的动感力量,那就是爵士乐。
7.FortwentyyearsafterAbolition,theNegro'smainsourceofmusicalexpressionwasstillhisvoice.Hehadsungwhenhehoed'taters,pickedcotton,choppedsugarcane,orworkedontheleveeorrailroad.HehadshoutedtoaholyGodinhisspirituals.Butnowhissongwasearthyandstark.Hehadyearnedforaspiritualhornofgrace,butheacceptedthefleshwhenhecouldn'tgetthespirit;thuswastheblackman'ssongintonedinbluerealism.Theblues!
解放奴隶后有20年时间,黑人的音乐表达的主要源泉依然是他的声音。
他在锄土豆、摘棉花、砍甘蔗或者在码头上干活的时候就哼唱过,他在自己的灵歌里对着神圣的上帝喊唱过。
然而现在他的歌声变得粗俗朴实。
他曾在精神上祈望获得上帝的恩赐,但是当他无法得到精神的时候,他也就接受了肉体。
于是黑人的歌曲就在忧伤的现实中吟唱起来,那就是布鲁斯音乐!
8.Theblueswerearich,social,andpersonalmusicallanguage--socialinthatitwasthecreativelanguageofapeople,andpersonalinthatitwasanexpressionofindividualthinkingandfeeling.Forimagestoguidehissong,theNegrodrewuponwhatwasdeepdowninsidehim.Bluesimagerywastakenfrommorerealisticexperiencesthanwasthebiblicalimageryofthespirituals.Itplayedonthesimpleelementsoflife--love-making,eating,sleeping,working,dying;anditexpressedman’snaturalemotions-hopeanddespair,loveandhate,envy,lust,fear,jealousy,andloneliness.
布鲁斯是一种丰富的、社会的、也是个人的音乐语言。
说它是社会的是因为它是一个民族的创造性语言;说它是个人的是因为它是个人思想和感情的表达方式。
为了让形象能够指导他的歌曲,黑人汲取了积淀在他内心深处的东西。
布鲁斯的形象更多的是来自现实经历,而不是来自灵歌中的《圣经》形象,它运用的是生活的简单要素–求爱、吃饭、睡眠、工作、死亡;它表达的是人类的自然情感–希望和绝望、爱和恨、羡慕、欲望、恐惧、嫉妒和孤独。
23.Further,thetraditionalschoolofmusicreliesheavilyuponavisualsense.Toreproducetheliterature,thestudentofmusichasbeenrequiredtodevoteyearsofintersivestudytoreadingandinterpretingtheprintedpage.Jazzhasnotbeenandisnotnowdependentuponvisualperception.Itisprimarilyanauralmusic.Itscreativnatureisdependentupoontheear.Thetransitionofemphasisfromtheeyetotheearwillbeadifficultyconfrontingthetraditionalschoolifjazzisincludedinthecurriculum.
再说,传统的音乐学派在很大程度上依赖于视觉。
为了重新创造音乐文献,学音乐的学生被要求一连几年深入钻研并解读印刷在乐本上的乐谱。
爵士乐一直没有,现在也不依赖于视觉,它基本上是一种听觉音乐,它的创造性离不开耳朵。
假如要把爵士乐也归纳到教学大纲里面,传统的学校所面临的一个很大困难就是实现感觉重心从眼睛到耳朵的转移。
24.Thededicatedjazzmanclaimsthathismusiccannotbecomealargerfromofcompositionbecauseitsspontaneousnature–improvisation–demandsbrevity.Heholdsthatjazzisnotjazzwhenthemusiciswrittendown,whentheexpressionofitbecomesareproductionofideasconceivedbyanotherratherthanthespontaneousandcreativeexpressionoftheperformer.
热爱爵士乐的音乐家称,他的音乐不可能成为一种更广泛的作曲形式,因为它的自发性–即兴演奏–要求它必须简短。
他认为一旦爵士乐成了事先谱写好的,一旦它的表现成了再现另外一个人的想法而不是表达演奏者的自发性创造,那么,爵士乐就不成其为爵士乐。
25.Thecreativejazzmanoftodayisintunewithwhathappenedlastnightandanticipateswhatmayoccurtomorrow.Withthedevotionofacrusader,hemaintainstheresilientformofcompositionwhichjazzallows.Hecontinuestoexperimentwithwaystocaptureemotionaltexturethroughtheimaginativeuseofsyncopation,dissonances,unusualtonaleffects,rhythmicandmelodicvariations,andothersoundscharacteristicofjazz.Hefeelsanobligationtoprotectthetraditionofhisart.Hisisacreativeandspontaneousmusic—amanifestationofthecreativeurgeofthecommonman–forthepeopleandbythepeople.
当今富有创造性的爵士乐手表现的是昨晚所发生的事情,他预言的是明天将要发生的事情。
以一个捍卫者的奉献精神,他保持了爵士乐所能允许保留的适应性较强的作曲形式。
他继续试验各种方法,通过想象地使用切分音、不和谐音、反常的音调效果、节奏和韵律变化以及爵士乐的其他常用声音来捕捉富有情感的音乐特质。
他觉得有义务保护他所热爱的艺术传统。
他的音乐是一种富有创造性和自发性的音乐,它所展示的是普通人表现创造力的欲望。
它为人民所享用,并由人民所创造。
26.Listen!
Ayoungmanisblowingahorn!
你听!
一位年轻人正在演奏小号!
Unit5
Anthropologyisthestudyofhumanbeingsascreaturesofsociety.Itfastensitsattentionuponthosephysicalcharacteristicsandindustrialtechniques,thoseconventionsandvalues,whichdistinguishonecommunityfromallothersthatbelongtoadifferenttradition.
人类学是把人类作为社会动物来研究的科学,它集中研究把一个社会与属于不同传统的其他社会区别开来的那些动物特征和工业技术、传统和价值观。
Thedistinguishmarkofanthropologyamongthesocialsciencesisthatitincludesforseriousstudysocietiesotherthanourown.Foritspurposes,anysocialregulationofmatingandreproductionisassignificantasourown,thoughitmaybethatoftheSeaDyaks,andhavenopossiblehistoricalrelationtothatofourcivilization.Totheanthropologist,ourcustomsandthoseofaNewGuineatribearetwopossiblesocialschemesfordealingwithacommonproblem,andinsofarasheremainsananthropologist,heisboundtoavoidanyweightingofoneinfavouroftheother.Heisinterestedinhumanbehavior,notasitisshapedbyonetradition,ourown,butasithasbeenshapedbyanytraditionwhatsoever.Heisinterestedinthegreatgamutofcustomthatisfoundinvariouscultures,andhisobjectistounderstandthewayinwhichthesecultureschangeanddifferentiate,thedifferentformsthroughwhichtheyexpressthemselves,andthemannerinwhichthecustomsofanypeoplefunctioninthelivesoftheindividualswholivewithinaspecificculture.
作为社会科学之一的人类学的区别性标志是它除了认真地研究我们自己的社会以外,还研究别社会。
就其目的而言,任何社会有关交配和繁殖的规定跟我们自己的一样重要,尽管他有可能是迪亚克海社会的,与我们自己的文明没有一点点历史联系。
对于人类学家来说,我们的习俗和一个新几内亚部落的习俗是解决同一个问题的两种可能的社会结构;只要他是一位人类学家,他肯定会竭力避免厚此薄彼。
他感兴趣的是人类行为,倒不是因为他是由一种传统,即我们自己的传统,所形成的,而是因为它是由任何传统所形成的,不管是哪种传统。
他感兴趣的是在各种文化中所发现的浩瀚的习俗范围,他的目标就是弄懂这些文化变化和相互区别方式,搞清楚它们表达自己的不同方式,弄明白任何一个民族的习俗在某一特定文化中的个人生活中的作用。
Nowcustomhasnotbeencommonlyregardedasasubjectofanygreatmoment.Theinnerworkingsofourownbrainswefeeltobeuniquelyworthyofinvestigation,burcustom,wehaveawayofthinking,isbehavioratitsmostcommonplace.Asamatteroffact,itistheotherwayaround.Traditionalcustom,takentheworldover,isamessofdetailedbehaviormoreastonishingthanwhatanyonepersoncaneverevolveinindividualactions,nomatterhowaberrant.Yetthatisarathertrivialaspectofamatter.Thefactoffirst-rateimportanceistherolethatcustomplaysinexperienceandinbelief,andtheverygreatvarietiesitmaymanifest.
当前,习俗并没有被看做是一门重要学科。
我们觉得我们大脑的工作原理很值得研究,至于习俗妈,我们就觉得再普通不过了。
事实正好相反。
从世界范围来看,传统习俗不管有多么异常,它是一系列细微的行为方式,比任何个人在个体行为中的行为方式要复杂的多,然而,这只是习俗微不足道的一面,最主要的方面是习俗在经验和信仰中所起的作用以及它所表现出来的多样性。
Somodernman,differentiatingintoChosenPeopleanddangerousaliens—groupswithinhisowncivilizationgeneticallyandculturallyrelatedtooneanotherasanytribesintheAustralianbushareamongthemselves—hasthejustificationofavasthistoricalcontinuitybehindhisattitude.ThePygmieshavemadethesameclaims.Wearenotlikelytoclearourselveseasilyofsofundamentalahumantrait,butwecanatleastlearntorecognizeitshistoryanditshydramanifestations.
因此,现代人把自己区分成上帝的选民和危险的异族人-----他自己种族内的群体,他们相互之间靠遗传和文化相互联系着,就像澳大利亚灌木地带的任何部落之间的关系一样----他的态度有着悠久的历史延续性,这样也有他的道理。
俾格米人特声称他们和现代人一样。
我们不大可能轻易的根除一个如此基本的人类特征,但是我们至少可以学会承认它的历史和它的多种表现方式。
Oneofthesemanifestations,andonewhichisoftenspokenof
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 研究生 公共英语 课文 翻译